Комментарии
2. …убивает ее — В версии В убийство девицы происходит позднее.
2. …и снова говорит помысел — В версии В далее: «Вот придел воин и не найдет отрока. Ибо ты убил отрока. Встань и убей девицу и, взяв это сокровище, беги в чужую страну, чтобы не попасть в руки властей (militis)». То есть дается более серьезная мотивировка дальнейших перемещений монаха. Слова: «Поскольку докучал помысел» — опущены.
2 . ...строит на эти деньги церковь — Ευκτήριου (ευκτήριος οίκος), лат. capella, слав, «молельня» — часовня или небольшая церковь, так же как и μαρτυρίου (в отличие от церквей, εκκλησίαι, имевших значительно больший размер и предназначавшихся собственно для собрания верующих).
3.. ..чтобы взявший или жену скончавшегося, или дочь, вступал в эту должность — Вортли, комментатор новеллы, считает, что этот обычай есть наследие реформ Диоклетиана. В версии В сказано более подробно: «Ибо было условие в той стране и правило, чтобы, когда умирает кто из военных чинов или из патрикиев, в этом месте постановлено было, что кто принимал жену умершего или кто брал за себя его дочь, тот исполнял его должность».
4. …возвращения доверенного ему и требуемого — В версии В правитель потребовал от монаха–палача расписку, содержащую список того, что, по его словам, было отдано: «И он сказал: "Это было все. Он принес мне это, но, придя, унес спустя немного времени. И я отдал ему все без задержки". Сказал ему правитель: "Даже ты свидетельствуешь, что он принес тебе. Не напишешь ли ты список того и свидетельство, что он забрал это снова у тебя?"».

