50:1–14 Погребение Иакова
50:1—3. Бальзамирование.Хотя в Египте бальзамирование было обычной практикой для всех, кто мог себе это позволить, сообщение о бальзамировании евреев встречается только в этом фрагменте. Эту сложную, сопровождавшуюся ритуалами процедуру, совершали хорошо подготовленные погребальные жрецы. Процесс бальзамирования состоял из удаления внутренних органов и погружения тела в бальзамирующий состав на сорок дней. В основе этого обычая лежало представление египтян о необходимости сохранения тела как вместилища души после смерти. Бальзамирование тел Иакова и Иосифа, даже если это было сделано в угоду египтянам, способствовало их сохранению для последующего погребения в Ханаане.
50:3. Оплакивание.Траур продолжался в течение сорока дней, необходимых для бальзамирования тел, и, возможно, дополнялся еще тридцатью днями по еврейской традиции (см.: Втор. 34:8). Судя по тому, что египтяне также оплакивали смерть Иакова, ему были оказаны царские почести как высокопоставленному гостю.
50:10,11. Горен–гаатад(«гумно Атада»). Установить местонахождение селения, стоявшего, как сказано в тексте, к востоку от Иордана (☼ в русском переводе — «при Иордане»), пока не удалось. Непонятно, зачем останки Иакова доставили через Трансиорданию на восток, если можно было идти более прямым путем в Хеврон. Проведение семидневной траурной церемонии на гумне вполне объяснимо: место, связанное с трудовой деятельностью, законом и жизнью, как нельзя лучше подходило для поминовения патриарха (см.: Чис. 15:20; Руф. 3; 2 Цар. 24:16–24).
50:11. Авель–мицраим(плач египтян). Переименование гумна Атада увековечило память об Иакове и проведенной здесь траурной церемонии. Новое название содержит хорошо известный элемент: «авель» означает «ручей» и встречается в других географических названиях (Чис. 33:49 — Аве–Ситтим; Суд. 11:33 — Авель–Керамим). Впрочем, в этом названии обыгрывается древнееврейские словоebel,«плач».

