Глава VII. Во время голода не должно удалять чужеземцев из города. Приводится замeчательный совeт старика христианина, которому противополагается нечестивое дело, допущенное в Римe; путем сравнения показывается, что первое было соединено с честностию и полезностию, второе же не имeло ни того, ни другого.
45. Никак нельзя одобрить тех, которые удаляют из города чужеземцев958. (И чего они хотят? Они хотят) изгнать (чужеземцев) как раз в то время, когда (им) должно бы помогать, (они желают) разрывать связи всеобщаго родства (separare a commerciis communis parentis), отвергать участие их в том изобилии, которое дано на общую пользу (fusos omnibus partus negare), подсeкать уже установившееся соучастие в (общественной) жизни, (они не желают) помочь во время нужды тем, кто живет под охраной одного и того же закона (cum quibus fuerint communia jura). — Звeри не прогоняют звeрей, а человек отвергает человека. Звeри полагают, что пища, которую дает земля, есть всеобщее достояние; они даже помогают подобным себе, а человек, который ничто человeческое не должен считать для себя чуждым, отказывает (своему) собрату (и даже) поднимается (на него) войной.
46. Насколько же справедливeе поступил уже преклонный возрастом (муж), который, когда город был застигнут голодом и чернь потребовала(как это, обычно, бывает в таких случаях), удаления из го–рода чужеземцев, больше прочих из городской префектуры проявил заботливости (о голодных); он созвал почтенных и богатых граждан и предложил принять участие в совeщании; при этом он говорил, что весьма жестокое дело изгонять чужеземцев, потому что лишать пищи умирающаго — (это тоже, что) отказаться959от своего человeческаго достоинства. (Как мы жестоки!) (Ведь) мы не оставляем, (говорил он), — без пищи собак, (находящихся) пред столом, и (считаем естественным) отказывать людям. Как неполезно, что от страшнаго истощения погибает в мире столько людей. Скольких людей лишается город, (и, притом таких), которые, обычно, поддерживали его или непосредственною помощию, или тем, что развили торговлю (in celebrandis commerciis); (постыдно) не помогать чужим во время голода (famem alienam) и не облегчать по мeрe сил (участь голоднаго) бeдняка. (Разве мы не знаем, наконец, того), что поскольку гибнут земледeльцы и землепашцы, постольку постоянно будут уменьшаться и хлeбные запасы? Ведь мы отвергаем тех, которые доставляют нам, обычно, пропитание; мы тех не хотим кормить во время голода, которые кормят нас во всякое время. Как много мы получаем от них даже в это самое время! «Не одним хлeбом живет человекъ» (Втор. VIII, 8). Ведь среди них наши домочадцы (familia) и даже родственники. Возвратим же то, что мы получили.
47. Мы опасаемся, чтобы не усилилась нужда. Но ведь милосердие никогда не оскудeвает и всегда находит все новые и новые источники для облегчения нужды (adjuvatur); затем, запасы хлeба, которые мы удeлим этим (чужеземцам), мы пополним взносами и возобновим за деньги. (С другой стороны) если мы выгоним их, то разве не придется нам взять новых земледeльцев? Сколь же дешевле прокормить этих, чем купить новых? Да и где ты наберешь вновь? Где ты найдешь такого, который мог бы замeнить выбывшаго (ubi invenias quem reformes). Прибавь (к этому), что если ты и найдешь, то неопытнаго и незнакомаго с этим родом дeятельности (alieni usus); (предположим даже), что ты доведешь их число до прежней нормы, — (что же?) Разве их работа будет так же хороша, как работа этих (numero possis substituere, non cultui)?
48. Что там много говорить? Собравши деньги, достали хлeба. Таким образом, он не уменьшил запасов (abundantiam) города и (в тоже время) доставил чужеземцам пропитание. Какую богатую милость у Бога приобрeл через это благочестивeйший старец, как он прославился среди людей! Дeйствительно велик был этот муж своим делом, потому что по истинe он мог сказать императору, указывая на народы всей провинции: этих всех я спас тебе, они живут по милости твоего сената, их избавило от смерти твое правительство (curia).
49. Насколько же это полезнeе того, что недавно было допущено в Римe, когда выгнаны были из славнаго города тe, которые проживали там издавна; плача, ушли они вмeстe с дeтьми, их оплакивали как граждан, обреченных на изгнание; (этим изгнанием) были розорваны многия родственныя связи (interraptas complurium necessitudines, diremptas affinitates). И вот (новый) год принес богатый урожай, и только один город нуждался в привозном хлeбe; помочь своей нуждe (жители его) могли бы (только) в том случае, еслибы они попросили хлeба у Италийцев, дeти которых были выгнаны. Нет ничего постыднeе отвергать (своего), как бы чужого, и (к чужому) предъявлять такия требования, как к своему. Зачем ты изгоняешь того, кто питается своим собственным (хлeбом)? Зачем ты гонишь того, который кормит тебя? Раба ты оставляешь при себе, а родственника прогоняешь! Ты принимаешь (от него) хлeб и не хочешь быть сострадательным к нему (nec affectum impertis)? Ты получаешь (от него) пропитание и не хочешь быть благодарным ему?
50. Как это нехорошо, как неполезно! Почему? (Потому что) может ли быть полезным то, что не пристойно? А между тем сколько раз Рим был обманут (в своих ожиданиях) помощи от товариществ (quantis corporatorum subsidiis dudum Roma fraudata est)? Он мог и этих не потерять960, и избeжать голода, еслибы (терпeливо) подождал попутнаго вeтра и прихода желаемых кораблей.
51. Как же поэтому честен и полезен вышеуказанный (поступок). Что столь пристойно и честно, как пожертвованиями богатых помогать нуждающимся, подавать пропитание алчущим и никому не отказывать в пищe? Что столь полезно, как сохранить полю его пахарей и не дать погибнуть деревенскому люду?
52. Итак, что честно, то и полезно, и что полезно, то и честно. И наоборот: что не полезно, то и неприлично, и что неприлично, то, конечно, и неполезно961.

