Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие.
Целиком
Aa
На страничку книги
Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие.

Глава XXIII

Огола и Оголива.
1. И было ко мне слово Господне:

Глава параллельна XVI и XX: подобно тем она идолопоклонство Израиля, как причину предстоящей гибели, опять рассматривает исторически и подобно XVI гл. представляет идолопоклонство под образом прелюбодеяния; но в отличие от тех глав а) больше занимается позднейшей историей Израиля (VIII и VII веками); б) более касается политической истории, чем религиозной, — союзов с соседними народами, но их, — поскольку они имели религиозные последствия — увлечение чужеземными культами, на что указывают уже и самые имена сестер; в) более, чем XVI гл., говорит о северном (Огола) царстве; г) не имеет в заключении мессианских обетований. Разделение: 1–4. Блужение сестер Оголы — Самарии и Оголивы — Иерусалима в первый период жизни — с египтянами. 5–10. Блуд Оголы с ассириянами и египтянами и наказание ее. 11–21. Блуд Оголивы с ассириянами (11–13), халдеями (14–18) и египтянами (19–21). 22–35. Ее кара. 36–49. Справедливость этой кары.


2. сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери,

2. Самария и Иерусалим — сестры, как и вXVI:46, но о матери их ближайшим образом, как там («хеттеянка»), не говорится.


3. и блудили они в Египте, блудили в своей молодости; там измяты груди их, и там растлили девственные сосцы их.

3. Мысль об увлечении Израиля египетским идолослужением в период египетского рабства высказана Иезекиилем уже вXVI:26; см. там; ср.XX:8 — «Измяты груди». Режущая наши уши реалистика, но безразличная для простоты древних. Деликатное умолчание о дальнейшем. Слав.: «спадоша сосцы». — «Девственные сосцы их». Симмах: τιτθοί, соски. LXX опускают, может быть стыдливо, оставляя лишь понятие девства: «растлиша девство».


4. Имена им: большой — Огола, а сестре ее — Оголива. И были они Моими, и рождали сыновей и дочерей; и именовались — Огола Самариею, а Оголива Иерусалимом.

4. Имена сестер Огола и Оголива прежде переводили первое: «ее скиния», а второе «моя скиния в ней» и находили в них указание на то, что тогда как Израильское царство ввело у себя служение чуждым богам и понастроило скиний им на высотах (XVI:16), Иудейское имело законный храм, заменивший древнюю скинию, в Иерусалиме. Но позднейшие толкователи обратили внимание на то, что такое объяснение не мирилось бы со взглядом Иезекииля, что Иудейское царство более Израильского предавалось идолослужению (XVI:46–47). Естественно, было пророку в именах сестер дать однородные указания: если имя старшей сестры указывает на грех ее, то не другое указание должно содержаться и в имени младшей сестры. Чтобы получить в нем такое указание, предлагают гласную «и» — хирек — в нем не считать местоимением «моя», а характерной гласной древней формы для еврейского грамматического оборота status constructionis («состояние сопряжения» — такое соединение определяемого с определением, при котором изменяется первое); такой хирек назывдется chirek compaginis; он есть в имени Хевсива 4 Цар ХХI:1, значащем «угодная». В таком случае Оголива будет тоже, что в Быт XXVI:2 «оголивама» — «скиния на высоте»; а если такое сокращение сомнительно, то «скиния (т. е. языческие скинии) в ней», а Огола — «ее скиния». На востоке детям часто дают созвучные имена (Эвальд напоминает имена Азана и Узена, сыновей Алиса). Пример Елканы показывает, что для среднего состояния израильтянина было обычно иметь 2 жены; а пример Иакова, что такими бывали и сестры (ограничение этого в Лев XVIII:18). Заметили (Skinner, Expositor Bible 1895, 191), что Огола имеет столько согласных, сколько Самария, а Оголива — сколько Иерусалим. — Вторая половина стиха дает мысль, что сестры стали называться Самариею и Иерусалимом уже в Ханаане (может быть иногда после женитьбы или рождения детей переменяли имена).


5. И стала Огола блудить от Меня и пристрастилась к своим любовникам, к Ассириянам, к соседям своим,

5. «Пристрастилась» — евр. глагол «агав», употребляемый только Иеремией и Иезекиилем, слав.: «возложися». — «К Ассириянам». Манаим, царь Израильский, через послов заключил союз с Фулом, царем ассирийским: 4 Цар XV:19. Может быть, Иезекииль знал и другие союзы (он же конечно лучше нас знал позднейшую историю Израиля). По клинообразным надписям и Ииуй платил дань Салманассару (Трошон). — «Соседям своим». — Пространственно ассирияне едва ли могли быть названы соседями Израиля; следовательно, таковыми они называются по духовной близости к Израилю, как идолопоклонники; или евр. «кероеим» нужно придать другое значение: производить его напр. от «кераб» — «война» — «воинственные», ср. ассир. «кираду» — «воитель», «герой»; или читают «керуим» — «знаменитые», «высокопоставленные»; ср. место, занимаемое этим словом в ст. 12. LXX: «приближающыяся ей», т. е. похотливо.


6. к одевавшимся в ткани яхонтового цвета, к областеначальникам и градоправителям, ко всем красивым юношам, всадникам, ездящим на конях;

6. Ослепленный блеском и могуществом ассириян, Израиль вступил с ними в союз, чем открыл двери идолослужению ассирийскому. Это ослепление представлено под видом увлечения женщины ассирийским воином, богато одетым, властительным, красиво сидящим на своем коне, — случаи, которые могли быть взяты пророком прямо из жизни: израильские девушки действительно могли увлекаться блестящими ассирийскими офицерами. «Ткани яхонтового цвета» — евр. «текелет» (ассир. «такилту») — голубой пурпур (Вульг. hyacyntus; слав.: «червленицы») в противоположность красному пурпуру «аргаман» (ИезXXVII:24. Schrader, Keilinschr. и А. Т., 2 Auf, 155). «Пурпур, двойная материя, особенно действовала на воображение» (Гитц). — «Областеначальникам». Евр «пахот» от ассир. «пакету», полнее «белпахати», т. е. господин сатрапии, сатрап, командующий военными силами округа; от корня «пахах» — «взимать подати» «властвовать» или перс. «пуктен» — «заботиться», «действовать». Слав. просто: «старейшины» = Вульг. principes. — «Градоправителям». Евр «сеганим», асс. «сакну», у классиков ζωγάννης, может быть тоже, что в клинообразных надписях «сакканаку», от корня «сакан» — «поставлять», «замещать», — должно быть наместники царя; так и сам царь называется «Сакан-Бел» — «наместник Бела» (бога). Следовательно, это вероятно чин, еще высший, чем пахот, — начальники их, царские наместники (Кречм). Но другие считают сеганим подчиненными пахот; так, по-видимому, и рус. иер. Слав. «воеводы» — военные начальники в отличие от «старейшин», как гражданских, или военные губернаторы, генерал-губернаторы от просто губернаторов. Вульг. magistratus — ниже, чем principes. — «Красивым юношам» — для большей близости сравнения, так как молодостью больше увлекается женщина; посему Вульгата удачно: juvenes cupidinis; в дальнейшем смысле: юношески бодрые и отважные. — «Всадникам», которые тем более импонировали израильтянам, что они никогда не имели хорошей конницы. — «Ездящим на конях» — плеоназм, или: всадники в собственном смысле в отличие напр. от ездоков на военных колесницах.


7. и расточала блудодеяния свои со всеми отборными из сынов Ассура, и оскверняла себя всеми идолами тех, к кому ни пристращалась;

7. «Оскверняла себя всеми идолами тех, к кому ни пристращалась». Не только в случае с ассириянами, но и вообще политические союзы всегда влекли за собою увлечение чужеземными культами. Ассирийскому влиянию северное царство обязано было культом Кевана и Саккута (Ам V:26), как и вообще служением воинству небесному (4 Цар XVII:16).

8. не переставала блудить и с Египтянами, потому что они с нею спали в молодости ее и растлевали девственные сосцы ее, и изливали на нее похоть свою.

8. Золотые тельцы Иеровоама, культ которых упорно держался до падения северного царства, были египетского происхождения и тот факт, что Иеровоаму так легко было ввести и широко распространить их, показывает, насколько глубоко коренилась в народной душе склонность к египетскому идолослужению. Кроме того здесь имеются в виду союзы с египетскими фараонами, напр. Осии с Шу (Шабаком. 4 Цар XVII:4; ср. Ос VII:11; XII:1).


9. За то Я и отдал ее в руки любовников ее, в руки сынов Ассура, к которым она пристрастилась.

9. В том, что Израильское царство уничтожено именно Ассирией, которую так оно любило, сказалась как бы Божественная ирония (ср.VI:11); «вместе с тем это показывает, какого мнения была Ассирия о Самарии» (Берт.).


10. Они открыли наготу ее, взяли сыновей ее и дочерей ее, а ее убили мечом. И она сделалась позором между женщинами, когда совершили над нею казнь.

10. «Они открыли наготу ее» —XVI:37. Может быть имеется в виду, что Самария была разрушена до основания (4 Цар XVII). — «Взяли сыновей и дочерей ее» — жителей в плен. — «А ее убили мечом». Уничтожили царство. — «И она сделалась позором между женщинами», т. е. окрестными народами.


11. Сестра ее, Оголива, видела это, и еще развращеннее была в любви своей, и блужение ее превзошло блужение сестры ее.

11. Поведению Оголивы, изображение которого начинается с этого стиха, пророк отводит больше места (до 35 ст.), так как она ближе лежала к сердцу его, так что и судьба Оголы служит у него как будто только к тому, чтобы пролить более света на поведение Оголивы, показать, что она была хуже той, тогда как ужасная судьба той должна была бы предостеречь ее.


12. Она пристрастилась к сынам Ассуровым, к областеначальникам и градоправителям, соседям ее, пышно одетым, к всадникам, ездящим на конях, ко всем отборным юношам.

12. Составляет повторение 6 ст. Разница в порядке слов объясняется может быть тем, что здесь пророк хотел перечислять отдельные классы ассириян, а там говорил о них вообще; затем эта разница доказывает, что Иезекииль не любил переписывать себя механически. Кроме этой разницы здесь вместо «текст» — «ткани яхонтового цвета» стоит «миклол», слово, встречающееся только вXXVIII:4 и, судя по корню «калал» — «оканчивать, означающее должно быть совершенство, полноту; посему рус. пер. «пышно»; ср.XXVII:24;XVI:14: по слав.: «в благоистканны», εύπάρυφα; Александр кодекс: εύπόρφυρα, Симмах: εύκατάσκευα (хорошее вооружение), Феодотион: παντοία = Вульг. veste varia. Ассирийский культ в Иудею проник при Ахазе (4 Цар XVI:10), а со смертию Езекии он получил значительное распространение: 4 Цар XXI; Иез VIII.


13. И Я видел, что она осквернила себя, и что у обеих их одна дорога.

13. Иегова пока как будто спокойно смотрит на грех Иуды: ср. ст. 18.


14. Но эта еще умножила блудодеяния свои, потому что, увидев вырезанных на стене мужчин, красками нарисованные изображения Халдеев,

14. «Еще умножила…» Иерусалим не удовольствовался ассирийским культом, которым закончила свои языческие увлечения Самария, а увлекся и халдеями, притом увлекся, еще не видя их по одним изображениям. При замкнутости женщины на востоке она может влюбляться в чужих «мужчин» по изображениям их, и Иезекииль первое увлечение халдеями в Иерусалиме представляет так, что через эти изображения в народе пробудилось стремления к халдеям и за ними стали посылать. В действительности, может быть, было наоборот: халдейские рисунки на стенах проникли после долгого знакомства с халдеями и усвоения их обычаев. Пророк здесь пользуется ораторской свободой в отношении хронологии. Но возможно, что отведенные в Ниневию израильтяне (ср. Иер XXIX:3), увидев ее дворцы, познакомили своих соотечественников с красотами города. Памятники Ниневии, дворцы Нимруда, Корсабада и Куюнджика, имеют на стенах рисунки, точно соответствующие описанию Иезекииля: на них изображены цари, князья, военачальники, сражения. А вавилоняне и ассирияне были так тесно связаны друг с другом происхождением и обычаями, что дворцы Ниневии могут представлять собою и дворцы Вавилона, воздвигнутые Навуходоносором, которого открытые надписи представляют, главным образом, как строителя, почти ничего не говоря о его завоеваниях (как то делают всегда надписи ассирийских царей). Изображения были выгравированы («вырезанные») и углубления наполнены «красками», евр. «шашар», по LXX, с которыми согласен Книхи, сурик, т. е. красная окись свинца (μίλτος, слав. «шарами»), по Кимхи — киноварь. Дальнейшее описание изображений показывает, что здесь имеются в виду изображения не религиозные и мифологические (как вVIII:10), а обыкновенные фрески, украшавшие стены. Характерно осуждение, которое пророк, произносит над введением чужого искусства и с которым пророки вообще встречали каждую попытку этого рода. С другой стороны это место интересно, поскольку показывает, как мало израильтяне замыкались от того, что им импонировало за границей (Берт.).


15. опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская,

15. «Поясом», на котором носилось оружие; посему Вульгата: balteis (портупея); евр. «езер» должно быть «одежда»; слав. «пестротами» (разнотканная материя). — «Роскошными повязками». Евр «серухей тевулим». Первое от корня «сара» — «свешиваться» — или длинная, остроконечная царская шапка вроде Мономаховой, — Алекс. код.: τιάρα, — или тюрбан, (слав. «превои») которому шло бы и определение «тевулим» (рус. пер. «роскошными»), сродное с эфиоп. корнем «закутывать», — «окутывающий голову»; слав. «крашеный», παραβαπτα, т. е. цветные, Вулг. tinctas, как у турок зеленая чалма только у султана. — «Имеющих вид». И простые люди между ними имеют такой вид. — «Военачальников». Евр «шалишим», собств. «третьи», т. е. третий на военной колеснице после царя и возницы, или другой какой-нибудь военный чин, вроде наших прежних секунд-майоров, капитанов I и 2 ранга; а может быть иностранное слово в евр. транскрипции. Слав. «вид троякий всех» (каждый нарисован в трех видах? в трех костюмах?). — «Которых родина — земля Халдейская», столь знаменитая.


16. она влюбилась в них по одному взгляду очей своих и послала к ним в Халдею послов.

16. «И она влюбилась в них по одному взгляду очей». Знакомство Иудеи с роскошью и блеском халдеев, представленными на изображениях, подвинуло евреев к установлению политических и торговых сношений с могущественной монархией. Это же знакомство привело мало помалу к подражание халдейскому идолослужению — «И послала к ним в Халдею послов». Их посылал еще Ахав (4 Цар XVII:7); но по всему здесь разумеется более позднее посольство, имевшее место после достижения Вавилоном всемирного значения. Могло быть отправлено посольство после победы Навуходоносора при Кархемисе: если известий о нем не сохранилось, то это только показывает, насколько скрыты от нас детали политики Иудейского царства в последние его десятилетия. Пророк отмечает, что первые шаги к соглашению сделаны были со стороны Иудеи.


17. И пришли к ней сыны Вавилона на любовное ложе, и осквернили ее блудодейством своим, и она осквернила себя ими; и отвратилась от них душа ее.

17. «И пришли к ней сыны Вавилона». По смерти Иосии вавилоняне не могли не относиться дружественно к Иерусалиму: 4 Цар XXIII:29. — «На любовное ложе» — слав. «ложе витающих», т. е. кратковременных посетителей блудницы; Вульг. cubile mammarum. — «И отвратилась от них душа ее». Тонкая психологическая черта неодухотворенной плотской страсти, переходящей в пресыщение и отвращение по удовлетворении. Только 3 года Иуда оставался верным Навуходоносору, а затем отпал: 4 Цар XXIV:1 (отложение Иоакима). «Что мнимые друзья из Вавилона при ближайшем знакомстве с ними оказались не так желательными, это конечно точно соответствовало действительному опыту, сделанному Иерусалимом» (Берт.).


18. Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.

18. Частой переменой любовников Оголива заявила себя настоящей блудницей. Иегова увидел, что она неисправима (ср. мысль 13 ст.) и Сам удалился от нее, как от сестры ее. Может быть указывается на то, что от тайного и так сказать стыдливого идолослужения Иуда перешел к явному, к публичным жертвоприношениям.


19. И она умножала блудодеяния свои, вспоминая дни молодости своей, когда блудила в земле Египетской;

19. «Умножала блудодеяние», — чем объясняет вторая половина стиха: вспоминая, т. е. опять начала прежнее блудодеяние с Египтом. Разумеется союз с последним Иоакима и Седекии, сопровождавшимся, как все политические союзы Иудейских царей, усвоением тамошнего культа. «Я предал уже было забвению, что ты творила в Египте, но ты напомнила Мне об этом позднейшими твоими установлениями» (блаж. Феодорит). Когда Иудее опротивела Халдея, она вместо того, чтобы это послужило причиной обращения ее к Богу, обратилась к другой мировой монархии.


20. и пристрастилась к любовникам своим, у которых плоть — плоть ослиная, и похоть, как у жеребцов.

20. «Любовникам». Евр. «пилгешиа» — «наложница» (созвучное с однозначными πάλλαξ, реllex) только здесь о мужчинах и в явно унизительном смысле. Должно быть, продающиеся женщинам мужчины. Как их пророк ценит, показывают последующие эпитеты. Так и Кимхи: scorta mascula (мужчины-наложники). Другие видят ироническое указание на евнухов и куртизанов египетских. Слово имеет при себе местоимение женского рода «ее», (в рус. вер.: «своим»), т. е. должно быть Египта. Можно думать, что параллельно ассирийским и халдейским вельможам здесь мыслятся египетские, которые названы «пиягешет» как изнеженные и готовые на удовлетворение всякого чувственного желания. LXX: «на Халдеи», видя в ст. 19–21 продолжение речи об увлечении халдеями. Таргум: «чтобы бы быть служанкой им». Пешито: «к преступлениям их» (пристрастилась). Симмах; έπί τούς παίδας αύτών. Феодотион; έπί τάς έκλεκάς αύτών. Вульгата, как рус.: super concubitum соrum. — «Плоть» —XVI:26. — «Ослиная…» Осел за свою похотливость играл роль в финико-сирийском культе (Creuzr. Comment. Herod 266), а некогда также имел значение, как животное, одаренное особенной фаллическою годностью (Пиндар Pyth. X, 32). Указание может быть на безнравственность некоторых египетских культов (Изиды?). — Похоть — евр. «зирма» — «излияние семени», Вульг. fluxus, греч.: αίδεία (тайные члены), слав.: «лоно». — «Как у жеребцов». В Иер V:8; XIII:27 жеребцы отмечаются с этой стороны. Ярхи: лошади совокупляются чаще, чем другие самцы из вьючных животных, — «Зирма» в соединении с «жеребцы» может давать мысль о конеложстве ιππομανείν Arisl. Anim. VI, 22. Virg, Goerg III, 266 и др. Columella, De re rustica VI, 27). Пророк усиливает сравнениеXVI:26: негодование его росло от размышления над нечестием Израиля.


21. Так ты вспомнила распутство молодости твоей, когда Египтяне жали сосцы твои из-за девственных грудей твоих.

21. «Вспомнила» — слав. точнее: «посетила» (и Вульгат.: visitasti), т. е. повторила. — «Жали сосцы» — ст. 3.


22. Посему, Оголива, так говорит Гоcподь Бог: вот, Я возбужу против тебя любовников твоих, от которых отвратилась душа твоя, и приведу их против тебя со всех сторон:

22. Наказание Оголивы такое же, как сестры ее (ст. 9), хотя поведение хуже. Орудием наказания явятся те же, что служили орудием греха — этого требует правда и гнев Божий. Тогда как вXVI:37 суд над блудницей — Иерусалимом производится в присутствии тех, кого она любила и кого ненавидела, здесь совершителями суда являются те же любовники, от кого отвратилась душа ее и которые благодаря этому оскорблению будут тем яростнее действовать: они уж конечно произведут суд без всякого сострадания.


23. сынов Вавилона и всех Халдеев, из Пехода, из Шоа и Коа, и с ними всех сынов Ассура, красивых юношей, областеначальников и градоправителей, сановных и именитых, всех искусных наездников.

23. «Сынов Вавилона и всех Халдеев». Последнее понятие шире, чем первое, и к халдеям принадлежат кроме вавилонян и три названные далее народа. — «Из Пехода, из Шоа и Коа». Слав. точнее без «из»: «Факуда, Суда и Куда» по Алекс. код.; другие кодексы, Симмах и Феодотион: Φακούκ καί Σουε καί Υχουέ; именами народов считают эти слова и Таргум с Пешито. Но другие видят здесь название должностей и чинов, перечисление которых продолжается во второй половине стиха: Акила: επισκέπτην καί τύραννον καί χουφαίον, Вульг: nobiles, tyrannosque et principes; так и раввины с Лютером. Первое мнение вернее: вся сила севера должна подняться против Иерусалима, не только халдеи, но и ассирияне, которые сейчас и называются, и между теми и другими не могут быть поименованы «вельможи, правители и князья». Клинообразные надписи доказывают существование в халдейской монархии народов с такими именами: Пеход соответствует Пукуду клинообразных надписей, жившим на самом востоке Халдеи у еламской границы; Шоа тоже что Суту, сокращенное Су, постоянно связываемые в надписях с Кугу, сокращенное Ку = Коа; те в другие обитали в верхнем бассейне Адема в Дийала (Шрадер, Keilinschr. u. А. Т, 2 Auf., 413. Делич, Wo lag das Paradies, 240. Викклер. untesuchung. 177. Altorientalische Forschungen II, 2, 254). Считающие эти имена нарицательными ссылаются на Ис XXXII:5; Иов XXXIV:19, где «шоа» употребляется в смысле человека почтенного, богатого, князя; «пеход» производят от глагола «пакад» — «производить наблюдение», «бдеть», а «коа» отказываются объяснить. — «Сынов Ассура». Замечательно, что и ассирияне упоминаются. — «Красивых юношей, областеначальников и градоправителей» — см. объяснение ст. 6. — «Сановных», слав. «тристаты», евр. «шелишим» см. объяснение ст. 15, где оно по-русски переведено «военачальников», а по слав. «вид троякий». — «Именитых», слав. «нарочитыя» — прибавка к исчислявшемуся в ст. 6 и 12, показывающая, что пророк не любил переписывать себя.


24. И придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и с множеством народа, и обступят тебя кругом в латах, со щитами и в шлемах, и отдам им тебя на суд, и будут судить тебя своим судом.

24. «С оружием» — предположительный перевод еврейского απ. λεγ «гоцен». Созвучное талмудическое слово означает «сноп», «куча». LXX читали «цафон»: «от севера». — «С конями и колесницами» — так страшными для не имевших их евреев и так привлекавшими их (ст, 6, 12). — «В латах» — слав. «сулицы». Слав. «и поставят стражбу (осаду) окрест тебе» — лишнее против евр. и «стражбу» составляет другую передачу (дуплет) евр. «коваг» переведенного ранее «шлем». — «Будут судить тебя своим судом» — по своим варварским законам, присуждающим такие жестокие наказания, какие описываются в следующем стихе.


25. И обращу ревность Мою против тебя, и поступят с тобою яростно: отрежут у тебя нос и уши, а остальное твое от меча падет; возьмут сыновей твоих и дочерей твоих, а остальное твое огнем будет пожрано;

25. «Отрежут у тебя нос и уши». Такие жестокости проделываются над пленниками и поныне на Востоке (Winer по Сменду), а в древности сплошь и рядом (Дан II:5; Herod. III, 69, 154). Может быть Иезекииль знал и имел здесь в виду египетский обычай отрезания носа у прелюбодейцы, с целью, должно быть, обезображения ее. Слав. «ноздри» точно с евр., как назывался нос в других языках, напр. лат. nares. — «А остальное твое от меча падет» — те, которые не будут отведены в плен в столь обезображенном виде. — «Возьмут, т. е. в плен (ст. 10) сыновей и дочерей твоих», уже не обезображивая их, чтобы выгоднее продать, как молодых и красивых. «А остальное твое огнем будет пожрано». Случайно оставшиеся в городе жители, напр. не отысканные завоевателями, погибнут в пожаре от сожжения города. Пророк почти оставляет аллегорию (сравнение Иерусалима с блудницей) и переходит к прямой речи о судьбе Иерусалима.


26. и снимут с тебя одежды твои, возьмут наряды твои.

26. Упоминание о нарядах (см.XVI:39) как будто позднее после того, что сказано в ст. 25, но 1) наряды нечто неотделимое от блудницы, так как привлекают к ней взоры; 2) под ними здесь разумеются богатства страны, расхищенной халдеями по завоевании.


27. И положу конец распутству твоему и блужению твоему, принесенному из земли Египетской, и не будешь обращать к ним глаз твоих, и о Египте уже не вспомнишь.

27. «И положу конец распутству твоему и блужению твоему». После плена вавилонского евреи действительно не предаются идолопоклонству. — «Принесенному из земли Египетской» . По взгляду пророка Иезекииля, не раз уже выраженному им, евреи идолопоклонству научились в Египте — «К ним» — распутству и блужению или идолам. — «И об Египте уже не вспомнишь», т. е. об идолослужении, которому там научилась.


28. Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я предаю тебя в руки тех, которых ты возненавидела, в руки тех, от которых отвратилась душа твоя.

28. «Которых ты возненавидела» после прежней любви, — халдеев. — «От которых отвратилась душа твоя» — синонимическое первому выражение.


29. И поступят с тобою жестоко, и возьмут у тебя все, нажитое трудами, и оставят тебя нагою и непокрытою, и открыта будет срамная нагота твоя, и распутство твое, и блудодейство твое.

29. «Жестоко» — слав. точнее: «в ненависти», воздавая ненавистью за ненависть твою. — «Возьмут у тебя все нажитое трудом» — все имущество. Пополнение угроз 25 ст., слав.: «вся труды и дела твоя». — «Оставят тебя нагою» XVI. 39. — «Открыта будет срамная нагота твоя» — синонимическое предыдущему выражение. Этот стих больше держится развиваемой аллегории (сравнение Иерусалима с блудницей), тем 24 и 25 ст., где пророк часто оставляет аллегорию для прямой речи («остальное твое от меча падет»).


30. Это будет сделано с тобою за блудодейство твое с народами, которых идолами ты осквернила себя.

30. После потрясающей картины кары над Иерусалимом указывается главная и, можно сказать, единственная причина ее: блудодейство и объясняется, что под ним надо разуметь идолослужение («которых идолами ты оскверняла себя»).


31. Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.

31. Образ чаши гнева Божия здесь новый у Иезекииля, но довольно частый до него:Пс LXXIV:9, 10; Ис LI:17; Авв II:15 и д. и особенно любим у Иеремии (XXV:15, 16 и еще 3 раза). «Как дается лекарство (cathartiam), чтобы вышел вредный пот, который есть в теле, так и Господь дает чашу горчайших мучений, чтобы удалить от грешников всю желчь и горечь, которая есть у них, и восстановить их в прежнем здоровье» (блаж. Иероним). Как и всякий образ и сравнение, и этот образ у Иезекииля развивается подробно, до последних оснований: ст. 31–34.


32. Так говорит Господь Бог: ты будешь пить чашу сестры твоей, глубокую и широкую, и подвергнешься посмеянию и позору, по огромной вместительности ее.

32. «Чашу… глубокую и широкую» — заключающую так много бедствий. — «и подвергнешься посмеянию и позору» — со стороны окрестных народов, что еще увеличит бедствие. Слова несколько нарушают течение мысли, именно развитие образа чаши; Ватиканский кодекс не имеет их. — «По огромной вместительности ее» — точнее: «огромной вместительности» («по» — прибавка русск. пер.) — синоним «глубокую и широкую»; слав.: «изобилную ко совершению пиянства» — достаточную для окончательного опьянения, — причем к заключительному предложению 32 ст. привлекается первое слово 33 ст.


33. Опьянения и горести будешь исполнена: чаша ужаса и опустошения — чаша сестры твоей, Самарии!

33. «Опьянения и горести будешь исполнена». От ужасных бедствий помутится ум, как от опьянения; слав.: «расслабления наполнишися», а «опьянения» отнесено к последнему предложению 32 ст. «Чаша ужаса и опустошения…» — Иерусалим будет опустошен, как Самария.


34. И выпьешь ее, и осушишь, и черепки ее оближешь, и груди твои истерзаешь: ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.

34. «И осушишь». Не смотря на то, что это чаша ужаса и бедствия, блудница будет пить ее с жадностью, как будто напиток был подслащен. Тонкая психологическая черта чрезмерного отчаяния, когда человек как бы наслаждается своим страданием. «И черепки ее оближешь» «Черепки» — евр. «харасим» может обозначать и целый глиняный сосуд (Иер XIX:1 и др.), так как не предполагается, что чаша разбита. «Оближешь» — точнее «обглодаешь»; по-слав. «ядущи потребиши» и devorabis Вульгаты излишне сильно, хотя в Тарг. на Пс XXVII:2 употребленный здесь евр. глагол «гарам» имеет значение «есть» «И груди твои истерзаешь». Высшая степень горя, потому что при меньшей степени только ударяли в грудь. Груди были и орудием греха для блудницы: ст. 3 и 21. — LXX после этого предложения имеют избыточествующее против евр. и нарушающее ход мысли: «и праздники и новомесячия твоя отвращу».


35. Посему так говорит Господь Бог: так как ты забыла Меня и отвратилась от Меня, то и терпи за беззаконие твое и за блудодейство твое.

35. «И отвратилась от Меня». Слав. и Вульгата точнее и сильнее: «и отвергла мене назад тела твоего».


36. И сказал мне Господь: сын человеческий! хочешь ли судить Оголу и Оголиву? выскажи им мерзости их;

36. Начинается, как показывает выражение: «хочешь ли судиться» (ср.ХX:4), новый отдел речи, в котором пророк возвращается к изображению вины (а также и кары — начиная с 45 ст.) двух сестер (после того, как была описана и вина их, и кара за нее) с целью сделать некоторые добавления к сказанному об этом и сообщить подробности, которые там мешали бы цельности картины. «Оголу». «Обстоятельство, что Огола уже погибла и ее нет, не мешает суду пророка над ней, так как для пророчества время, как и место, не составляет границ; с Ховара пророк судит Иерусалим» (Сменд).


37. ибо они прелюбодействовали, и кровь на руках их, и с идолами своими прелюбодействовали, и сыновей своих, которых родили Мне, через огонь проводили в пищу им.

37. «Прелюбодействовали». Далее объясняется, что это они делали «с идолами» (служили им). «Кровь на руках их». Тоже объясняется далее, какая кровь принесенных в жертву идолам «сыновей». «Которых родили мне». ВXVI:20 прямо «родила». Замечательный взгляд на завет Божиий с народом, благодаря которому все плотские дети уже актом рождения (отсюда и обрезание) становятся детьми Божиими. Тем преступнее принесение их в жертву идолам. — «Через огонь проводили» —ХVI:20; ср. Иер VII:31.


38. Еще вот что они делали Мне: оскверняли святилище Мое в тот же день, и нарушали субботы Мои;

38. См.XXII:8 (через «святилище» здесь переведено тоже евр. слово, какое там «святыни»). — «В тот же день». Это замечание является совершенно непонятным без того объяснения, какое дается ему в следующем стихе; поэтому и на основании того, что его нет в большинстве рукописей LXX, полагают, что оно проникло сюда из 39 ст.


39. потому что, когда они закалали детей своих для идолов своих, в тот же день приходили в святилище Мое, чтобы осквернять его: вот как поступали они в доме Моем!

39. Следовательно, и во времена наибольшего увлечения идолопоклонством евреи не забывали Иеговы; но такое совместительство низводило Иегову в разряд языческих богов и посему в сущности было забвением Его, Его истинной сущности. Ср.XIV:4.


40. Кроме сего посылали за людьми, приходившими издалека; к ним отправляли послов, и вот, они приходили, и ты для них умывалась, сурьмила глаза твои и украшалась нарядами,

40. Как в 38 и 39 ст. говорится об увлечении чужеземными культами, так в 40–43 о политических сонмах, хотя, как и всегда, пророк имеет в виду религиозные следствия этих союзов, т. е. опять таки увлечение чужими культами — здесь уже халдейскими, а в 38–69 ст. ханаанскими. 40–43 ст. подробнее развивают мысль 16 ст. «Приходившими издалека» — халдеями. — «Умывалась». Банею начинался на Востоке тщательный туалет. Множественное число, обозначавшее 2 сестер, переходит в един. числ., так как имеется в виду главным образом Иерусалим. — «Сурмила глаза твои». Евр «кагал» (сродное с араб. «коголь», откуда наше «алкоголь») означало натирание век и бровей мазью, называвшеюся «пук» (Иер IV:11; ср. 4 Цар IX:30; Ис LIV:11) и состоявшею из свинца и олова; появлявшаяся от этого натирания чернота кругом глаз сообщала им большую величину и блеск; эта чернота у многих женщин Востока природная, и сурьмою, имеющею и теперь там большое употребление, возмещался природный недостаток этого (Nowack, Archaol. I, § 22). — «И украшалась нарядами». Одевалась нарядно и для идолослужения.


41. и садились на великолепное ложе, перед которым приготовляем был стол и на котором предлагала ты благовонные курения Мои и елей Мой.

41. «Великолепное ложе» — слав. точнее: «на одре постлане», диване, увешенном коврами и устланном подушками. Здесь находят указание на безнравственный культ вавилонской Мелитты. «Стол, на котором предлагала…» яства от объядения которыми возникала похоть к тебе в любовниках» (блаж. Иероним). Разумеются главным образом жертвенные пиршества. — «Курения Мои и елей Мой». Фимиам и миро запрещались под угрозою истребления из народа употреблять в домашнем обиходе (Исх XXX:32, 33). Между тем на торжественных пиршествах обычно намащались благовониями (Ам VI:6; Пс XXII:5; Лк VII:46) и как показывает это место, нередко одного состава со свящ. миром; и пиршественная комната окуривалась фимиамом (Притч VII:17). Но здесь, как и вXVI:8, имеется, кажется, в виду более богослужебное употребление этих свящ. веществ для идолов.


42. И раздавался голос народа, ликовавшего у нее, и к людям из толпы народной вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на руки их запястья и на головы их красивые венки.

42. Сношения с Вавилоном, богатейшим и роскошнейшим городом тогдашнего мира, как ранее в Израильском царстве с Ниневией, распространили роскошь в беззаботную («ликовавшего» — евр. «шалуй» — соб. «беззаботный; греч. αρμονίας, слав. «сличным» — музыка) жизнь в Иудее, которая охватила и «людей из толпы», простонародье. — «Пьяницы из пустыни» — вавилоняне, которые могли достигать Иудеи только через сирийскую пустыню и, по свидетельству Квинта Курция (Трош.), были очень преданы пьянству. — «И они возлагали на руки их запястья…» Из Вавилона стали во множестве получаться драгоценности. Может быть, указание, как и во всем стихе, на идоложертвенные пиры с их нарядами (венки на головах часто во время принесения жертв идолам).


43. Тогда сказал Я об одряхлевшей в прелюбодействе: теперь кончатся блудодеяния ее вместе с нею.

43. Евр. текст этого стиха очень темен, но смысл, который дает ему рус. пер. вслед за Вульгатой, один из самых вероятных и дает лучшую мысль, чем слав. «и рекох: не в сих ли (т. е. в перстнях и венцах ст. 42 или: с «мужами приходящими от пустыни») прелюбодействуют? (Огола и Оголива; а далее уже об одной Оголиве:) и дела блудницы, и сама соблуди». Тогда как рус. пер. дает такую мысль, что, по крайней мере, когда Оголива, может быть, потому, что жила и блудила на 200 лет дольше Оголы, уже дряхлела (понятие, несомненное в евр. т.: «бала», Вульг. attrita) в блуде, можно было ждать и Бог ждал, что кончатся ее блудодеяния (здесь Вульг. лучше рус. пер.: nunc fomicabitur etiam haec — неужели она и такою будет блудодействовать?); но — следующий ст.


44. Но приходили к ней, как приходят к жене блуднице, так приходили к Оголе и Оголиве, к распутным женам.

44. Из прелюбодейных жен Огола и Оголива постепенно стали обыкновенными блудницами, унижая этим до последней, уже нестерпимой степени своего Высокого Супруга.


45. Но мужи праведные будут судить их; они будут судить их судом прелюбодейц и судом проливающих кровь, потому что они прелюбодейки, и у них кровь на руках.

45. «Мужи праведные», т. е. сами неповинные в прелюбодеянии. Такими и были Халдеи, первые своим богам (ср.III:7;V:6;XVI:26); кроме того, «они праведны в том, что карают прелюбодейцу и детоубийцу по Моему приказанию» (блаж. Иероним). Но пророк мог и не иметь здесь в виду прямо халдеев, ибо в притче не всякая частность имеет символическое значение. — «Судом прелюбодейц» —XVI:38. — «И у них кровь на руках» ст. 37.

46. Ибо так сказал Господь Бог: созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.
47. И собрание побьет их камнями, и изрубит их мечами своими, и убьет сыновей их и дочерей их, и домы их сожжет огнем.

46–47. Как грех был публичный, так и суд должен быть всенародным. «Созвать» — неопр. вместо повел.; слав. «приведи». Пророк получает повеление сделать то, что он должен проречь, — метафора, употребляемая у Иер I:10 и др.. Остальное см.XVI:40–41; ср. ст. 25.


48. Так положу конец распутству на сей земле, и все женщины примут урок, и не будут делать срамных дел подобно вам;
49. и возложат на вас ваше распутство, и понесете наказание за грехи с идолами вашими, и узнаете, что Я Гоcподь Бог.

48–49. Кара будет предупреждающим примером для всего мира («все женщины» — все народы) и сами те две женщины, неся наказание, придут к истинному познанию Бога. — «На сей земле», которая осквернена и тяготилась поведением Оголы и Оголивы. — «Примут урок». Следовательно, по взгляду пророка и язычники могут быть добродетельными в своем роде; ср. ст. 45,XVI:41.