Благотворительность
Джон X. Уолтон, Виктор X. Мэтьюз, Марк У. Чавалес Библейский культурно–исторический комментарий В двух частях Часть 1 ВЕТХИЙ ЗАВЕТ
Целиком
Aa
На страничку книги
Джон X. Уолтон, Виктор X. Мэтьюз, Марк У. Чавалес Библейский культурно–исторический комментарий В двух частях Часть 1 ВЕТХИЙ ЗАВЕТ

а) иностранные языки

ad loc. ad locum (Lat.), at the place

Apoc. Apocrypha(l)

Aq. Aquila's Gk. tr. of ОТ, с. AD 140

b. bar/ben (Aram./Heb.), son of BM British Museum

c. circa (Lat.), about, approximately ch. (chs.) chapter(s)

D Deuteronomist

diss. dissertation

DSS Dead Sea Scrolls

eccl. Lat. ecclesiastical Latin

Ecclus. Ecclesiasticus (Apoc.)

ed. (eds.) edited by, edition, editor(s)

E.T. English translation

etal. et alii(Lat.), and others

EW English version

f.c. forthcoming

f. (fT.) and the following (verse(s), etc.)

fig. figuratively

H Law of Holiness

ibid. ibidem (Lat.), the same work

idem idem (Lat.), the same author

J Yahwist

lit. literally

L.L. Late Latin

loc. cit. loco citato (Lat.), in the place already quoted

LXX Septuagint (Gk. version of ОТ)

Масс. Maccabees (Apoc.)

mg. margin

mod. modern

MS (MSS) manuscript(s)

MT Massoretic text

n.f. neue Folge (Gen), new series

n.s. new series

NT New Testament

OE Old English

OL Old Latin

op. cit. opere citato(Lat.), in the work cited above

ОТ Old Testament

P Priestly Narrative

par. and parallel(s)

passim to be found at various places throughout the text

Pent. Pentateuch

per se by or in itself

Pesh Peshitta

Phoen. Phoenician

pl.plate (illustration)

Q Quelle (Ger.), source thought to be behind sayings of Jesus common to Mt. and Lk.

q. v. quod vide (Lat.), which see

R. Rabbi

Rom. Roman

Suppl. supplementary volume

s. v. sub verbo (Lat.), under the word

Symm. Symmachus' Gk. tr. of ОТ, 2nd century AD

Targ. Targum

Theod. Theodotion's Gk. tr. of ОТ, 2nd century AD

TR Textus Receptus

tr. translated, translation

v. (vv.) verse(s)

v.l. vario lectio (Lat.), variant reading

vol. volume

vss versions

Vulg. Vulgate