Введение в Новозаветные книги Священного Писания
Целиком
Aa
На страничку книги
Введение в Новозаветные книги Священного Писания

II. Неканонические евангелия

Ко второму (древнейшему) классу неканонических Евангелий принадлежат, в отличие от апокрифических, собственно неканонические414, которые хотя существовали одновременно с каноническими в самые первые века христианства, но существование которых с одной стороны подтверждается только теми же свидетелями, которые говорят о канонических Евангелиях, так что с отрицанием и оспариванием подлинности канонических Евангелий необходимо падает ручательство за существование и тех неканонических Евангелий415; с другой стороны все эти неканонические Евангелия слишком мало известны, чтобы существование их можно было разумно полагать в основание исторического исследования. Они, насколько действительно известны нам, только по имени различались от наших канонических, а в сущности были сходны с ними, как отчасти из них же происшедшие, особенным образом составленные рецензии, или же как поврежденные.

К этим не каноническим Евангелиям принадлежат следующие:

1. Евангелие от евреевεὐαγγέλιον ϰαϑ᾽ ἑβραίᴕς. Евангелие сие в сущности одно с евангелием Назореев и Евионеев. Это ясно из свидетельства Епифания haeres. XXX, 3, где он говорит, что Евионеи называли свое евангелие евангелием ϰαϑ᾽ ἑβραίᴕς, равно как из свидетельства Евсевия h.e. III. 27, по которому Евдонеи пользовались только евангелием от евреев416, потом из свидетельства Иеронима lib 6. Comm. in Ezech. 18, по которому евангелие Назореев было евангелие от евреев417, и – другого свидетельства его же Commentar, in Matth. 12, 13, где он о евангелии, переведенном им с еврейского на греческий язык (т.е. по его же свидетельству de vir. illustr. с. 2418, о евангелие от евреев, переведенном им с еврейского на греческий и латинский языки) говорит: quo utuntar Nazareni et Ebionitae419. Далее, это же евангелие от евреев называлось еще евангелием 12 Апостолов, или, как выражается Иероним, adv. Pelag. I. III «secundum Apostolos», вероятно по преданию, что оно составлено всеми Апостолами, т. е. на основании общего апостольского предания. Оно же называлось еще евангелием от Матфея (Evangelium Matthaei). Епифаний в указанном месте ясно свидетельствует: «Евионеи принимают Евангелие от Матфея, которое они называют евангелием от евреев»420; он же говорит haeres. XXIX. 9: «Назореи имеют полнейшее Евангелие от Матфея»421, и с ним по-видимому согласен не только Иероним422, но и Ириней (adv. haer. 1, 20. 2 и III, 11:7) когда замечает, что Евионеи не пользуются никаким Евангелием, кроме Евангелия от Матфея423. Этим Евангелием пользовались или по крайней мере указывали на него: Игнатий (ср. ad Smyrn. с. 3 по Иерониму: de viris illustr. cap. 16)424, Папий (y Евс. h. е. III, 89), Егезипп (у Евсев. h. е. III, 20. и IV, 22), Климент Алекс. (Strom. 1, p. 380),Ориген(Commentar. in Ioh. vol. IV p. 63 и in Matth. Т. ХV. vol. III, p. 671 – причем в обоих случаяхОригенприбавляет: «если кто хочет признать это евангелие»425, также homil. XV in Ierem. Vol. III, p. 224), Иероним (de vir. ill. c. 2. Comm. in Matth. 6, 11; 12, 13; 23, 35; 27, 16 51; in Ephes. 5; in Ies. 11, 2 и adv. Pelagianos lib. 3) и Епифаний (haer. XXIX, 9. и XXX, 3, 13, 14, 16, 22:26). В большей части этих мест, в которых сохранились для нас слова евангелия от евреев – единственные, дошедшие до нас отрывки из него426– эти слова очевидно более или менее согласны с местами из нашего Евангелия от Матфея427, так что евангелие от евреев очевидно существенно родственно с Евангелием от Матфея. Если мы прибавим к этому вышеприведенные свидетельства Епифания и Иеронима и даже Иринея, где евангелие от евреев прямо называется Евангелием от Матфея, и если возьмем при этом во внимание сообщенное Епифанием начало евангелия Евионеов (haer. XXX), где при поименовании всех Апостолов Матфей указывается с видимым предпочтением пред другими428: то будет по меньшей мере вероятно не только очень тесное отношение евангелия от евреев к Евангелию от Матфея, но вместе429и то, что евангелие от евреев в своем первоначальном виде было подлинное, первоначальное Евангелие от Матфея. Правда в отрывках из евангелия от евреев находится и нечто такое, чего или вовсе нет в нынешнем Евангелие от Матфея, или что отличается от него; но это объясняется очень естественно тем, что евангелие от евреев есть испорченная разными дополнениями, выпусками и изменениями рецензия Евангелия от Матфея, почему и Епифаний (haeres. XXX, 13) в этом евангелии прямо видел испорченное Евангелие от Матфея430. И именно подобно полагать, что оно есть испорченное еврейское Евангелие от Матфея. Правда, некоторые считают евангелию от евреев за испорченное греческое Евангелие от Матфея; но при этом предположении трудно понять, как мог совершенно бесследно утратиться еврейский текст Евангелия от Матфея (долженствовавший быть в то время) и как замкнутые палестинские христиане из иудеев могли усвоить себе греческое Евангелие. Дело могло быть очень просто так: Матфей написал свое Евангелие первоначально на еврейском или арамейском языке; очень естественно, даже единственно естественно, что палестинские христиане из иудеев приняли это Евангелие в церковное употребление тем более, что оно преимущественно для них и было написано. Но как вообще текст Нового Завета очень рано стал подвергаться порче, частью намеренной431: то совершенно естественно могло то же случиться и с Евангелием от Матфея, частью по причине замкнутости палестинских христиан из иудеев (которая, заметим, полагала решительную преграду всякому дельному сравнению более и более разнообразившегося текста с другими более верными, по преимуществу греческими экземплярами), частью по причине скоро последовавшего разделения палестинских христиан из иудеев на две секты Назореев и Евионеев, разделения, которое также могло вызвать две рецензии этого евангелия от евреев, – чрез что текст его более и более портился и отличался от греческого текста Матфея, заметим, не принятого только христианами из иудеев. Притом несомненно, что еретическая секта Евионеев вообще дозволяла себе произвольные изменения текста432. Наконец первоначальный еврейский текст Евангелия от Матфея без сомнения несколько отличался от греческого433.

Этому евангелию от евреев по всей вероятности существенно родственны434:а., так называемоеЕвангелие от Петра(ϰατὰ Πέτρον), которым, по словам Феодорита, пользовались Назореи435. Впрочем мы не имеем о нем более определенных сведений, которые могли бы дать твердое основание гипотезе об отношении этого Евангелия от Петра к нашему Евангелию от Марка, отчасти сходному с Евангелием от Матфея (а вместе с тем с евангелием от евреев), отчасти стоящему в несомненной зависимости от Петра436. Этому Евангелию от Петра, вероятно родственнов., так называемоеевангелие от Египтянεὐαγγ. ϰατ᾽ Ἀιγυπτίους или εὐαγγ. αἰγύπτιον437, о котором мы знаем немногое и притом не совсем ясное и определенное438. Название: евангелие от Египтян, Египетское евангелие во всяком случае приводит на мысль Ап. Марка, который проповедовал Евангелие Египтянам; по всей вероятности евангелие от Египтян есть испорченная рецензия Евангелия от Марка и, может быть, тождественно с указанным выше евангелием Петра.

2. Апостольские памятные записиИустина Мученика. – Эти ἀπομνημονεύματα τῶν ἀποστόλων439, которые Иустин часто цитует как источник своих сведений о жизни Иисуса, и которые он называет также Εὐαγγέλια440или Εὐαγγέλιον441, были написаны, по его же словам, частью Апостолами, частью спутниками Апостолов442, и в церковных собраниях предлагались вместе сσυγγράμμασι τῶν προφητῶν443. Что эти указания всего естественнее приличествуют нашим каноническим Евангелиям, и притом в их целости, – это ясно само собой, и такое мнение об этом существует с самых древних времен. В позднейшее время, именно в 18 столетие, мнения об Иустиновых евангельских писаниях стали разнообразиться444, и недавно снова возник вопрос; должно ли разуметь под ними наши канонические Евангелия или нет. Вопрос этот решается отрицательно лишь немногими из критиков, по преимуществу Вауровой школы, сообразно их предвзятой мысли445. Более же основательные богословы различных направлений защищают, как самое вероятное, древнее мнение, что апостольские памятные записи Иустина в сущности суть наши четыре канонические Евангелия446. Такое именно, а не другое отношение Иустиновых ἀπομνημονεύματα к нашим Евангелиям становится очевидным при беспристрастном рассмотрении самых Иустиновых цитат447. Многие места у Иустина буквально согласны с нашими Евангелиями448, причем стоит заметить, что Иустин согласен с Матфеем в приведении ветхозаветных цитат не по LXX449. Другие места согласны с нашими Евангелиями в сущности, хотя разнятся от них по букве450. Иные места у Иустина указывают только на мысли наших канонических Евангелий451. Еще другие соединяют в одно многие и различные изречения наших Евангелий452. Весьма свободно наконец передаются исторически сказания453, которые отчасти соединяют повествований наших Матфея и Луки454. Некоторых из приводимых у Иустина мест вовсе нет в наших канонических Евангелиях455и они могли быть заимствованы, без сомнения из весьма живого еще тогда устного предания. Цитаты Иустина чаще соответствуют местам наших Евангелий от Матфея и Луки, (именно сопоставляются вместе места Луки с местами Матфея), иногда также Марка456, и по крайней мере несколько раз – Иоанна457, так однако же, что еще во многих других непрямых цитатах слышен язык Иоанна и тон его Евангелия458. Все уклонения Иустина от канонических Евангелий весьма естественно объясняются тем, что он приводит места на память. Что действительно это так, подтверждается тем, что – как всякий может заметить – Иустин так же поступает с цитатами и из ветхозаветных писаний459, и еще сильнее тем, что Иустин в часто приводимых им местах, приводит их не всегда одинаково460. Впрочем и у позднейших учителей Церкви, которые несомненно имели пред собой наши канонические Евангелия, мы замечаем многие значительные уклонения от нашего евангельского текста, напр. у Епифания461. Могло случиться, что Иустин, как палестинский христианин, вместе с нашими каноническими Евангелиями, пользовался еще арамейским текстом Матфея, или евангелием от евреев, или может быть читал из него дополнения в своей рукописи Евангелия от Матфея462. А что Иустин не называет по именам Евангелистов, это также мало удивительно, как и то, что он не называет по именам и других священных писателей463.

3. Тацианово Евангелие по четырем, Εὐαγγέλιον διά τεσσάρων.– По Евсевию это Евангелие было соединение и свод Евангелий συνάφεία ϰαὶ συναγωγὴ τῶν Εὐαγγελίων464, – гармония Евангелий. Уже название «Евангелие по четырем» или «четырех» как оно называется у Евсевия, Феодорита465, Епифания (haer. XLVI, 1), приводит на мысль четыре канонические Евангелия. К этому присоединяется еще то, что, по свидетельству Феодорита, многие православные мужи пользовались этой гармонией466, что, по Евсевию, Север современник и единомышленник Тациана (так как он был энкратит) имел наши канонические Евангелия467, и что наконец, по сирским свидетельствам468, Евангелие διά τεσσάρων начиналось теми же словами, какими начинается наше Евангелие от Иоанна ἐν ἀρχῆ ἥν ὁ λόγος, равно как и у Тациана в его апологетическом сочинении469мы находим цитаты из Евангелия от Иоанна. Следовательно новейшие (Эйхгорн, Шмидт, Гратц и др.) без сомнения несправедливо принимают Тацианово Евангелие διά τεσσάρων за независимое от наших четырех Евангелий, не из этих Евангелий составленное. Вернее, что оно было самостоятельно составленная и еретическим влиянием испорченная470гармония наших четырех Евангелий471.

Наконец4. Евангелие Маркионово. Относительно евангелия гностика Маркиона (около половины 2-го столетия) или Evangelium Ponticum (как часто называет егоТертуллиан, потому что оно принесено было Маркионом из Понта) держатся в новое время двух противоположных мнений. Одни с большими впрочем разностями между собою, считают его древнейшим, еще прежде нашего Евангелия от Луки составленным и от этого Евангелия независимым евангелием, даже первоначальною основою нашего Евангелие от Луки472; другие принимают его за искаженное Евангелие от Луки473. Последнее мнение в исследованиях Ольсгаузена и Гана одержало над первым решительную победу474, и к полному довершению этой победы в новейшее время ничего не прибавлено, кроме разве попятного движения в ряду решительных прежних противников из самой Бауровой школы475. Уже древнейшие церковные писатели, которые сами были современниками Маркиона, именноТертуллиан(с. Маrc. IV, 2)476и Ириней (adv. haer. 1, 27, 2477и III, 12:12), потомОриген(с. Cels. И, 27), Епифаний (haer. XIII, 11) Феодорит (haer. Fabb. 1:24) и др. единогласно утверждают, что мнимый последователь Ап. Павла Маркион пользовался нашим Евангелием от Луки и в пользу своей гностической лже-Павловой системы исказил его. И эти обвинения, хотя может быть и не совершенно беспристрастны и не без преувеличения, сами по себе в сущности очень вероятны, так как Маркион не совестился478и в других случаях, в пользу своей системы, очень грубо и произвольно толковать, равно и в принятых им Павловых посланных иное изменять, а иное опускать. При своем антиномистическом гносисе, Маркион не мог пользоваться никаким Евангелием древней Церкви, даже евангелием от евреев, не изменив их479, и если хотел пользоваться каким-либо из писанных и уважаемых в Церкви Евангелий, то должен был изменить его по своей системе. На Евангелия от Луки, как по мысли его более других соответствующим системе его лжеучения, прежде всего остановилось его внимание. Сопоставление сохранившихся особенно уТертуллиана(с. Marc. IV) и Епифания (haer. LXII) выдержек из евангелия Маркиона480показывает, что в нем текст, и за исключением только двух мест – порядок совершенно согласны с нашим Евангелием от Луки, и только не достает тех мест, или иначе читаются те места, которые в том виде, как они стоят в каноническом Евангелии от Луки, были несогласны с системою Маркиона, или казались неподходящими к ней481. К тому же и сам Маркион не утверждал, что он имел первоначальное, прежде Луки составленное Евангелие, но что он употреблял482кафолическую книгу Евангелия от Луки, и только хотел очистить ее от иудейских прибавлений, которыми иудействующие Апостолы исказили будто бы Евангелие483. После всего этого достаточно верным становится заключение, что евангелие Маркиона было искаженное и испорченное Маркионом, по его системе укороченное и измененное, Евангелие от Луки484.