Благотворительность
Толкование на книгу пророка Аввакума или опыт церковной теодицеи
Целиком
Aa
На страничку книги
Толкование на книгу пророка Аввакума или опыт церковной теодицеи

ПЕРВОЕ ГОРЕ

Авв. 2, 6–8

2.6 И скажет он:

Горе тому, кто обогащает себя не своим!

Доколе? И тому, кто взвалил на себя бревно грязи!

И скажет он: тот, кто будет говорить насмешливую речь.

Горе тому, кто обогащает себя не своим! Это значит: горе тому, кто увеличивает богатство и царство, но оно не его, ибо цари из Мидии придут и заберут все.

<Как всегда, все объясняется конкретно-исторически>.

Доколе? – будет ли он продолжать возрастать, когда он только взваливает на себя груз беззакония, как бревно из грязи? על (аль) означает тяжелое бревно.

2.7 Не поднимутся ли те, кто кусают тебя,

внезапно, и не проснутся ли те, кто заставляют тебя вздрогнуть?

И станешь ты добычей для них.

<Вавилон стал добычей персов и мидян>.

2.8 Так ты изгнал многие народы,

все оставшиеся народы изгонят тебя

за пролитие крови человеческой, за разорение страны,

города и всех, живущих в нем.

Так ты изгнал многие народы: ты изгнал их с их мест.

Все оставшиеся народы изгонят тебя: все народы, которые спаслись от тебя. <Некогда разоренные халдеями народы отомстят им>.

За пролитие крови человеческой: как отмщение за кровь Израиля, на­зываемую кровью человеческой, как сказано у Иезекииля: вы – человеки854.

<Своеобразная мысль РАШИ: оставшиеся после Навуходоносоровых за­воеваний народы ото мстят халдеям, собственно, не за свое разорение, а за пролитие крови израильтян, народа Божия. Сами народы при этом меньше всего думали, что они воздают халдеям за кровь израильскую. Люди, совер­шая нечто, часто не догадываются, что из этого делает Бог>.

За разорение страны: страны Израильской.

Го́рода: Иерусалима.