ОПЯТЬ В ИСЛАНДИИ[29]
(Для Василия и Сюзаны Бузби)
* * *
Грязный, помятый,
Он вываливался из самолета
спеша к завтраку в свою честь.
* * *
Радиоведущий,
называя его выдающимся,
ценит себя поменьше.
* * *
Пустынный фьорд
отрицал возможность
многобожия.
* * *
Двадцать восемь лет назад
трое спали здесь.
Теперь один женат, второй мертв,
Там, где стояла фисгармония,
радио:
выжил достойный?
* * *
Неспособный говорить по-исландски,
Он, зато, помогал
мыть посуду.
* * *
Веселая овчарка
и приезжий из Нью-Йорка,
без труда понимали друг друга.
* * *
Снег замаскировал
навозную лужу:
амбарная мышь провалилась.
* * *
Снежная буря. Голая комната.
Мысли о прошлом.
Он забыл завести свои часы.
* * *
Ветер выл над волнистой лавой. Вдруг,
В глаз бури
влетела темная точка,
Это, въехавший на аэротакси Персей,
вытаскивает
дрожащую Андромеду
Из дикой местности
И возвращает ее
к горячим ваннам, коктейлям, привычкам.
* * *
Еще одну
детскую мечту исполнил
волшебный свет исходящий из Геклы.
* * *
Счастливого острова,
Где все мужчины равны,
Но не вульгарны — еще нет.

