Благотворительность
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX).
Целиком
Aa
Читать книгу
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX).

89. Молитва Моисея, человека Божия.

Господи! Ты был нам прибежищем в род и род. Прежде, нежели появились горы и созданы были земля и вселенная, от века и до века Ты существуешь. Не подвергай человека унижению, (ибо) Ты сказал: “возвратитесь, сыны человеческие!” Ибо тысяча лет пред очами Твоими, Господи, как день вчерашний, который прошел, и стража ночная. Ничтожны их года будут: как утренняя трава пропадает, по утру зацветет и отцветет, а к вечеру опадет, станет жесткой и засохнет. Ибо мы исчезли во гневе Твоем и яростию Твоею потрясены. Ты положил беззакония наши пред Тобою и век наш пред светом лица Твоего. Ибо все дни наши прошли и мы исчезли во гневе Твоем. Лета наши как бы паутина считаются; дни лет наших: семьдесят лет, а если в силах – восемьдесят лет, и то большая часть их – труд и болезнь, ибо постигло нас унижение, и мы (сим) будем научены. Кто знает силу гнева Твоего и от страха пред Тобою (сможет) постигнуть ярость Твою? Посему яви мне десницу Твою и укрепивших сердце мудростью. Обратись, Господи! Доколе? И умилостивись над рабами Твоими. Да исполнимся к утру милостью Твоею, Господи, и возрадуемся и возвеселимся, Во все дни наши возвеселимся, (в награду) за дни, в которые Ты смирял нас, за лета, в которые мы видели злое. И призри на рабов Твоих, и на создания Твои, и наставь сынов их. И да будет свет Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправь у нас, и дело рук наших исправь.