Благотворительность
Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков Ветхий Завет. Т. 3
Целиком
Aa
Читать книгу
Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков Ветхий Завет. Т. 3

Ключ к научному аппарату издания

Текст Библии

В серии используется Синодальный перевод Священного Писания (Синод, пер.[50]) как наиболее распространенный и доступный в России. Этот текст набранкурсивом.В случаях значимых разночтений между Синодальным переводом и вариантом, цитируемым отцами[51], это находит отражение в примечаниях переводчиков и редакторов тома.


Даты

Даты сверялись по следующим изданиям:Encyclopedia of the Early Church.2 vols. Translated by A. Walford. Edited by A. Di Berardino (New York: Oxford University Press, 1992) иThe Oxford Dictionary of the Christian Church, 3d edition. Edited by F. L. Cross and E. A. Livingstone (Oxford: Oxford University Press, 1997).


Названия источников и библиография

Подавляющее большинство источников, использованных в серии, заимствовано из библиотек TLG и CLCLT, в которых все названия работ приводятся по–латински[52]. Было решено сохранить этот принцип также и для остальных текстов и переводить названия произведений с латыни. При этом была учтена существующая российская традиция, и, хотя некоторые различия сохраняются, читатель легко сможет узнать знакомые произведения. В библиографии, приведенной в конце тома, источники указаны в алфавитном порядке, вслед за которыми приведено латинское название текста и его выходные данные. Библиография также содержит дополнительную информацию, касающуюся текстов из библиотек TLG и CLCLT, которая объясняется ниже.


Примечания

1.  Редакторские примечания, добавленные в русском издании, отмечены при помощи сокращенияПрим. ред.;все остальные примечания принадлежат редактору тома.

2.  После текста каждого фрагмента приводится имя автора и название источника, а в соответствующем примечании указывается в сокращенном виде либо печатное издание, либо цифровые коды библиотек TLG и CLCLT.

Библиотеки TLG и CLCLT имеют специфические цифровые системы кодирования источников, которые предоставляют информацию о месте фрагмента в печатном издании и в общепринятом делении текста (на книги, главы, разделы и т. п.).

2.1. В системе TLG каждому автору присвоен четырехзначный код. Евсевий Кесарийский, например, имеет номер TLG 2018, в то время как Иоанн Златоуст - TLG 2062. Конкретному изданию текста автора приписаны три дополнительные цифры, которые отделены от первых четырех цифр кода точкой. Например, TLG 2018.034 является ссылкой наКомментарии на ПсалмыЕвсевия Кесарийского, изданные в патрологии Миня[53], a TLG 2062.063 — на сочинение Иоанна ЗлатоустаО расслабленном,спущенном через крышу, также в издании Миня. Комбинация этих семи цифр составляет первую часть кода TLG. Она приводится в библиографии сразу после указания выходных данных текста.

Вторая часть кода, отделенная запятой от первой (например, подчеркнутая часть в коде TLG 2018.034, 23.1340.25–27). содержит информацию о начале и конце фрагмента в конкретном издании текста. Она указывает на специфическую форму цитирования, принятую для данного текста в библиотеке TLG[54]. Об этой форме читатель может узнать из так называемой «цитаты» (citation), приводимой в библиографии после TLG кода. Например, для книги Евсевия КесарийскогоКомментарии на Псалмыв библиографии указана следующая форма «цитаты» — том/страница/строка. Это означает, что если фрагменту соответствует код TLG 2018.034, 23.1340.25–27, то перед нами отрывок из патрологии Миня, относящийся к тому 23, колонке 1340, строкам 25–27.

Во многих случаях «цитата» указывает не том/страницу/строку печатного издания, а отсылает к делению текста на книгу/главу/раздел/строку или послание/раздел/строку и тому подобное. Например,ПастырюГермы в изданииБерлинского корпуса[55]соответствует «цитата» — глава/раздел/строка. Это значит, что код TLG 1419.001, 2.1.20–29 относится к книге 2, разделу 1, строкам 20–29 данного издания. Если цитируемый фрагмент состоит из нескольких отрывков и/или содержит пропуски, отмеченные в русском тексте многоточием, то в коде может приводиться указание на каждый из таких отрывков. Например, если в примечании к фрагменту из книги ОригенаКомментарии на Евангелие от Иоаннадана ссылка на код TLG 2042.005, 6.24.129.6–8, 130.2–131.9, то это означает, что фрагмент состоит из двух частей. Первая соответствует книге 6, главе 24, разделу 129, строкам 6–8; вторая — начинается разделом 130, строкой 2 и заканчивается разделом 131, строкой 9.

Как очевидно, в случаях, когда «цитаты» TLG содержат указание на том/страницу, они опускают ссылку на книгу, главу, раздел и так далее. Например, фрагмент из сочинения Иоанна ЗлатоустаПротив иудеевимеет код TLG 2062.021, 48.940.34–45, что означает, что он относится к PG 48, колонке 940, строкам 34–45. В то же время указание на то, что он относится кСлову 8, в коде отсутствует. В данном томе эта информация приведена непосредственно после цитаты, что облегчает поиск соответствующего фрагмента внутри любого издания данного сочинения[56].

2.2. В системе CLCLT принцип кодификации носит название «Ключ» (лат.Clavis, сокращенно Cl.) и несколько отличается от системы TLG. Вместо четырех цифр для автора и трех для конкретной работы здесь используется всего четыре цифры[57]: Cl. 0251 относит нас напрямую кИсповедиАвгустина Иппонского в изданииКорпуса христианских авторов[58]. Далее в данной системе указывается не начало и конец отрывка (как в TLG), а лишь номер начальной строки. Вся эта информация содержится в коде системы CLCLT, который также называется «ключ» (Cl.)[59]. Форма «ключа» приводится в библиографии после выходных данных конкретного текста[60]. Например, для вышеупомянутойИсповедиАвгустина «ключ» имеет следующую форму: Cl. 0251, lib. : 1, cap. : 1, linea: l[61]. Таким образом, если в примечании кИсповедистоит ссылка на Cl. 0251, 1.2.5, то это означает книгу 1, главу 2, строку 5 данного произведения.

Еще одним существенным отличием CLCLT от TLG является то, что во многих случаях «ключ» содержит указание как на том/страницу/строку печатного издания текста, так и на место фрагмента «внутри» текста (то есть на книгу/главу/ раздел/строку, послание/строку и т. п.). Если произведение или собрание текстов (например, проповедей) было опубликовано в нескольких томах или в периодическом издании, то номер тома (выпуска) и сокращенное название серии (журнала) будут также включены в соответствующий код[62].

Например,ПосланияИеронима Стридонского имеют «ключ» Cl. 0620, epist.: 1, vol.: 54, par.: 1, pag.: 1, linea: 4. Это означает, что для фрагмента с кодом Cl. 0620, 57. 54.9.518.15 у читателя имеется исчерпывающая информация о том, что, во–первых, его начало относится к тому 54Венского корпуса(CSEL), странице 518, строке 15; во–вторых, он содержится вПослании57, параграфе 9.

В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что при внимательном отношении к информации, содержащейся в библиографии, у читателей не должно возникнуть проблем с пониманием кодов библиотек TLG и CLCLT и объясненная выше система примечаний окажется полезной для всех желающих познакомиться с оригинальными источниками, использованными в серии.