Благотворительность
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX).
Целиком
Aa
Читать книгу
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX).

Глава 1

Песн.1:1.Да лобзает он меня лобзанием уст своих! ибо перси твои лучше вина.

Песн.1:2.И блоговоние мира твоего лучше всех аромат. Имя твое (что́) миро разлитое. Посему отроковицы возлюбили тебя,

Песн.1:3.Привлекли тебя (говоря): «мы поспешим за тобою по блоговонию мира твоего». Ввел меня царь в чертог свой. Возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим перси твои более, нежели вино. Правда возлюбила тебя1.

Песн.1:4.Дщери Иерусалимския! Черна я и прекрасна, как шатры Кидарские, как завесы Соломона.

Песн.1:5.Не смотрите на меня, что я почернела, ибо меня опалило солнце: сыновья матери моей спорили обо мне, поставили меня хранить виноградники, но моего виноградника я не сохранила.

Песн.1:6.Возвести мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь? где отдыхаешь в полдень2? чтобы мне не ходить вокруг стад друзей твоих.

Песн.1:7.Если ты не знаешь самой себя3, прекрасная из жен, то иди по следам стад4и паси козлят твоих у пастушеских шатров5.

Песн.1:8.Коням6моим в колесницах фараоновых я уподобил тебя7, ближняя моя.

Песн.1:9.Как прекрасны ланиты твои, как горлицы8, и шея твоя, как подвески9!

Песн.1:10.Украшения золотые мы сделаем для тебя с серебряною резьбою10.

Песн.1:11.Пока царь возлежал11за столом своим, нард мой издавал блоговоние свое.

Песн.1:12.Мирровый пук — брат12мой у меня, (который) между грудями моими поместится.

Песн.1:13.Кисть кипера — брат мой у меня в виноградниках Енгаддских13.

Песн.1:14.Как ты прекрасна, возлюбленная моя, как ты хороша: глаза твои — голубиные14!

Песн.1:15.Как ты хорош, брат мой, и как ты прекрасен15! одр16наш осенен.

Песн.1:16.Перекладины дома17нашего — кедровые, потолки у нас кипарисные18.