682

'Twould ease — a Butterfly —
Elate — a Bee —
Thou'rt neither —
Neither — thy capacity —
But, Blossom, were I,
I would rather be
Thy moment
Than a Bee's Eternity —
Content of fading
Is enough for me —
Fade I unto Divinity —
And Dying — Lifetime —
Ample as the Eye —
Her least attention raise on me —

1863

682

Легко быть мотыльком,
Еще лучше — пчелой.
Но ты — существуя мельком —
Ни в ком.
Хорошо быть цветком —
Всякий бы предпочел
Его краткость
Вечности пчел.
Удовольствие вянуть —
Не требуя многого — вполне —
Это веление Богово — по мне.
Умереть — заглянуть хотя раз
В этот глаз, чей огромный зрачок
Замечает — сужаясь — сучок.[89]