7(67)

Всего милей удача
Тем — кто не знал удач —
Вкус нёктара удастся
Лишь горести постичь.
Никто из алой рати —
Поднявшей ныне стяг —
Высокий смысл победы
Не постигает так —
Как побежденный — павший —
Победы ясный звук
Мучительно и точно
Его терзает слух.

Перевод А. Величанского

* * *

Удачу молят те,
Кому родней беда.
Сполна оценит мед
Последняя нужда.
Пурпуроносный царь,
Разбивший вражью рать,
Каков удачи вкус,
Не сможет вам сказать.
Спросите у того,
Кто сам лежит в пыли
И слышит, умирая,
Победный гром вдали.

Перевод Т. Грингольц

* * *

Всего милей удача тем,
Кто не знавал удач.
Тот может нёктар оценить,
Кто ведал смертный плач.
И ни один из тех солдат,
Кто флаг теперь берет,
Так ясно не определит
Победы смысл, как тот,
Кто побежден, кто пал в бою,
Кто слышит, ослабев,
Далеких труб триумфа
Отчетливый напев!

Перевод И. Елагина

* * *

Успех для тех заманчив,
Кто не пресыщен им.
Нектар скорей оценит тот,
Кто Жаждою томим.
В пурпурном Войске, у врага
Сумевшем Флаг отнять,
Никто Победы цену
Не может лучше знать,
Чем тот поверженный солдат,
Что был в бою сражен
И слышал звук победных труб,
Впадая в смертный сон.

Перевод А. Кудрявицкого

* * *

Тем, кто не знал успеха,
Он сладостней всегда.
Вполне оценит нёктар —
Лишь горькая нужда.
Никто в бряцающих Войсках,
Дерзнувших Знамя взять,
Ясней не даст ответа,
Что значит Побеждать,
Как тот разбитый — павший —
О чей бессильный слух
Дробится ликованья
Жестокий, ясный звук.

Перевод И. Лихачева

* * *

Успех всего заманчивей
На самом дне беды.
Поймешь — как сладостен нектар —
Когда — ни капли воды.
Никто в пурпурном воинстве —
Сломившем все на пути —
Не смог бы верней и проще
Слова для Победы найти —
Чем побежденный — поверженный…
Сквозь смертной муки заслон
Он слышит так ясно — так ясно —
Триумфа ликующий стон.

Перевод В. Марковой

* * *

Удача слаще жизни
Тем, кто не знал удач.
Напиток утешенья,
Твой дегустатор — плач.
Никто из победивших
И празднующих Толп
Не объяснит Победу
Так явственно, как тот,
Кто брошен — и растоптан —
В чей пораженный слух
Приходит гул триумфа
Далек — отчетлив — сух!

Перевод О. Седаковой