ОПЯТЬ В ИСЛАНДИИ[29]

(Для Василия и Сюзаны Бузби)

* * *

Грязный, помятый,
Он вываливался из самолета
спеша к завтраку в свою честь.

* * *

Радиоведущий,
называя его выдающимся,
ценит себя поменьше.

* * *

Пустынный фьорд
отрицал возможность
многобожия.

* * *

Двадцать восемь лет назад
трое спали здесь.
Теперь один женат, второй мертв,
Там, где стояла фисгармония,
радио:
выжил достойный?

* * *

Неспособный говорить по-исландски,
Он, зато, помогал
мыть посуду.

* * *

Веселая овчарка
и приезжий из Нью-Йорка,
без труда понимали друг друга.

* * *

Снег замаскировал
навозную лужу:
амбарная мышь провалилась.

* * *

Снежная буря. Голая комната.
Мысли о прошлом.
Он забыл завести свои часы.

* * *

Ветер выл над волнистой лавой. Вдруг,
В глаз бури
влетела темная точка,
Это, въехавший на аэротакси Персей,
вытаскивает
дрожащую Андромеду
Из дикой местности
И возвращает ее
к горячим ваннам, коктейлям, привычкам.

* * *

Еще одну
детскую мечту исполнил
волшебный свет исходящий из Геклы.

* * *

Счастливого острова,
Где все мужчины равны,
Но не вульгарны — еще нет.