Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX).
Целиком
Aa
Читать книгу
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX).

Глава 8

Песн.8:1. О, если бы ты был134 братом моим, сосавшим груди матери моей! тогда я, встретивши тебя вне (дома), целовала бы тебя, и никто не срамил бы меня (за это).

Песн.8:2. Взяла бы тебя, ввела бы тебя в дом матери моей и в комнату зачавшей меня — там ты учил бы меня135. А я поила бы тебя вином, смешанным с ароматами136, соком гранат137 моих.

Песн.8:3. Левая рука его под моею головою, а десница его обнимает меня138.

Песн.8:4. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не поднимайте и не будите любовь, пока ей угодно будет139.

Песн.8:5. Кто это восходит убеленная140, опирающаяся на брата своего? Под яблонью я разбудила141 тебя: там родила тебя мать твоя, там болела тобою родившая тебя.

Песн.8:6. Положи меня, как печать, на сердце твоем, как перстень на мышце твоей, ибо сильна, как смерть, любовь142, жестока, как ад, ревность: стрелы ея — стрелы143 огненныя, (угли огненные)144 пламя ея.

Песн.8:7. Большая вода не может погасить любви и реки не зальют ея: если бы кто отдал все имение свое за любовь, то его с презрением отвергли бы145.

Песн.8:8. Сестра у нас мала и грудей не имеет. Что же сделаем с сестрою нашею, когда пойдет речь146 о ней?

Песн.8:9. Еслиб она была стеною, мы построили бы на ней башню серебряную, еслиб она была дверью, то украсили147 бы ее кедровою доскою148.

Песн.8:10. Я стена и перси мои — как столбы, я была в глазах их149 — как обретающая мир150.

Песн.8:11. Виноградник был у Соломона в Вееламоне151; он отдал виноградник свой сторожам: каждый должен принести за плоды его тысячу сребренников152.

Песн.8:12. Виноградник мой предо мною: тысяча153 Соломону и двести стерегущим плоды его154.

Песн.8:13. Житель садов и друзья, внимающие голосу твоему, дай мне услышать голос твой!155

Песн.8:14. Беги, брат мой, подобно серне или молодому оленю, на горы, блогоухающия ароматами!156