13(99)

Шаги в саду моем новы —
Новы персты в траве —
Певец из вяза возгласил
Об одиночестве.
Вновь чье-то детство в зеленях —
Усталость — под землей —
И все ж опять — весны печаль
И снег — своей порой!

Перевод А. Величанского

* * *

Не я, а кто-то новый
Рыхлит мою гряду.
Взрывает Одиночество
На Вязе Трубадур.
Вот — свежая могила,
Вот снова — детский смех…
А вёсны всё задумчивы
И пунктуален Снег.

Перевод Э. Липецкой

* * *

Новые ноги топчут мой сад —
Новые пальцы холят росток.
На ветке вяза бродячий Певец
Одиночество гонит прочь.
Новые дети шумят на лугу.
Новые кости легли на ночлег —
И снова — задумчивая весна —
И вновь — пунктуальный снег.

Перевод В. Марковой

* * *

Вот новые шаги в саду,
И новых рук вьюны,
И новый бард с рябины
Окликнул тишину.
И чей-то новый сон в земле,
И новый детский смех…
Все те же — грустная весна
И пунктуальный снег.

Перевод Т. Стамовой