ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Сопоставление «Нового Богородичника» с канонами Божией Матери на повечерии из славянского Октоиха (изданными несколько лет назад отдельной книгой «Богородичник») показывает, что девять из 56-ти последних по своему составу в той или иной мере пересекаются с девятью канонами из сборника преподобного Никодима. А именно, каноны субботы и вторника 2-го гласа, понедельника и среды 4-го гласа, среды и четверга 5-го гласа, вторника 7-го гласа, воскресенья и вторника 8-го гласа из «Нового Богородичника» имеют соответствия в канонах воскресенья и вторника 2-го гласа, среды и субботы 4-го гласа, пятницы и четверга 5-го гласа, воскресенья 7-го гласа, среды и понедельника 8-го гласа из Октоиха. При этом в пяти случаях из девяти можно говорить о совпадении большинства тропарей каждой песни и в остальных четырех — о совпадении отдельных тропарей. Однако даже там, где тексты «Нового Богородичника» и тексты Октоиха максимально близки, последним присущи многочисленные особенности, позволяющие думать, что славянские переводчики пользовались иными редакциями оригинала. Поэтому вместо того, чтобы воспроизводить означенные девять канонов по версии славянского Октоиха, решено было заново перевести их, в числе прочих, с древнегреческого.
Кроме 56-ти канонов на повечерии, сборник преп. Никодима изначально включал следующие шесть богородичных канонов:
1. Канон молебный во всякой скорби преподобного Феодора Студита.
2. Ин канон молебный во всякой немощи святителя Иоанна Евхаитского.
3. Ин канон благодарственный по исцелении от болезни того же творца.
4. Канон ямвический того же творца.
5. Канон в Субботу акафиста преподобного Иосифа Песнописца.
6. Ин канон благодарственный, поемый в Субботу акафиста в обителях Святой Горы.
Канон 5, входящий как часть службы Субботы акафиста в греческую Триодь (слав. Триодь Постная) и известный в церковно–славянском переводе не менее семи веков, включен в книгу «Богородичник. Каноны Божией Матери на каждый день» (М.: ПСТГУ, 2006; раздел «Приложения»). В тот же раздел указанной книги вошли переведенные специально для нее каноны 1, 3 и 6. Церковно–славянская версия канонов 2 и 4 впервые предлагается в настоящем издании.
Перевод выполнен по изданию: Στέφανος της Αειπάρθενου ήτοι Θεοτοκάριον νέον ποικίλον καί ώραιότατον Όκτώηχον. Περιέχον έξηκονταδύω κανόνας προς τήν Ύπεραγίαν Θεοτόκον. Μελούργηθέντας υπό είκοσιδύω ιερών καί θεσπεσίων Μελφδών έκ του Άγιου Όρους χειρογράφων βίβλων, μετά σπουδής καί πόνων πολλών συναχθέν, καί μετ’ έπιμελείας διορθωθέν έξεδόθη παρά Νικοδήμου Μονάχου του Ναξίου. Ύπό δε τής Πατριαρχικής Εκκλησιαστικής Κεντρικής Επιτροπής επικριθέν έξεδόθη υπό Γ. Μουσαίου. Έν Κωνσταντινουπόλει, 1849 и в отдельных случаях уточнен по изданию: Νικοδήμου του Αγιορείτου Θεοτοκάριον νέον ποικίλον καί ώραιότατον Όκτώηχον. Θεσσαλονίκη, [1997].

