Глава XXIV
1. Второе увещание произнесено было Иисусом Навином также перед всенародным собранием, которое одушевлено было мыслью о Боге и Его присутствиипредстали пред Бога. Народное собрание созвано было в Сихеме по нынешнему еврейск. тексту, многим позднейшим греческим спискам и основанным на них изданиям (напр., Комплютенской Полиглотте и Альдинской Библии), с которыми согласуется славянская Библия, равно как по переводу блаж. Иеронима. Напротив, в древнем Ватиканском, Александрийском и некоторых позднейших списках перевода 70-ти вместо Сихема читается Силом. Первое из этих чтений может быть названо в настоящее время общепринятым с включением к нашей отечественной литературы [231]. В доказательство правильности его указывается на особенно важное значение Сихема, как священного города по религиозным воспоминаниям о патриархах, Аврааме (Быт XII:7) и Иакове (Быт XXXIII:19–20, ХXXV:4) и по воспоминанию о недавнем религиозном событии, местом которого служили находящиеся около Сихема горы, назначенные для этого самим Моисеем (VIII:30–35. Втор XI:29–30, XXVII:4–26). При объяснении избрания Сихема для народного собрания при Иисусе Навине встречается, однако, немаловажное затруднение, представляемое словами XXIV:26и взял большой камень и положил его там под дубом, который подле святилища Господня(по еврейск. тексту «бемикдаш Иегова»).Святилищебыло, как видно из Исх XXV:8, Лев XII:4 и др, одним из названий Скинии собрания. Если Сихем был местом народного собрания, то существование в нем Скинии Господней, которая поставлена была в Силоме (XVIII:1), возбуждает недоумение. Это недоумение для того, кто читает настоящую главу книги Иисуса Навина по слав. или русскому переводу, усиливается тем, что в 25-м ст. говорится о заключении Завета с народомв Сихеме, пред Скиниею Господа Бога Израилева. Ясно указываемое в том и другом стихах существование Скинии Господней в Сихеме в нашей отечественной литературе объясняется тем, что на время народного собрания «перенесен был из Силома Ковчег Завета в Сихем, где устроена была временная Скиния или палатка близ дубравы Море», или — что «принесена была Скиния из Силома [232]. Но каких-либо указаний на перенесение Скинии или самой великой ее святыни в Сихем нет в библейском тексте, вследствие чего это объяснение оказывается ничем иным, как предположением, лишенным какого-либо основания, почему у западноевропейских комментаторов в новейшее время оно оставлено. Вопрос освятилище Господнемили Скинии в Сихеме, если этот именно город был местом народного собрания во времена Иисуса Навина, остается, таким образом, без надлежащего разрешения. Такое положение этого вопроса и побуждает обратиться к тем вышеназванным спискам перевода 70-ти, по которым в 1 и 25 ст. вместов Сихемечитаетсяв Силоме. Изначальность [233] последнего чтения видна из того, что она находится в древнейших списках перевода 70-ти, что после перенесения Скинии собрании из Галгалла в Силоме последний именно служил неоднократно местом народных собраний (ХVIII:1, XIX:51, XXI:2, XXII:12), что не указано в книге Иисуса Навина обстоятельств, вследствие которых избран был для этого Сихем, и что, наконец, при этом чтении само собой устраняется недоумение, вызываемое сказанным в 25–26-м ст. (относительно смысла последнего см. далее). Вероятно, что и в древнем, доострожском славянском переводе, следующем тексту 70-ти по древнейшим его спискам, особенно по Александрийскому, читалось в Силоме [234].
2. Служение предков АвраамаБогам иным, т. е. языческим, служит объяснением и дополнением к сказанному в Быт XXXI:19–34, ХXXV:4.
4. Словаи сделались там народом великимпринадлежит греко-славянскому переводу, в еврейск. тексте они отсутствуют, но весьма сходные с ними читаются в Втор XXVI:5–6. Если бы этих слов не находилось в первоначальном тексте, 5-ый ст. являлся бы не имеющим прямой связи с предшествующим.
9.Пошел войною на Израиля, у 70-ти: (πορετάξατο τώ Ισραηλ = слав.ополчился противу Израиля), т. е. приготовлялся к войне с Израилем (ср Чис XXII:6, Суд XI:25), одним из средств к чему служил призыв Валаама.
12.Шершнислужили таким же средством к поражению ханаанитян во время борьбы с ними израильтян за ханаанскую землю, как те пресмыкающиеся и насекомые, которыми Господь поразил Египет (Втор VII:18–20). В кн. Премудрости (XII:12) они названыпредтечами воинства Господня, посланными для того, чтобы онимало-помалу истреблялиханаанитян. В Палестине шершни водятся в большом количестве и отличаются особенной величиной [235].
14. Увещаниеотвергните боговдает понять, что между израильтянами, современными Иисусу Навину, были такие, которые имели наклонность к язычеству, проявлявшуюся в том, что с поклонением Господу они соединяли почитание других богов, существование изображений последних у израильтян того времени менее указывается далее в 23-м от словамиотвергните чужих богов[236],которые у вас. Эта наклонность некоторой части израильского народа к языческому культу разумелась, очевидно, и в словах послов западно-иорданских колен«разве мало для нас беззакония Фегарова, от которого мы не очистились до сего дня(XXII:17). В первом своем увещании Иисус Навин не касался этой темной стороны в жизни тогдашнего израильского народа, потому что она не выступила ясно и закрываема была другим господствовавшим настроением, которое выражалось в преданности Господу (XXIII:8).
15. Так как очищение народного служения Господу от языческих суеверий не могло быть достигнута внешними мерами, то поэтому Иисус Навин для достижения этой цепи обращается к народной совести, предлагая ей решить вопрос о том, кому народ хочет служить, Господу ли или другим богам, причем самой постановкой вопроса устраняется мысль о соединимости того и другого служения. Делая народу это предложение, израильский вождь поступает также, как и Моисей (Втор XXX:15, 19) и впоследствии Самуил (1 Цар VII:3). Свое влияние на народное решение он ограничивает действием только своего примераа я и дом мой будем служить Господу. Слова (ибо Он свят) читаются только в списках перевода 70-ти, по еврейскому тексту они произнесены Иисусом Навином далее, в 23-м ст.
18.Посему и мы будем служить Господу, т. е. подобно Иисусу Навину и его Дому (15).
19. На выраженную народом готовность остаться верными Господу Иисус Навин отвечает указанием невозможности для негослужить Господутак, как должно служить Ему, т. е.в чистоте и искренности(14), если, разумеется, не отвергнет при этом народ других богов. И причина этой невозможности совершать угодное Господу служение указывается в том, чтоОн Бог Святыйили «Всесвятый» (по еврейскому тексту словосвятыйпоставлено здесь в множественном числе «Елогим Кедошим» для выражения полноты святости, принадлежащей Господу),Он — Бог ревнитель, не потерпит беззакония вашего и греха вашего. Как обладающий высочайшей нравственной чистотой, заключающейся в понятии святости, Господь не потерпит нечистого, греховного служения Ему, совершаемого с нарушением Его заповеди о непочитании других богов (Исх XIX:3–5), как Бог-ревнитель, Господь не потерпит, чтобы умалялось Его величие через служение Ему вместе с ложными богами. Невозможность для народа совершать угодное Господу служение, при указанном условии, раскрывается и доказывается для того, конечно, чтобы привести его к сознанию необходимости и полной решительностиотвергнуть чужих богов и всецело обратить сердце свое к одному Господу Богу Израилеву(23).
25.И дал ему постановления и закон(по еврейскому текстухок умишпат), т. е. изложил обязанности, которые принял на себя народ через вступление в завет с Богом, и права на получение благ, обещанных исполнителям божественных заповедей (Исх XV:25, где употреблены те же выражения). О Сихеме и Скинии см. ст. 1-й.
26.И вписал Иисус слова сии, т. е. то, что он говорил народу от имени Божия и что отвечал ему народ,предстоя пред Богом(XXIV:1–2),в книгу закона Божия, под которой разумеетсякнига закона, которую отдал Моисей священникам и старейшинам (Втор XXXI:9 24–26). В увековечение народного решения и возобновления Завета Иисус Навинвзял большой камень и поставил[237]его там под дубом[238],который подле святилища[239]Господня. Такой имеют смысл последние четыре слова в нынешнем еврейском тексте. В переводе 70-ти [240] им соответствует«пред Господом»[241]. Так дословно переданы эти слова в доострожском переводепред Господем[242]. Πо этому изначальному греко-славянскому переводу библейский писатель говорит в данном месте о том, что большой камень поставлен был Иисусом Навиномпод дубом пред Господом, а по нынешнему еврейскому тексту —под дубом, который подле святилища Господняили — в святилище Господнем — Какое из этих двух чтений, представляемых главными памятниками библейского текста, имеет на своей стороне преимущество, видно из того, что доселе не дано, сколько известно, надлежащего объяснения читаемого здесь в нынешнем еврейском тексте названия «святилище Господне». Обычное у западных комментаторов [243] объяснение его в значении «священного места» около Сихема, ознаменованного сооружением на нем жертвенников Господу в патриархальные времена (см объясн. к 1-му ст.) неправдоподобно потому, что ни в одном из других мест Библии это место не названо «святилищем» или «священным», а некоторые из доказательств, приводимых в подтверждение такого его значения, возбуждают даже недоумение [244]. При вышеприведенном предположении, что в Сихеме во время народного собрания находилась Скиния Господня, упоминание о «святилище», около которого поставлен был памятник, делается более понятным, но, помимо необоснованности самого предположения, против понимания «святилища» в смысле «Скинии Господней» говорит особенно то, что при этом Скинии назначается место, несогласное с законом она оказывается поставленной около дуба или теревинфа, против чего направлены слова Второзакония (XVI:21)не сади себе рощи из каких-либо дерев при жертвеннике Господа Бога. Неподдающееся, таким образом, удовлетворительному объяснению названиесвятилище Господне, читаемое в данном месте по нынешнему еврейскому тексту, располагает к сомнению в верности последнего и к признанию того чтения, которое передано в переводе 70-ти, за первоначальное. Смысл слов библейского текста по этому переводу«и поставил его(т. е. большой камень)там пред Господом»состоит в том, что Иисус Навин поставил этот памятник во имя Господа, по внушению веры в Бога и преданности Ему, а не для увековечения своего имени.
30. Иисус Навин не оставил себе преемника по управлению народом потому, конечно, что считал достаточными для этого, при тогдашнем состоянии народа, существовавшие у него органы управления, какими были старейшины вместе с Первосвященником. О месте погребения Иисуса Навина и дополнении к библейскому тексту, сделанном здесь греческими переводчиками, см.XIX:50иXXI:42.
31. Сказанное здесь служит подтверждением того, что доброе настроение, указанное Иисусом Навином (ХXIII:8) и выраженное народом (XXIV:16–17,21), было в нем преобладающим, пока оно находило для себя поддержку в старейшинах,видевших все дела Господа.
32. Погребение вынесенных из Египта костей Иосифа (Исх ХIII:19) совершено было, вероятно, вскоре после поселения Ефремова колена в Сихеме, а отнесено к концу книги для того, чтобы передачей этого сведения не нарушать последовательного изложения других событий. Гробница праведного Иосифа (Кабр Юсуф), находящаяся в Сихемской долине, в 20-ти минутах от источника Иакова (Бир Якуб), пользуется и в настоящее время почитанием не только со стороны евреев и христиан, но самарян и мусульман.
33. Елеазар, сын Аарона, у 70-ти названный Απχιερεύς —первосвященником, был похоронен, по-еврейскому тексту, в «Гивеат Пинхас» — (буквально)на холме Финееса, у 70-ти (по Александрийскому списку) а Γαβααθ Φεινεες —Гавааф, Финеесапо слав. Библии местом этого города признается в настоящее время деревня Джибиа на Сихемской дороге, к юго-западу от Силома. — По еврейскому тексту и переводу блаж. Иеронима книга Иисуса Навина оканчивается 33-м стихом.
34–36. Излагаемые здесь сведения о том, что делали израильтяне по смерти первосвященника Елеазара и сына его Финееса, сообщаются только в греческих списках перевода 70-ти и согласно с ними в древнем и нынешнем славян. переводе. Они заимствованы большею частью из книги Судей; так слова …взявши ковчег Божий носили с собойили, по Лукиановским и некоторым др. спискам: έν Ίςραηλ — «в Израиле,и Финеес…» имеют сходство с сказанным в Суд XX:27–28, ст. 35-й сходен с Суд II:6; ст. 36-й с Суд II:13; III:7 и 14.
Доктор богословия профессор Ф. Г. Елеонский.

