Глава XXIII
1–2.Спустя много времениимеется в виду после войн с ханаанскими царями (XI:22), самая продолжительность этого времени не может быть определена. Собрание, к которому Иисус Навин обратился со своим увещанием, было всенародным, на которое собраны были народные представители, носившие общее названиестарейшин, к которым в частности принадлежалиначальники(по евр. тексту «рашин» — главы, у 70-ти — αρχοντες),судьи и надзиратели(I:10).
3.Господь сражался за вас(ср X:14, Втор I:30).
4.Вот, я разделил вам по жребию оставшиеся народы сии в удел, т. е.разделил земли их, как имеющие быть очищенными от ханаанитян (XIII:6).
5. Слова, поставленные в скобках (доколе не погибнут от лица вашего) читаются только в списках перевода 70-ти [228] и согласно о ними в слав. Библии, в нынешнем еврейск тексте они не сохранились вследствие, как можно догадываться, ошибки древнего писца, который, написавши последнее перед пропуском еврейское выражение («миппенекем»)от вас(буквально: απο προσωπου υμων —от лица вашего), по недостатку внимания стал писать то, что следовало за читавшимся далее тем же еврейским выражением («милпенекем»), переданным у 70-ти словами απο προσώπου υμών —от лица вашего. Эти опущенные в нынешнем еврейск. тексте слова находились, следовательно, в первоначальном еврейском тексте. Они имеют некоторое сходство с Исх XXIII:28 и Втор VII:20, где не говорится, однако, о диких зверях как в данных словах, сохраненных в переводе 70-ти. Словамине сообщайтесь с сими народамивнушается именно то, чтобы израильтяне не смешивались с этими народами, не составляли с ними одного народа, принимая их верования и вступая с ними в родство (ст. 12).
8. На преданность израильского народа Господу во время Иисуса Навина указывается для того, чтобы он из собственного опыта со всей неопровержимостью видел, как неразрывно связаны с этой преданностью победа над сильными врагами.
10.Как говорил вамГосподь, давая обетования Моисею (Втор I:30, III:22) и Иисусу Навину (I:5).
13.Будут для вас петлею и сетью, бичом для ребр ваших, и терном для глаз ваших. Здесь соединены вместе употребленные отдельно в других местах ветхозаветных книг (Ис VIII:15, Исх XXIII:3, Чис ХXXIII:55,бич(«шотет») — только здесь) четыре образа крайне мучительного состояния, в которое приведут израильский народ хананеи, если он отпадет от Господа и лишается с ними.
14.А вы знаете— у 70-ти: και γνωσεσθε — ипознаете; у блаж. Иеронима et cognoscetis —«и знайте». Из этого видно, что употребленный здесь в прошедшем времени евр. глагол«знать»с союзоми(«видаеттем») древние переводчики рассматривали, как поставленный — с так называемым «вав» последовательным, — в будущем времени или повелительном наклонении, причем говорящий, употребляя этот глагол, указывал не на то знание, которое было у израильского народа, а на то, какое он хотел внушить ему. Из двух приведенных древних переводов наиболее соответствующим содержанию данного места является перевод блаж. Иеронима, при котором дальнейшие слова:всем сердцем вашим и всею душою вашеюполучают надлежащее значение «а вы знайте»всем сердцем вашим, т. е. всецело проникнитесь тою мыслью, чтоне осталось тщетным ни одно слово из тех добрых слов, т. е. божественных обетований о даровании народу Ханаанской земли, каковы Быт ХII:7, Иcx III:17, Лев XXVI:1–13, Чис XXХIII:53, Втор XXVIII 1–14, Нав I:3.
15.Всякое злое слово, т. е. предуказания бедствий, которые постигнут отступников от Господа (Лев XXVI:14–43, Втор XXVIII:15–68).
16. Последние слова стихавозгорится на вас гнев Господень которую дал вам(Господь) читаются в еврейск тексте и многих позднейших греческих списках, а согласно с ними в слав. Библии, но в Ватик. и Алекс. списках они отсутствуют, в перевод 70-ти они внесены Оригеном и в его Гекзаплах [229] отмечены были знаком (астериском), указывавшим на это дополнение перевода 70-ти. По своему содержанию они сходны с последними словами 15-го ст. , а по способу выражения — с начальными и конечными словами Βтор XI:17. В некоторых из списков доострожского слав. перевода они не читались [230].

