Благотворительность
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX).
Целиком
Aa
Читать книгу
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX).

Глава 4

Песн.4:1.Как ты прекрасна, ближняя моя! как ты прекрасна! глаза твои — голубиные, без покрывала54твоего, волоса твои — как стада маленьких коз55, спускающихся56с Галаада.

Песн.4:2.Зубы твои — как стада остриженных (овец), вышедших из купальни57, все двухплодные и нет между ними неплодной58.

Песн.4:3.Губы твои — как красная лента, речь59твоя прекрасна, ланиты твои — как кора гранатового яблока60, без покрывала твоего61.

Песн.4:4.Шея твоя — как башня Давида, построенная для хранения оружия62: тысяча щитов висит в ней, все стрелы сильных.

Песн.4:5.Два сосца твои — как маленькия двойни серны, пасущияся среди лилий.

Песн.4:6.Пока идет день и передвигаются тени63, я пойду один64на гору, покрытую смирною, и на холм, заросший ливаном65.

Песн.4:7.Вся прекрасна ты, ближняя моя, и недостатка66нет у тебя67.

Песн.4:8.Иди с Ливана, невеста, иди с Ливана! иди мимо68начального (места) веры69, с вершины Санира и Ермона70, с логовищ львов, с гор барсов71.

Песн.4:9.Пленила ты сердце наше72, сестра моя, невеста, пленила ты сердце наше одним взглядом своим, одним ожерельем на шее твоей!

Песн.4:10.Как прекрасны перси твои, сестра моя, невеста! сколь прекраснее перси твои вина и блоговоние одежд твоих всех аромать!73

Песн.4:11.Сот каплет из уст твоих, невеста, мед и молоко — под языком твоим74и блоговоние одежд твоих — что́ блоговоние Ливана.

Песн.4:12.Заключенный сад — сестра моя, невеста, заключенный сад, запечатанный источник75.

Песн.4:13.Отрасли76твои — гранатовый сад с прекрасными77плодами; (там) киперы с нардом,

Песн.4:14.Нард и шафран, блоговонный тростник и корица со всеми деревьями Ливанскими, смирна и алой со всеми наилучшими блоговониями78.

Песн.4:15.Источник для сада79— родник живой воды, текущей с Ливана80.

Песн.4:16.Поднимись, северный (ветр)81и подуй южный, обвей мой сад и да струятся ароматы мои!82