Список трудов Б. А. Успенского
1958
1. Рец.: J. W. Perry, A. Kent, Μ. М. Berry. Machine Literature Searching. New York-London, 1956. — Вопросы языкознания, 1958, № 5. — C. 138-139. <Совм. с Д. Г. Лахути>.
1959
2. Рец.: Syntax Patterns in English Studied by Electronic Computer. — Машинный перевод и прикладная лингвистика, 1959, № 2 (9). — С. 70-73. <Совм. с В. А. Успенским>.
1961
3. Типологическая классификация языков как основа языковых соответствий (Структура языка-эталона при типологической классификации языков). — Вопросы языкознания, 1961, № 6. — С. 51-64.
1962
4. Принципы структурной типологии. [Москва]: «Изд-во Московского ун-та», 1962. — 64 с.
5. Лингвистическая жизнь Копенгагена. — Вопросы языкознания, 1962, № 3. — С. 148-151.
6. Гадание на игральных картах как семиотическая система. — Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. Москва: «Изд-во АН СССР», 1962. — С. 83-86. <Совм. с М. И. Лекомцевой>. Тезисы работы № 20.
7. О семиотике искусства. — Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. Москва: «Изд-во АН СССР», 1962. — С. 125-128.
8. Семиотика у Честертона. — Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. Москва: «Изд-во АН СССР», 1962. — С. 149-152.
9. Рец.: Н. Spang-Hanssen. Probability and Structural Classification in Language Description. Copenhagen, 1959. — Вопросы языкознания, 1962, № 2. — С. 107-110.
1963
10. Некоторые вопросы структурной типологии (К типологическому описанию языков на грамматическом уровне). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1963. — 22 с.
11. Опыт трансформационного исследования синтаксической типологии. — Исследования по структурной типологии. Отв. ред. Т. Н. Молошная. Москва: «Изд-во АН СССР», 1963. — С. 52-60.
12. Сосуществование грамматических структур в языке (Расчленение языка на элементарные структуры и возможность типологической характеристики последних). — Совещание по типологии восточных языков: Тезисы докладов. Москва, 1963. — С. 67-73. Тезисы работы № 23.
13. Рец.: Universals of Language. Ed. by J. H. Greenberg. Cambridge, 1963. — Вопросы языкознания, 1963, № 5. — С. 115-130.
1964
14. Замечания по типологии кетского языка. — Вопросы структуры языка. Отв. ред. Вяч. В. Иванов. Москва: «Наука», 1964. — С. 144-156.
15. К системе передачи изображения в русской иконописи (в свете работ Л. Ф. Жегина). — Программа и тезисы докладов в Летней школе по вторичным моделирующим системам (19-29 августа 1964 г.). Тарту, 1964. — С. 54-57. Тезисы работы № 19.
16. Предварительные замечания к персонологической классификации. — Программа и тезисы докладов в Летней школе по вторичным моделирующим системам (19-29 августа 1964 г.). Тарту, 1964. — С. 29-31. Предварительная публикация работы № 21.
17. Sulla semiotica dell’arte. — Questo e altro: Ri vista di letteratura. 1964. № 6-7. — P. 60-61. Перевод на итал. яз. работы № 7.
1965
18. Структурная типология языков. Москва: «Наука», 1965. — 286 с.
19. К системе передачи изображения в русской иконописи. — Труды по знаковым системам, II. Тарту, 1965. — С. 248-257 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 181).
20. Описание одной семиотической системы с простым синтаксисом. — Труды по знаковым системам, II. Тарту, 1965. С. 94-105 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 181). <Совм с М. И. Лекомцевой>.
21. Предварительные замечания к персонологической классификации. — Труды по знаковым системам, II. Тарту, 1965. С. 91-93 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 181).
22. Предварительное сообщение об опыте семиотического исследования речевого потока под действием мескалина. — Труды по знаковым системам, II. Тарту, 1965. С. 345 346 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 181). <Совм. с М. Даниловым, Ю. Либерманом, А. Пятигорским, Д. Сегалом>.
23. О сосуществовании грамматических типов в языке (Расчленение языка на элементарные структуры и возможность типологической характеристики этих структур). — Лингвистическая типология и восточные языки: Материалы совещания. Отв. ред. Л. Б. Никольский. Москва: «Наука», 1965. — С. 178-188.
24. Несколько замечаний о языке-эталоне. — Лингвистическая типология и восточные языки: Материалы совещания. Отв. ред. Л. Б. Никольский. Москва: «Наука», 1965. — С. 308-310.
25. Проблема универсалий в языкознании. — Проблемы исследования систем и структур: Материалы к конференции. Отв. ред. Л. Б. Никольский. Москва, 1965. — С. 139-141.
26. О новых работах по паралингвистике. Рец.: Approaches to Semiotics: Cultural Anthropology, Education, Linguistics, Psychiatry, Psychology. Ed. by T. A. Sebeok, A. S. Hayes, M. C. Bateson. London-The Hague-Paris, 1964. — Вопросы языкознания, 1965, № 6. — С. 116-122. <Совм. с Т. М. Николаевой>.
1966
27. Ред.: Языки Африки: Вопросы структуры, истории и типологии. Москва: «Наука», 1966. — 298 с.
28. Предисловие. — Языки Африки: Вопросы структуры, истории и типологии. Отв. ред. Б. А. Успенский. Москва: «Наука», 1966. -С. 3-6.
29. К типологии частей речи в хауса: Проблема прилагательного. — Языки Африки: Вопросы структуры, истории и типологии. Отв. ред. Б. А. Успенский. Москва: «Наука», 1966. -· С. 264-283. <Совм. с Г. П. Коршуновой>.
30. Языкознание и паралингвистика. — Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. Отв. ред. Т. М. Николаева. Москва, «Наука», 1966. — С. 63-74. <Совм. с Т. М. Николаевой>.
31. Языковые универсалии, типологическое анкетирование и проблемы типологического описания языка. — Конференция по проблемам изучения универсальных и ареальных свойств языков: Тезисы докладов. Москва: «Наука», 1966. — С. 82-86. Тезисы работы № 65.
32. Некоторые гипотетические универсалии из области грамматики. — Конференция по проблемам изучения универсальных и ареальных свойств языков: Тезисы докладов. Москва: «Наука», 1966. — С. 86-93.
33. Изафет и связанные с ним универсалии. — Конференция по проблемам изучения универсальных и ареальных свойств языков: Тезисы докладов. Москва: «Наука», 1966. — С. 94-96.
34. Персонологические проблемы в лингвистическом аспекте. — Тезисы докладов во второй Летней школе по вторичным моделирующим системам (16-26 августа 1966 г.). Тарту, 1966. — С. 6-12.
35. Структура художественного текста и типология композиций. — Тезисы докладов во второй Летней школе по вторичным моделирующим системам (16-26 августа 1966 г.). Тарту, 1966. — С. 20-26.
36. Типология языков: Программа спецкурса, 64 часа. — Типология языков: программы специализации студентов. Под ред. Ю. С. Степанова. [Москва]: «Изд-во Московского ун-та», 1966. — С. 20-28.
1967
37. Одна архаическая система церковнославянского произношения (Литургическое произношение старообрядцев-беспоповцев). — Вопросы языкознания, 1967, № 6. — С. 62-79.
38. Персонологическая классификация как семиотическая проблема. — Труды по знаковым системам, III. Тарту, 1967. — С. 7-29 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 198). <Совм. с А. М. Пятигорским>.
39. П. А. Флоренский и его статья «Обратная перспектива». — Труды по знаковым системам, III. Тарту, 1967. — С. 378-380 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 198). <Совм. с А. А. Дороговым, В. В. Ивановым>.
40. Проблемы лингвистической типологии в аспекте различения «говорящего» (адресанта) и «слушающего» (адресата). То Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of his Seventieth Birthday. The Hague-Paris: «Mouton», 1967. — P. 2087-2108.
41. «Грамматическая правильность» и понимание. — Межвузовская конференция по порождающим грамматикам (Кяэрику, 15-22 сентября 1967 г.): Тезисы докладов. Отв. ред. X. Рятсеп. Тарту, 1967. — С. 101-106. Предварительная публикация работы № 58.
42. Отношения подсистем в языке и связанные с ними универсалии. — Проблемы языкознания: Доклады и сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов (Бухарест, 28 августа — 2 сентября 1967 г.). Москва. «Наука», 1967. — С. 224-230. Предварительная публикация работы № 50.
43. Отношения подсистем в языке и связанные с ними универсалии. — Хете Congres International des Linguistes (Bucarest, 28 aout — 2 septembre 1967): Resumes des communications. Xth International Congress of Linguists (Bucharest, August 28 — September 2, 1967): Abstracts of papers. Bucharest, 1967. Тезисы работы № 42.
1968
44. Архаическая система церковнославянского произношения (Из истории литургического произношения в России). [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1968. — 156 с.
45. Principles of Structural Typology. The Hague-Paris: «Mouton», 1968. — 80 p. (= Janua Linguarum: Series minor, № 62). Перевод на англ. яз. работы № 4.
46. Структурная общность различных видов искусства на материале живописи и литературы. Препринт. Warszawa, 1968. — 56 с. Предварительная публикация работы № 103.
47. Ред.: Кетский сборник: Лингвистика. Москва: «Наука», 1968. — 338 с. <Совм. с Вяч. В Ивановым, В. Н. Топоровым>.
48. Кеты, их язык, культура, история. — Кетский сборник: Лингвистика. Под ред. Вяч В. Иванова, В. Н. Топорова, В. А. Успенского. Москва: «Наука», 1968. С. 5-14 <Совм. с Вяч. В. Ивановым, В. Н. Топоровым>.
49. О системе кетского глагола. — Кетский сборник: Лингвистика. Под ред. Вяч. В. Иванова, В. Н. Топорова, Б. А. Успенского. Москва: «Наука», 1968. — С. 196-228.
50. Отношения подсистем в языке и связанные с ними универсалии. — Вопросы языкознания, 1968, № 6. — С. 3-15.
51. Les problemes semiotiques du style a la lumiere de la linguistique. — Information sur les sciences sociales, vol. VII, 1968, № 1. — P. 123-140. Перевод на франц, яз. работы № 64.
52. П. С. Кузнецов (1899-1968): [Некролог]. — Вопросы языкознания, 1968, X® 3. — С. 158-159.
53. Влияние языка на религиозное сознание. — III Летняя школа по вторичным моделирующим системам (Кяэрику, 10-20 мая 1968 г.): Тезисы докладов. Отв. ред. Ю. М. Лотман. Тарту, 1968. — С. 43-49. Тезисы работы № 57.
1969
54. Из истории русских канонических имен (История ударения в канонических именах собственных в их отношении к русским литературным и разговорным формам). [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1969. — 334 с.
55. Ред.: Кетский сборник: Мифология, этнография, тексты. Москва: «Наука», 1969. — 291 с. <Совм. с Вяч. В. Ивановым, В. Н. Топоровым>.
56. Кетские песни и другие тексты. — Кетский сборник: Мифология, этнография, тексты. Под ред. Вяч. В. Иванова, В. Н. Топорова, Б. А. Успенского. Москва: «Наука», 1969. — С. 213-216. <Совм. с Вяч. В. Ивановым, Т. Н. Молошной, Д. М. Сегалом, В. Н. Топоровым, Т. В. Цивьян>.
57. Влияние языка на религиозное сознание. — Труды по знаковым системам, IV. Тарту, 1969. — С. 159-168 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 236).
58. «Грамматическая правильность» и понимание. — Проблемы моделирования языка, III (1). Тарту, 1969. — С. 113-119 (= Учен, зап. Тартуского ун-та, вып. 226).
59. Sulla semiotica dell’arte. — Semiotica della letteratura in URSS. Eds. R. Faccani, Um. Eco. Milano: «Bompiani», 1969. — P. 59-62. Перевод на итал. яз. работы Я® 7.
60. Sulla semiotica dell’arte. — I sistemi di segni e lo strutturalismo sovietico. A cura di R. Faccani e Um. Eco. Milano: «Bompiani», 1969. — P. 87-90. (= Idee nuove, vol. L). Переиздание работы № 59.
61. La cartomanzia come sistema semiotico. — I sistemi di segni e lo strutturalismo sovietico. A cura di R. Faccani e Um. Eco. Milano: «Bompiani», 1969. — P. 243-247 (= Idee nuove, vol. L). <Совм. c M. И. Лекомцевой>. Перевод на итал. яз. работы № 6.
62. Никоновская справа и русский литературный язык (Из истории ударения русских собственных имен). — Вопросы языкознания: 1969, № 5. — С. 80-103.
63. Никоновская справа и русский литературный язык (История ударения в церковнославянских собственных именах в их отношении к русским литературным и разговорным формам). — Славянские литературные языки в донациональный период: Тезисы докладов. Москва: «Изд-во АН СССР», 1969. — С. 5-7. Тезисы работы № 62.
64. Семиотические проблемы стиля в лингвистическом освещении. — Труды по знаковым системам, IV. Тарту, 1969. — С. 487-501 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 236).
65. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка. — Языковые универсалии и лингвистическая типология. Отв. ред. И. Ф. Вардуль. Москва: «Наука», 1969. — С. 5-18.
1970
66. Поэтика композиции: Структура художественного текста и типология композиционной формы. Москва: «Искусство», 1970. — 224 с., 30 с. илл. (Семиотические исследования по теории искусства).
67. Ред.: Новое в лингвистике, вып. V. (Языковые универсалии). Москва: «Прогресс», 1970. — 300 с.
68. Проблема универсалий в языкознании. — Новое в лингвистике, вып. V. (Языковые универсалии). Пер. с англ, под ред. и с предисл. Б. А. Успенского. Москва: «Прогресс», 1970. — С. 5-30.
69. К исследованию языка древней живописи. — Л. Ф. Жегин. Язык живописного произведения (Условность древнего искусства). Москва: «Искусство», 1970. — С. 4-34.
70. Комментарий. — Л. Ф. Жегин. Язык живописного произведения (Условность древнего искусства). Москва: «Искусство», 1970. — С. 122-124.
71. Semioticke problemy stylu vo svetle lingvistiky. — Romboid: Literature, teoria, kritika, 1970, № 6. — S. 52-62. Перевод на словац. яз. работы № 64.
72. Старинная система чтения по складам (Глава из истории русской грамоты). — Вопросы языкознания, 1970, № 5. — С. 80-100.
73. Условность в искусстве. — Философская энциклопедия, т. V. Москва: «Советская энциклопедия», 1970. — С. 287-288. <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
74. «Грамматическая правильность» и поэтическая метафора. — Тезисы докладов IV Летней школы по вторичным моделирующим системам (17-24 августа 1970 г.). Отв. ред. Ю. Лотман. Тарту, 1970. — С. 123-126.
75. Древнерусские кондакари как фонетический источник (преимущественно на материале «Типографского устава» ХІ-ХII вв.). — Кузнецовские чтения, 1970: Тезисы докладов конференции по фонологии и морфонологии. Отв. ред. А. А. Реформатский. Москва, 1970. — С. 38-42. Тезисы работы № 98.
76. Семиотика культуры. — Информационные процессы, эвристическое программирование, проблемы нейрокибернетики, моделирование автоматами, распознавание образов, проблемы семиотики: V Всесоюзный симпозиум по кибернетике. Тбилиси, 1970. — С. 307-308. <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
1971
77. Книжное произношение в России (Опыт исторического исследования). Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. Москва, 1971. — 34 с.
78. Les problemes semiotiques du style a la lumiere de la linguistique. — Essays in semiotics. Essais de semiotique. Sous la direction de J. Kristeva, J. Rey-Debove, D. J. Umiker. The Hague-Paris: «Mouton», 1971. — P. 447-466 (= Approaches to Semiotics, vol. IV). Переиздание работы № 51.
79. О семиотическом механизме культуры. — Труды по знаковым системам, V. Тарту, 1971. — С. 144-166 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 284). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
80. О семиотике иконы. — Труды по знаковым системам, V. Тарту, 1971. — С. 178-222 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 284).
81. Мена имен в России в исторической и семиотической перспективе (к работе А. М. Селищева «Смена фамилий и личных имен»). — Труды по знаковым системам, V. Тарту, 1971. — С. 481-492 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 284).
82. Семиотика у Честертона. — Texte des sowjetischen literaturwissenschaftlichen Strukturalismus. Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Munchen: «Wilhelm Fink Verlag», 1971. — S. 61-64 (= Centrifuga: Russian Reprintings and Printings, vol. V). Переиздание работы 8.
83. Структура художественного текста и текстология (Некоторые вопросы передачи прямой речи в «Войне и мире» Л. Н. Толстого). — Поэтика и стилистика русской литературы: Памяти акад. В. В. Виноградова. Отв. ред. Μ. П. Алексеев. Ленинград: «Наука», 1971. — С. 219-230.
1972
84. Ред.: Принципы типологического анализа языков различного строя. Сост. О. Г. Ревзина. Москва: «Наука», 1972. — 282 с.
85. Ред.: Проблемы африканского языкознания: Типология, компаративистика, описание языков. Москва: «Наука», 1972. — 328 с. <Совм. с Н. В. Охотиной>.
86. Первая грамматика русского языка на родном языке (Неизвестная русская грамматика 30-х годов XVIII в.). — Вопросы языкознания, 1972, № 6. — С. 85-100.
87. Personologia i semiotyka. — Teksty: Teoria literatury, krityka, interpretacja, 1972, № 3. — S. 143-164. <Совм. c A. M. Пятигорским>. Перевод на польск. яз. работы № 38.
88. Poetique de la composition. — Poetique: Revue de theorie et d’analyse litteraires, 1972, № 9. — P. 126-134. Перевод на франц, яз. отрывков из работы № 66 (с. 31-40, 46, 189-195).
89. Sobre la semiotica del arte. — Casa de las Americas, an XII, 1972, № 71. — P. 49-50. Перевод на исп. язык работы № 7.
90. Structural Isomorphism of Verbal and Visual Art. — Poetics: International Review for the Theory of Literature, 1972, № 5. — P. 5-39. Перевод на англ. яз. работы № 103.
91. Strukturne spolocenstvo rozlicnych druhov umenia (Na materialu maliarstva a literatiiry). — О interpretacii umeleckeho textu, 3. Bratislava, 1972. — S. 111-143. (Zbornik kabinetu literarnej komunikacie a experimentalnych metodik pedagogickej fakulty v Nitre). Перевод на словацк. яз. работы Х« 103.
92. Subsystems in language, their interrelations and their correlated universals. — Linguistics: An International Review, 1972, vol. 88. — P. 53-71.
1973
93. A Poetics of Composition: The Structure of Artistic Text and Typology of a Compositional Form. Berkeley-Los Angeles-London: «University of California Press», 1973. — 181 p. Перевод на англ. яз. работы № 66.
94. Study of Point of View: Spatial and Temporal Form. — Urbino, 1973. — 27 p. (= Universita di Urbino. Centro Internazional di Semiotica e di Linguistica. Working Papers and Pre-Publications, 24/D). Публикация отрывка из работы № 93 (перевод на англ. яз. III-й главы работы № 66).
95. Ред.: Ricerche semiotiche: Nouve tendenze delle scienze umane dell’URSS. Torino: «Giulio Einaudi editore». 1973. — XXVII+470 p. <Совм. с Ю. M. Лотманом>.
96. Introduzione. — Ricerche semiotiche: Nuove tendenze delle scienze umane dell’URSS. A cura di J. M. Lotman e B. A. Uspenskij. Torino: «Giulio Einaudi editore», 1973. — P. ХІ-ХХVII.
97. Per I’analisi semiotica delle antiche icone russe. — Ricerche semiotiche: Nuove tendenze delle scienze umane dell’URSS. A cura di J. M. Lotman e B. A. Uspenskij. Torino: «Giulio Einaudi editore», 1973. — P. 337 397. Перевод на итал. яз. работы № 80.
98. Древнерусские кондакари как фонетический источник. — Славянское языкознание. VII Международный съезд славистов (Варшава, август 1973 г.): Доклады советской делегации. Редкол.: С. Б. Бернштейн и др. Москва: «Наука», 1973. — С. 314 346.
99. Der EinfluB der Sprache auf das religiose BewuBtsein. — Lingvistica Biblica. Bonn, № 23/24, mai 1973. — S. 70-76. Перевод на нем. яз. работы № 57.
100. Миф — имя — культура. — Труды по знаковым системам, VI. Тарту, 1973. -С. 282-303 (= Учен зап. Тартуского ун-та, вып. 308). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
101. К поэтике Хлебникова: проблемы композиции. — Сборник статей по вторичным моделирующим системам. Отв. ред. Ю. М. Лотман. Тарту, 1973. — С. 122-127.
102. «Правое» и «левое» в иконописном изображении. — Сборник статей по вторичным моделирующим системам. Отв. ред. Ю. М. Лотман. Тарту, 1973. — С. 137-145.
103. Структурная общность различных видов искусства (на материале живописи и литературы). — Recherches sur les systemes signiflantes. Symposium de Varsovie, 1968. Sous la direction de J. Rey-Debove. The Hague-Paris: «Mouton», 1973. — P. 443-479 ( = Approaches to semiotics, vol. XVIII).
104. Strukturalis nyelveszeti tipologia. — A nyelvtudomany ma: Szemelvenyek korunk nyelveszetebol. Az antologiat szerkesztette, a tanulmanyokat valogatta, a szerkesztoi bevezetot es a szemelvenyek bevezetoit irta Szepe Gy. Budapest: «Gondolat», 1973. — Old. 419-438. Перевод на венг. яз. резюме работы № 18.
105. Тезисы к семиотическому изучению культуры (в применении к славянским текстам). — Semiotyka i struktura tekstu: Studia poswiecone VII Miedzynarodowemu kongresowi slawistow (Warszawa, 1973). Praca zbiorowa pod red. M. R. Mayenowej. Wroclaw-Warszawa-Krakow-Gdansk: «Ossolineum», 1973. — S. 9-32. ?<Cobm. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>.
106. Фонетическая структура одного стихотворения Ломоносова (Историко-филологический этюд). — Semiotyka i struktura tekstu: Studia poswiecone VII Miedzynarodowemu kongresowi slawistow (Warszawa, 1973). Praca zbiorowa pod red. M. R. Mayenowej. Wroclaw-Warszawa-Krakow-Gdansk: «Ossolineum», 1973. — S. 103-129.
107. Theses on the Semiotic Study of Cultures (as Applied to Slavic Texts). — Structure of text and semiotics of culture. Ed. by J. van der Eng and M. Grygar. The Hague-Paris: «Mouton», 1973. — P. 1-28. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Пер. на англ. яз. работы № 105.
108. Центр и периферия в свете языковых универсалий. — Вопросы языкознания, 1973, 5. — С. 24-35. <Совм. с В. М. Живовым>.
109. Centre-Periphery Oppositions and Language Universals (abstract). — XIth International Congress of Linguists: Preprints. Bologna, 1973. — Р. 742-743. <Совм. с В. М. Живовым>. Тезисы работы № 108.
110. Доломоносовский период отечественной русистики; Адодуров и Тредиаковский. — Кузнецовские чтения, 1973: История славянских языков и письменности: Тезисы. Москва, 1973. — С. 24-25. Тезисы работы № 117.
111. Gatanje igracim kartama kao semioticki sustav. — Vidik: Knjizevnost, umjetnost, suvremeni problemi, godina XX, 1973, serija III, broj 14-15. — S. 71-73. <Совм. с M. И. Лекомцевой>. Перевод на сербскохорв. яз. Работы № 6.
112. Kultiiraszemiotika. — Helikon, 1973, № 2-3. — Old. 375-376. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на венг. яз. Работы № 76.
113. Les manuscrits kontakariens vieux russes en tant que sources phonetiques. — VII Miеdzynarodowy kongres slawistow (Warszawa, 21-27.VIII. 1973): Streszczenia referatow i komunikatow. Warszawa: «Panst. wyd-wo naukowe», 1973. — S. 124-126. Тезисы работы № 98.
114. О semiotici umjetnosti. — Vidik: Knjizevnost, umjetnost, suvremeni problemi, godina XX, 1973, serija III, broj 14-15. — S. 27-28. Перевод на сербскохорв. яз. работы № 7.
115. Эволюция понятия «просторечия» («простого» языка) в истории русского литературного языка. — Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка: Тезисы докладов и сообщений (Ереван, 2-5 октября 1973 г.). Москва, 1973. — С. 218-220.
1974
116. Bedingtheit in der Kunst. — J. Lotman. Aufsatze zur Theorie und Methodologie von Literatur und Kultur. Kronberg Taunus: «Scriptor Verlag», 1974. — S. 1-6 <Совм. с Ю. Лотманом>. Перевод на нем. яз. Работы№ 73.
117. Доломоносовский период отечественной русистики: Адодуров и Тредиаковский. — Вопросы языкознания, 1974, № 2. — С. 15-30.
118. Acerca del mecanismo semiotico de la cultura. — Santiago de Cuba Dicimbre de 1973 — Marzo de 1974, №№ 13-14. — P. 109-140. <Совм. с Ю. Лотманом>. Перевод на исп. яз. работы № 79.
119. Historia sub specie semioticae. — Материалы Всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам, 1 (5). Тарту, 1974. — С. 119-130. Предварительная публикация работы № 156.
120. The Influence of Language on Religious Conciousness. — Semiotira. vol. X, 1974, № 2. — P. 177-189. Перевод на англ. яз. работы № 57.
121. К семиотической типологии русской культуры XVIII века. Художественная культура XVIII века: Материалы научной конференции (1973). Под общ. ред. И. Е. Даниловой. Москва: «Сов. художник», 1974. — С. 259 282. 118. <Совм. с Ю. Лотманом>.
122. Mit ime kultura. — Izraz, godina XVIII, Januar 1974, knjiga 35, broj I. S, 1-21. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на сербскохорв. яз. работы № 100.
123. Strukturna opstost razlicitich vrsta umjetnosti (Na materijalu slikartva i knjizevnosti). — Izraz, godina XVIII, Januar 1974, knjiga 36, broj 10. — S. 529-559. Перевод на сербскохорв. яз. работы № 103.
124. Semioticki problemi stila u svetlosti lingvistike. — Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1974, broj 4. — S. 379-397. Перевод на сербскохорв. яз. работы № 64.
125. Theses pour l’etude semiotique des cultures en application aux textes slaves. — Recherches internationales a la lumiere du marxisrne. Paris, 1974, № 81-84 («Semiotique»). — P. 125-156. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Перевод на франц, яз. работы № 105.
126. Poetyka kompozycji: Wstep; Punkt widzenia jako problem kompozycji. — Nowy wyraz, 1974, №11. — S. 81-91. Перевод на польск. яз. вводной части работы № 66.
1975
127. Первая русская грамматика на родном языке: Доломоносовский период отечественной русистики. Москва: «Наука», 1975. — 232 с.
128. Poetik der Komposition: Struktur des kunstlerischen Textes und Typologie der Kompositionsform. Hrsg. und nach einer revidierten Fassung des Originals bearbeitet von K. Eimermacher. Frankfurt-am-Main: «Suhrkamp Verlag», 1975. — 219 S. Перевод на нем. яз. работы № 66.
129. Semiotica е culture. Saggio introduttivo е traduzione di D. Ferrari-Bravo. Milano-Napoli: «R. Ricciardi editore», 1975. — LXXIX, 137 p. <Совм. с Ю. M. Лотманом>.
I. Problemi semiotici dello stile alia luce della linguistica. — J. M. Lotman, B. A. Uspenskij. Semiotica e cultura. Saggio introduttivo e traduzione di D. Ferrari-Bravo. Milano-Napoli: «R. Ricciardi editore», 1975. — P. 31-57. Перевод на итал. яз. работы № 64.
II. Sul meccanismo semiotico della cultura. — J. M. Lotman, B. A. Uspenskij. Semiotica e cultura. Saggio introduttivo e traduzione di D. Ferrari-Bravo. Milano — Napoli: «R. Ricciardi editore», 1975. — P. 61-95. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 79.
III. Mito-Nome-Cultura. — J. M. Lotman, В. A. Uspenskij. Semiotica e cultura. Saggio introduttivo e traduzione di D. Ferrari-Bravo. Milano-Napoli: «R. Ricciardi editore», 1975. — P. 99-131. <Cobm. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 100.
130. Tipologia della cultura. А сига di R. Faccani e M. Marzaduri. Milano: «Bompiani», 1975. — 301 p. (= Studi Bompiani, 14). <Совм. с Ю. M. Лотманом>.
I. Sul meccanismo semiotico della cultura. — J. M. Lotman, B. A. Uspenskij. Tipologia della cultura. A cura di R. Faccani e M. Marzaduri. Milano: «Bompiani», 1975. — P. 39-68. (= Studi Bompiani, 14). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 79.
II. Mito-Nome-Cultura. — J. M. Lotman, В. A. Uspenskij. Tipologia della cultura. A cura di R. Faccani e M. Marzaduri. Milano: «Bompiani», 1975. — P. 83-109. (= Studi Bompiani, 14). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. Работы № 100.
131. Theses on the Semiotic Study of Culture (as Applied to Slavic Texts). Lisse: «The Peter de Ridder Press», 1975. — 29 p. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Переиздание работы № 107.
132. Theses on the Semiotic Study of Culture (as Applied to Slavic Texts). — The Tell-Tale Sign: A Survey of Semiotics. Ed. by T. A. Sebeok. Lisse: «The Peter de Ridder Press», 1975. — P. 57-83. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Переиздание работы № 107.
133. A muveszet szemiotikajarol — A jel tudomanya. A valogatast keszitette es a bevezeto tanulmanyt irta Horanyi O., Szepe Gy. Budapest: «Gondolat», 1975. — Old. 429-434. Перевод на вен г. яз. работы № 7.
134. О semiotycznym mechanizmie kultury. — Semiotyka kultury. Wybor i opracowanie E. Janus, M. R. Mayenowa. Przedm. S. Zolkiewski. Warszawa, 1975. — S. 177-201. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на польск. яз. Работы № 79.
135. Strukturalna wspolnota roznych rodzajow sztuki (Na przykladzie malarstwa i literatury). — Semiotyka kultury. Wybor i opracowanie E. Janus, M. R. Mayenowa. Przedm. S. Zolkiewski. Warszawa, 1975. — S. 211-242. Перевод на польск. яз. работы № 103.
136. О systemie przekazu obrazu w rosyjskim malarstwie ikon. — Semiotyka kultury. Wybor i opracowanie E. Janus, M. R. Mayenowa. Przedm. S. Zolkiewski. Warszawa, 1975. — S. 361-373. Перевод на польск. яз. работы № 19.
137. Gramatyczna poprawnosc i metafora poeticka (Тегу). — Semiotyka kultury. Wybor i opracowanie E. Janus, M. R. Mayenowa. Przedm. S. Zolkiewski. Warszawa, 1975. — S. 380 383. Перевод на польск. яз. работы № 74.
138. «Left» and «Right» in Icon Painting. — Semiotica, vol. XIII, 1975, № 1. — P. 33-39. Перевод на англ. яз. работы № 102.
139. L’opposition entre le centre et la peripheric et les universaux linguistiques. — Proceedings of the Eleventh International Congress of Linguists (Bologna — Florence, aug. 28 sept. 2. 1972). Ed. by L. Heilmann. 11. Bologna. 1975 P. 257, 267 <Совм. с В. М. Живовым>. Перевод на франц, яз. работы № 108.
140. Myth-Name-Culture. — Soviet Studies in Literature (Structuralism), vol. XI, 1975, № 2-3. — P. 17-46. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 100.
141. On the Poetics of Chlebnikov: Problems of Composition. — Russian Literature, 1975, № 9. — P. 81-85. Перевод на англ. яз. работы № 101.
142. Personological Classification as a Semiotic Problem. — Semiotica, vol. XV, 1975, № 2. — P. 99-120. <Совм. с A. M. Пятигорским>. Перевод на англ. яз. Работы № 38.
143. Споры о языке в начале XIX века как факт русской культуры. («Происшествие в царстве теней, или Судьбина Российского языка» — неизвестное сочинение Семена Боброва). — Труды по русской и славянской филологии, XXIV: Литературоведение. Тарту, 1975. — С. 168-322. (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 358). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
144. К вопросу о семантических взаимоотношениях системно противопоставленных церковнославянских и русских форм в истории русского языка. — Проблемы славянской исторической лексикологии и лексикографии: Тезисы конференции (Октябрь, 1975. Москва). Вып. 1. Славянская историческая лексикология (книжная и народная лексика в истории славянских литературных языков). Редколл.: Е. И. Демина и др. Москва, 1975. — С. 44-53. Предварительная публикация работы № 161.
145. Типологические аспекты диглоссии. — Soome-ugri rahvad ja idamaad (Финно-угорские народы и восток). Orientalistika kabinet: teaduslik konverents (12-14.XI.1975). Ettekannete teesid. Tartu, 1975. — S. 77-82. (Tartu riiklik ulikool. Orientalistika kabinet). <Совм. с В. M. Живовым>.
146. Isomorfismo delle arti verbali e visuali. — Teoria della letteratura. A cura di Ezio Raimondi e Luciano Bottom: «II Mulino», [1975]. — P. 196-203. Перевод на итал. яз. фрагментов работы № 90.
147. Perspektywa malarska a swiatopogledy. Fragment przedmowy do ksiazki L. F. Zegina «Jezyk dziela malarskiego». — Literature, 1975, № 51/52. — S. 20-21. Перевод на польск. яз. фрагмента работы № 69.
1976
148. The Semiotics of the Russian Icon. Ed. by S. Rudy. Lisse: «Peter de Ridder Press», 1976. — 101 p. Перевод на англ. яз. расширенной версии работы № 80.
149. Ред.: Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — 253 p. <Совм. c Ю. M. Лотманом>.
150. My the — Nom — Culture. — Travaux sur les systfemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, В. A. Ouspenski. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — P. 18-39. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на франц. яз. работы № 100.
151. Historia sub specie semioticae. — Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, B. A. Ouspenski. Bruxelles: «feditions Complexe», 1976. — P. 141-151. Перевод на франц, яз. работы № 119.
152. La «droite» et la «gauche» dans Part des icones. — Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, B. A. Ouspenski. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — P. 168-174. Перевод на франц. яз. работы № 102.
153. La «correction grammaticale» et la metaphore poetique. — Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, B. A. Ouspenski. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — P. 218-221. Перевод на франц. яз. работы № 74.
154. La semiotique chez Chesterton. — Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, B. A. Ouspenski. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — P. 230-234. Перевод на франц. яз. Работы № 8.
155. A Description of a Semiotic System with Simple Syntax. — Semiotica, vol. XVIII, 1976, № 2. — P. 157-169. <Совм. с M. И. Лекомцевой>. Перевод на англ. яз. работы № 20.
156. Historia sub specie semioticae. — Культурное наследие Древней Руси (Истоки, становление, традиции). Отв. ред. В. Г. Базанов. Москва: «Наука», 1976. — С. 286-292.
157. Historia sub specie semioticae. — Teksty: Teoria literatury, krytyka, interprtacja, 1976, № 2 (26). — S. 120-132. Перевод на польск. яз. работы № 119.
158. Historia sub specie semioticae. — Soviet Studies in Literature, vol. XII, 1976, № 2. — P. 53-64. Перевод на англ. яз. работы №119.
159. Historia sub specie semioticae. — Semiotics and Structuralism: Readings from the Soviet Union. Ed. with an Introd, by H. Baran. New York, 1976. — P. 64-75. Переиздание работы № 158.
160. Myth — Name — Culture. — Semiotics and Structuralism: Readings from the Soviet Union. Ed. with an Introd, by H. Baran. New York, 1976. — P. 3-32. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 100.
161. К вопросу о семантических взаимоотношениях системно противопоставленных церковнославянских и русских форм в истории русского языка. — Wiener Slavistisches Jahrbuch, Bd. XXII, 1976. S. 92-100.
162. The Language of Ancient Painting. Dispositio: Rivista Hispanica de Semiotica Literaria, Ano 1, 1976, № 3. P. 219 246; Перевод на aнгл. яз. работы № 69.
163. Prolegomena do tematu «Semiotyka ікоnу». — Znak, rok XXVIII, grudzieri 1976, № 270 (12). — S. 1600-1616. Перевод на польск. яз. работы № 177.
164. Sprachbeschreibung und sprachliche Universalien. — Theoretische Linguistik in Osteuropa: Originalbeitrage und Erstiibersetzungen. Hrsg. W. Girke und H. Jachnow. Tubingen: «Max Niemeyer Verlag», 1976. — S. 140-162 (Konzepte der Sprach- und Literaturwissenschaft). <Совм. с В. M. Живовым>. Перевод на нем. яз. работы № 222.
165. Тредиаковский и история русского литературного языка. — Венок Тредиаковскому. Волгоград, 1976. — С. 40-44.
166. Wplyw jazyka nа swiadomosc religijna. — Archiwum tlumaczen z teorii literatury i metodologii badah literackich. Lublin: «Katolicki uniwersytet Lubelski», 1976. — S. 37-42. Сокращ. перевод на польск. яз. работы № 57.
1977
167. Center-Periphery Opposition and Language Universals. — Linguistics, vol. 196, 1977. — P. 5-24. <Совм. с В. M. Живовым>. Перевод на англ. яз. работы № 108.
168. Describing a Semiotic System with a Simple Syntax. — Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd, by D. P. Lucid. Baltimore — Londen: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 65-76. <Совм. с M. И. Лекомцевой>. Перевод на англ. яз. работы № 20.
169. Historia sub specie semioticae. — Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd, by D. P. Lucid. Baltimore — London: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 107-115. Перевод на англ. яз. работы № 156.
170. The Classification of Personality as a Semiotic Problem. — Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd, by D. P. Lucid. Baltimore — London: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 137-156. <Совм. с A. M. Пятигорским>. Перевод на англ. яз. работы № 38.
171. Semiotics of Art. — Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd. by D. P. Lucid. Baltimore — London: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 171-173. Перевод на англ. яз. работы № 7.
172. Myth — Name — Culture. — Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd, by D. P. Lucid. Baltimore — London: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 233-252. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 100.
173. «Грамматическая правильность» и поэтическая метафора. — Readings in Soviet Semiotics (Russian Texts). Ed. with Foreword and Commentaries by L. Matejka, S. Shishkoff, M. E. Suino and I. R. Tituiiik. Ann Arbor, 1977. — P. 244-248. (Michigan Slavic Materials). Переиздание работы № 74.
174. К системе передачи изображения в русской иконописи. — Readings in Soviet Semiotics (Russian Texts). Ed. with Foreword and Commentaries by L. Matejka, S. Shishkoff, M. E. Suino and I. R. Titunik. Ann Arbor, 1977. — P. 262-276. (Michigan Slavic Materials). Переиздание работы № 19.
175. A kultiira szemiotikai mechanizmusa. — Jel — Kommunikacio — Kultiira: Szovjet tanumanyok a tomegkommunikaiorol es a szemiotikarol. Valogatta es szerkesztette: Hoppal M. es Vandor A. Budapest, 1977. — Old. 173-188, 339-346 (примечания). <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на венг. яз. работы № 79.
176. Mitosz — nev — kultiira. — Jel — Kommunikacio — Kultiira: Szovjet tanumanyok a tomegkommunikaiorol es a szemiotikarol. Valogatta es szerkesztette: Hoppal M. es Vandor A. Budapest, 1977. — Old. 205-225, 349-363. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на венг. яз. работы № 100.
177. Пролегомена к теме «Семиотика иконы». — Россия, III, 1977. — С. 189-212.
178. Razgovor sa Borisom Andrejevicem Uspenskim. — Izraz: Casopis za knjizevni i umjetnecku kritiku, knjiga XLII, godina XXI, 1977, broj 5. — S. 568-588. Перевод на сербскохорват. яз. Работы № 177.
179. Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до конца XVIII века). — Труды по русской и славянской филологии, XXVIII: Литературоведение. Тарту, 1977. — С. 3-36 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 414.). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
180. Die Rolle dualistischer Modelle in der Dynamik der russischen Kultur (bis zum Ende Des 18. Jahrhunderts). — Poetica: Zeitschrift fur Sprach- und Literaturwissenschaft, Bd. IX, 1977, Heft. 1 — S. 1-40. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. работы № 179.
181. Новые аспекты изучения культуры Древней Руси. — Вопросы литературы, 1977, № 3. — С. 148-166. <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
1978
182. Культ Николы на Руси в историко-культурном освещении (специфика восприятия и трансформация исходного образа). — Труды по знаковым системам, X. Тарту, 1978. — С. 86-140 (= Учен, зап. Тартуского ун-та, вып.463).
183. Mythe — Name — Culture. — Semiotica, vol. XXII, 1978, № 3/4. P. 211-233. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. Работы № 100.
184. Neue Aspekte bei der Erforschung der Kultur der Alten Rus. — Kunst und Literatur: Sowjetwissenschaft: Zeitschrift zur Verbreitung sowjetischer Erfahrungen Trager der Ehrennadel in Gold der Gesellschaft fur Deutsch-Sowjetische Freundschaft. 26 Jahrgang. Januar 1978, Heft 1. — S. 81-90. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. работы № 181.
185. On the Semiotic Mechanism of Culture. — New Literary History: A Journal of Theory and Interpretation, 1978, vol. IX, № 2. — P. 211-232. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 79.
186. Semiotics of the Icon (an Interview with Boris Uspensky Conducted by Z. Podgorzec). — PTL (Poetics and Theory of Literature]: A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature, 3, 1978. — P. 529-548. Перевод на англ. яз. работы № 177.
187. Uwagi do semiotycznej tipologii rosyjskiej kultury XVIII w. — Czlowiek i swiatopoglаd, 1978, № 5 (154). — S. 112-128. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на польск. яз. работы № 121.
188. О старообрядчестве (По поводу статьи о. Александра Шмемана). — Вестник русского христианского движения, № 125, 1978. — С. 98-107. <Совм. с В. М. Живовым>.
1979
189. Poetika kompozicije. Semiotika ikone. Beograd: «Nolit», 1979. — 374 s. (Biblioteka Sazvezda, 66). Перевод на сербскохорв. яз. работ № 66, 148, 177.
190. Вопрос о сирийском языке в славянской письменности: почему дьявол может говорить по-сирийски? — Вторичные моделирующие системы. Ред. колл.: В. Гаспаров и др. Тарту, 1979. — С. 79-82.
191. К проблеме христианско-языческого синкретизма в истории русской культуры: 1. Языческие рефлексы в славянской христианской терминологии. 2. Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хождения за три моря» Афанасия Никитина). — Вторичные моделирующие системы. Ред. колл.: Б. Гаспаров и др. Тарту, 1979. — С. 54-63.
192. Tesi per un’analisi semiotica delle culture (in applicazione ai testi slavi). — C. Danil’cenko Girotti, R. Faccani, J. Kfesalkova, M. Marzaduri, C. Prevignano, E. Rigotti, D. Skiljan. La semiotica nei Paesi slavi: Programmi, problemi, analisi. A cura di C. Prevignano. Milano: «Feltrinelli editore», 1979. — P. 194-220 (= Critica e fllologia. Studi e manuali, 12). <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Перевод на итал. яз. работы № 105.
193. Postscriptum alle tesi collettive sulla semiotica della cultura. — C. Danil’cenko Girotti, R. Faccani, J. Kfesalkova, M. Marzaduri, C. Prevignano, E. Rigotti, D. Skiljan. La semiotica nei Paesi slavi: Programmi, problemi, analisi. A cura di C. Prevignano. Milano: «Feltrinelli editore», 1979. — P. 221-224 (= Critica e fllologia. Studi e manuali, 12). <Совм. с Ю. M. Лотманом>.
194. Historia sub specie semioticae. — C. Danil’cenko Girotti, R. Faccani, J. Kfesalkova, M. Marzaduri, C. Prevignano, E. Rigotti, D. Skiljan. La semiotica nei Paesi slavi: Programmi, problemi, analisi. A cura di C. Prevignano. Milano: «Feltrinelli editore», 1979. — Р. 463-471 (= Critica е fllologia. Studi е manuali, 12). Перевод на итал. яз. работы № 156.
195. Sobre el mecanismo semiotica de la cultura. — Jurij M. Lotman у Escuela de Tartu. Semiotica de la cultura. Introduccion, selection у notas de J. Lozano. Madrid: «Editiones Catedra», 1979. — P. 67-92. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на исп. яз. работы № 79.
196. Mito, nombre, cultura. — Jurij M. Lotman у Escuela de Tartu. Semiotica de la cultura. Introduccion, selection у notas de J. Lozano. Madrid: «Editiones Catedra», 1979. — P. 111-135. <Cobm. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на исп. яз. работы № 100.
197. Historia sub especie semioticae. — Jurij M. Lotrnan у Escuela de Tartu. Semiotica de la cultura. Introduccion, selection у notas de J. Lozano. Madrid: «Editiones Catedra», 1979. — P. 209-218. Перевод на исп. яз. работы № 156.
198. A Semiotica em Chesterton. — Semiotica Russa. Organizador B. Schnaiderman. Sao Paulo, Brasil: «Editora Persrectiva», 1979. — P. 139-158. Перевод на португ. яз. работы № 8.
199. Elementos esruturais comuns as diferentes formas de arte. Principios gerais de organizasao da obra em pintura e literatura. — Semiotica Russa. Organizador B. Schnaiderman. Sao Paulo, Brasil: «Editora Persrectiva», 1979. — P. 163-218. Перевод на португ. яз. VII-й главы работы № 66.
200. Mit — ime — kultura. — Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1979, broj 42. — S. 361-382. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 100.
201. Historia sub specie semioticae. — Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1979, broj 42. — S. 476-485. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 156.
202. Leva i desna strana u umetnosti ikona. — Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1979, broj 42. — S. 499-505. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 102.
203. «Gramaticka pravilnost» i poetska inetafora. — Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1979, broj 42. — S. 536-538. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 74.
204. Greiutsu text no «waku» [«Рамка» художественного текста]. — Revue de la pensee d’aujourd’hui, vol. VII, 1979, № 2. — P. 89-101. Частичный перевод на япон. яз. VII-й главы работы № 66.
205. Bunka no futatsu no ruikei [Два типа культуры]. — Revue de la pensee d’aujourd’hui, vol. VII, 1979, X® 4. — P. 154-159. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Сокращ. перевод на япон. яз. работы № 79.
206. Shinwa — koyumeishi — bunka. — Revue de la pensee d’aujourd’hui, vol. VII, 1979, № 9. — P. 136-154. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на япон. яз. работы № 100.
207. Языческие рефлексы в славянской христианской терминологии. — Slavica gandensia, 6. Gent, 1979. — Р. 23-27. Переиздание І-й части работы № 191.
208. Семантика слова «царь» и проблема самозванчества в Древней Руси. — Slavica gandensia, 6. Gent, 1979. — Р. 59-63. Предварительная публикация работы № 227.
209. О старообрядчестве (К продолжению полемики). — Вестник русского христианского движения, № 128, 1979. — С. 88-96. <Совм. с В. М. Живовым>. Продолжение работы № 188.
210. Рец.: Р. М. Цейтлин. Лексика старославянского языка: Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей Х-ХІ вв. Москва, 1977. — Вопросы языкознания, 1979, № 1. — С. 140-145.
1980
211. Tesi sullo studio semiotico della cultura. [Parma]: «Pratiche editrice», [1980]. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, В. H. Топоровым, А. М. Пятигорским>. Перевод на итал. яз. Работы № 105.
212. La «corretteza grammaticale» е la compresione. — Strumenti critici, 41, febbraio 1980. — P. 180-181. Перевод на итал. яз. работы № 58.
213. La «correttezza grammaticale» е la metafora poetica. — Strumenti critici, 41, febbraio 1980. — P. 185-188. Перевод на итал. яз. работы № 74.
214. Nuovi aspetti nello studio della cultura dell’antica Rus’. — Strumenti critici, 42-43, ottobre 1980. — P. 350-371. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. Работы № 181.
215. Il ruolo dei modelli duali nella dinamica della cultura russa (fino alla fine del XVIII secolo). — Strumenti critici, 42-43, ottobre 1980. — P. 372-416. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 179.
216. Paganski refleksi u slovenskoj hriscanskoj terminologiji. — Delo, godina XXVI, 1980, broj 11-12. — S. 94-98. Перевод на сербскохорв. яз. І-й части работы № 191.
217. Prispevek ke studiu jazyka stfedovekeho malirstvi. — L. Zegin. Jazyk malirskeho di la: KonvencionAlni povaha umeni minulosti. Praha: «Odeon», 1980. — S.9-31, 147-157 (примечания). Перевод на чешек, яз. работы № 69.
218. Komentar k Zeginovu textu. — L. F. Zegin. Jazyk malirskeho dila: Konvencionalni povaha umenі minulosti. Praha: «Odeon», 1980. — S.164-167. Перевод на чешск. яз. Работы № 70.
1981
219. Ред.: Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова. Подгот. текста и текстологический комментарий Μ. П. Тоболовой. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1981. — 776 с.
220. Предисловие. — Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова. Ред. Б. А. Успенский. Подгот. текста и текстологический комментарий Μ. П. Тоболовой. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1981. — С. 3-30.
221. Некоторые вопросы текстологии и публикации русских литературных памятников XVIII века. — Известия Академии наук СССР: Серия литературы и языка, т. 40, 1981, № 4. — С. 312-324. <Совм. с Ю. М. Лотманом, Н. И. Толстым>.
222. Описание языка и языковые универсалии. — Теоретические и прикладные аспекты вычислительной лингвистики. Под ред. В. М. Андрющенко. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1981. — С. 3-28. <Совм. с В. М. Живовым>.
223. Problemes de la composition dans la poesie de Khlebnikov. — Linguistique et poetique. Choix et preface de V. Grigoriev. Notices de V. Mazo. Moscou: «Editions de Progres», 1981. — P. 225-229. Перевод на франц, яз. работы № 101.
224. Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии. — Структура текста-81: Тезисы симпозиума. Москва, 1981. — С.49-53. Тезисы работы № 242.
1982
225. Филологические разыскания в области славянских древностей (Реликты язычества в восточнославянском культе Николая Мирликийского). [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1982. — 245 с., 8 илл.
226. «Изгой» и «изгойничество» как социально-психологическая позиция в русскогй культуре преимущественно допетровского периода («свое» и «чужое» в истории русской культуры). — Труды по знаковым системам, XV. Тарту, 1982. — С. 110-121 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 576). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
227. Царь и самозванец: самозванчество в России как культурно-исторический феномен. — Художественный язык Средневековья. Отв. ред. В. А. Карпушин. Москва, «Наука», 1982. — С. 201-235.
228. Отзвуки концепции «Москва — Третий Рим» в идеологии Петра Первого (К проблеме средневековой традиции в культуре барокко). — Художественный язык Средневековья. Отв. ред. В. А. Карпушин. Москва, «Наука», 1982. — С. 236-249. <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
229. К символике времени у славян: «чистые» и «нечистые» дни недели. — Finitis duodecim lustris: Сборник статей к 60-летию проф. Ю. М. Лотмана. Ред. кол. С. Г. Исаков и др. Таллин: «Ээсти раамат», 1982. — С. 70-75.
230. Historia sub specie semioticae. — Helikon, 1982, № 2-3. — Old. 244-251. Перевод на венг. яз. работы № 119.
231. «Точка зрения» в плане пространственно-временной характеристики. — Wspolczesna rosyjska teoria literatury i metodologia badan literackich. Wybor opracowanie A. Ruzny i L. Suchanek. Krakow, 1982. — S. 135-144 (= Universytet Jagiellonski, Instytut filologii rosyjskiej: Skrypty uczelniane, № 419). Переиздание (с сокращениями) ІІІ-й главы работы № 66.
232. Zur Untersuchung der Sprache alter Malerei. — L. F. Shegin. Die Sprache des Bildes: Form und Konvention in der alten Kunst. Dresden: «Verlag der Kunst», 1982. — S. 7-34.
233. Kommentare. — L. F. Shegin. Die Sprache des Bildes: Form und Konvention in der alten Kunst. Dresden: «Verlag der Kunst», 1982. — S.210-216.
234. Утицаj jезика на религиозну свест. — Расковник: Часопис за книжевност и културу, година IX, ма] 1982, bpoj 31. — С. 89-94. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 57.
235. Nuovi aspetti nello studio della cultura dell’antica Rus’. — La cultura nella tradizione russa del XIX e XX secolo. Torino: «Einaudi», 1982. — P. 219-241. Переиздание работы № 214.
236. Il ruolo dei modelli duali nella dinamica della cultura russa (fino alla fine del XVIII secolo). — La cultura nella tradizione russa del XIX e XX secolo. Torino: «Einaudi», 1982. — P. 242-286. Переиздание работы № 215.
1983
237. A Poetics of Composition: The Structure of Artistic Text and Typology of a Compositional Form. Berkeley — Los Angeles — London: «University of California Press», 1982. — 181 p. Переиздание работы № 93 (paper-back edition).
238. Ikon na kigogaku. — Tokyo: «Shinzdidazsha», 1983. — 211 + XXV c., 7 л. илл. Перевод на япон. яз. работы № 148.
239. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1983. — 144 с. (IX Международный съезд славистов: Доклады).
240. Диглоссия и двуязычие в истории русского литературного языка. — International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, vol. XXVII, 1983. — P. 81-126.
241. Иван Грозный и Петр Великий: концепция первого монарха. Статья первая. — Труды Отдела древнерусской литературы [Ин-та русской литературы АН СССР], т. XXXVII. Ленинград, 1983. — С. 54-78. <Совм. с А. М. Панченко>.
242. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии. Статья первая. — Studia slavica Academiae scientiarum Hungaricae, XXIX, 1983. — P. 33-69.
243. San Nicola e l’orso. — Alfabeta, luglio-agosto 1983, № 50-51. — P. 18-20. Перевод на итал. яз. фрагмента работы № 225.
244. Zur Spezifik des Barock in RuBland. (Das Verfahren der Aquivokation in der russischen Poesie des 18. Jahrhunderts). — Slavische Barockliteratur, II: Gedenkschrift fur Dmitrij Tschizewskij. Hrsg. von R. Lachmann. Munchen: Wilhelm «Fink Verlag», 1983. — S. 25-56 (= Forum slavicum, Bd. 54). <Совм. с В. M. Живовым>.
245. Die Sprachsituation in der Kiewer Rus und ihre Bedeutung fiir die Geschichte der russischen Literatursprache. — Резюме докладов и письменных сообщений IX Международного съезда славистов (Киев, сент. 1983 г.)· Москва, 1983. — С. 56. Тезисы работы № 239.
246. Выдающийся вклад в изучение русского языка ХVII века. Рец.: G. Kotosixin. О Rossii v carstvovanie Alekseja Mixajlovica. Text and Commentary. Ed. by A. E. Pennington. Oxford: Clarendon Press, 1980. — International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, vol. XXVIII, 1983. — P. 149-180. <Совм. с В. M. Живовым>.
1984
247. A kompozicio poetikaja (A muveszi szoveg szerkezete es a kompozicios formak tipologiaja). Budapest: «Europa Konyvkiado», 1984. — 286 old. Перевод на венг. яз. работы № 66.
248. Подгот. изд.: Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Ленинград: «Наука», 1984. — 717 с. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом, Н. А. Марченко>.
I. Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника [Подготовка текста]. — Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Изд. подготовили Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский. Ленинград: «Наука», 1984. — С. 5-388. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом, Н. А. Марченко>.
II. Письма А. А. Петрова к Карамзину. 1785-1792. — Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Изд. подготовили Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский. Ленинград: «Наука», 1984. — С. 499-512. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
III. Текстологические принципы издания. — Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Изд. подготовили Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский. Ленинград: «Наука», 1984. — С. 516-524. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
IV. «Письма русского путешественника» Н. М. Карамзина и их место в развитии русской культуры. — Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Изд. подготовили Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский. Ленинград: «Наука», 1984. — С. 525-606. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
249. Ред.: Semiosis: Semiotics and the History of Culture. In honorem Georgii Lotman. Ann Arbor, 1984. — VIII+384 p. (Michigan Slavic Contributions, № 10). <Совм. с M. Halle, K. Pomorska>.
250. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — XIV, 341 p. (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.
I. Author’s Introduction. — Ju. М. Lotman, В. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. IX-XIV (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. M. Лотманом>.
II. The Role of Dual Models in the Dynamics of Russian Culture (Up to the End of the Eighteenth Century). — Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P.3-35 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 179.
III. New Aspects in the Study of Early Russian Culture. — Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. 36-52 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 181.
IV. Echoes of the Notion «Moscow as the Third Rome» in Peter the Great’s Ideology. — Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. 53-67 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. Работы № 228.
V. Tsar and Pretender: Samozvancestvo or Royal Imposture in Russia as a Cultural-Historical Phenomenon. — Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. 259-292 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). сСовм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 227.
VI. The Syriac Question in Slavonic Literature: Why Should the Devil Speak Syriac? — Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. 293-294 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 190.
VII. On the Origin of Russian Obscenities. — Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P.295-300 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 224.
251. К истории одной эпиграммы Тредиаковского (эпизод языковой полемики середины XVIII в.) — Russian Linguistics, vol. VIII, 1984, № 2. — Р. 75-127.
252. The Language Programm of N. M. Karamzin and its Historical Antecedents. — Aspects of the Slavic Language Question. Ed. by R. Picchio and H. Goldblatt, vol. II. East Slavic. New Haven, 1984. — P. 235-296 (= Yale Russian and East European Publications, № 4-b).
253. The Language Situation and Linguistic Consciousness in Muscovite Rus’: The Perception of Church Slavic and Russian. — Medieval Russian Culture. Ed. by H. Birnbaum and M. S. Flier. Berkeley — Los Angeles — London: «University of California Press», 1984. — P. 365-385 (= California Slavic Studies, XII). Перевод на англ. работы № 309 (сокращенная версия).
254. Los «puntos de vista» en el piano de la psicologia. — Criterios: Estudios de teoria literaria, estetica у culturologia, №№ 5-12. La Habana, Enero 1983 — Dicembre 1984. — P. 117-139. Перевод на исп. яз. ІV-й главы работы № 66.
255. Метаморфозы античного язычества в истории русской культуры VII-VIII вв. — Античность в культуре и искусстве последующих веков: Материалы научной конференции, 1982 г. Под общ. ред. И. Е. Даниловой. Москва, «Сов. художник», 1984. — С. 204-285. <Совм. с В. М. Живовым>.
256. Оппозиция рефлексов *е и *ё в книжном произношении и историческая диалектология. — Совещание по вопросам диалектологии и истории языка (Лингвогеография на современном этапе и проблемы межуровнего взаимодействия в истории языка) (Ужгород, 18-20 сент. 1984 г.): Тезисы докладов и сообщений, т. ІІ. Москва, 1984. — С. 217-218. <Совм. с В. М. Живовым>.
257. Типология языков. — Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание). Сост. М. В. Панов. Москва: «Педагогика», 1984. — С. 303-305.
258. Старославянский и церковнославянский. — Актуальные проблемы изучения и преподавания старославянского языка: Материалы Первого научно-методического совещания-семинара преподавателей старославянского языка университетов (Москва, 16-18 окт. 1979 г.) Под ред. К. В. Горшковой. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1984. — С. 43-53.
1985
259. Из истории русского литературного языка XVIII — начала XIX века: Языковая программа Карамзина и ее исторические корни. [Москва]: «Изд-во Моск, ун-та», 1985. — 215 с.
260. Kult sw. Mikolaja па Rusi. Lublin: «Redakcja Wydawnictw Katolickiego Universytetu Lubelskiego», 1985. — 375 s.4-16 илл. Перевод на польск. яз. работы № 225.
261. The Semiotics of Russian Cultural History. Ed. by A. D. Nakhimovsky and A. Stone Nakhimovsky. Ithaca: «Cornell University Press», 1985. 225 p. <Совм. с Л. Я. Гинзбург, Ю. M. Лотманом>.
I. Binary Models in the Dynamics of Russian Culture (to the End of the Eighteenth Century). — The Semiotics of Russian Cultural History. Essays by I. M. Lotman, L. A. Ginsburg, B. A. Uspenskij. Ed. by A. D. Nakhimovsky and A. Stone Nakhimovsky. Ithaca: «Cornell University Press», 1985. — P. 30-66. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 179.
262. Антиповедение в культуре Древней Руси. — Проблемы изучения культурного наследия. Отв. ред. Г. В. Степанов. Москва: «Наука», 1985. -С. 326-336.
263. Il «degradato» (izgoj) е il «degradamento» (izgojnicestvo) come condizione socio-psicologica nella cultura Russa precedente al regno di Pietro I («Proprio» e «altrui» nella storia della cultura russa). — J. M. Lotman. La semiosfera: L’asimmetria e il dialogo nelle strutture pensanti. A cura di S. Salvestroni. Venezia: «Marsilio Editori», 1985. — P. 165-180. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 226.
1986
264. Kosei no shigaku. — Tokyo: «Hosei deigaku [Hosei University Press]», 1986. — 258, VIII c.+ 8 л. илл. Перевод на япон. яз. работы № 66.
265. Ha-po’etika shel ha-kompositsya: Ha-mivne shel ha-tekst ha-onianuti ve tipologya shel tsura kompositzyonit. Translated by G. Toury. [Tel Aviv : «Sifriyat po’alim», 1986. — 187 p. Перевод на яз. иврит работы № 93 с учетом работы № 66.
266. Grammatica sub specie theologiae: Претеритные формы глагола «быти» в русском языковом сознании ХVІ-ХVІІІ веков. — Russian Linguistics, vol. X, 1986, № 3. — Р. 259-279. <Совм. с В. М. Живовым>.
267. Языковая ситуация и языковое сознание в Московской Руси: восприятие церковнославянского и русского языка. — Studia Russica, X. Budapest, 1986. — С. 195-254. Предварительная публикация работы № 309.
268. Thesen zur semiotischen Erforschung der Kultur (in Anwendung auf slavische Texte). — Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. I. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 85-116 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.1). <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, В. H. Топоровым, A. M. Пятигорским>. Перевод на нем. яз. работы № 105.
269. Struktur des literarischen Textes und Textkritik (zur Wiedergabe der direkten Rede in Leo N. Tolstojs «Krieg und Frieden»). — Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. I. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 463-477 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.1). Перевод на нем. яз. Работы № 83.
270. Zur Semiotik der Ikone. — Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. II. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 755-824 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.2). Перевод на нем. яз. Работы № 80.
271. Zum semiotischen Mechanismus der Kultur. — Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. II. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 853-880 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.2). <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. работы № 79.
272. Mythos — Name — Kultur. — Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. II. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 881-906 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.2). <Cobm. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. Работы № 100.
273. Il concetto di «Mosca terza Roma» nell’ideologia di Pietro I.-Europa Orientalis: Dall’opus oratorium alia ricerca documentaria. La storiografia polacca, ucraina e russa fra il XVI e il XVIII secolo. A cura di G. Brogi Bercoff, V. 1986.-P. 481-494. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 228.
274. Программа дисциплины «История русского языка». Для государственных университетов. Специальность 2001: Русский язык и литература. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1986. — 41 с. <Совм. с К. В. Горшковой, Г. А. Хабургаевым, В. М. Живовым>.
1987
275. История русского литературного языка (XI-XVII вв.). Munchen: «Verlag Otto Sagner», 1987. — XII+367 s. (=Sagners Slavistische Sammlung, Bd. 12).
276. Tipologia della cultura. A cura di R. Faccani e M. Marzaduri. Milano: «Bompiani», 1987. — 301 p. (=Studi Bompiani, 14). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Переиздание работы № 130.
277. Подгот. изд.: Η. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Ленинград: «Наука», 1987. — 717 с. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом, Н. А. Марченко>. Переиздание работы № 248.
278. Ред.: Языки культуры и проблемы переводи мости. Москва: «Наука», 1987. — 253 с.
279. Ред.: Jean Sohier. Grammaire et Methode Russes et Francoises 1724. Bd. I-II. Munchen:«Verlag Otto Sagner», 1987. — XLI+A-L+453+342 s. (=Specimina Philologiae Slavicae. Hrsg. von O. Horbatsch, G. Freidhof, P. Kosta. Bd. 69-70).
280. Предисловие — Jean Sohier. Grammaire et Methode Russes et Francoises 1724. Факсимильное изд. под ред. и с предисловием Б. А. Успенского. Bd. I. Munchen: «Verlag Otto Sagner», 1987. — S. III-XXXVI (=Specimina Philologiae Slavicae. Hrsg. von O. Horbatsch, G. Freidhof, P. Kosta. Bd. 69-70).
281. Царь и Бог: Семиотические аспекты сакрализации монарха в России. — Языки культуры и проблемы переводимости. Отв. ред. Б. А. Успенский. Москва: «Наука», 1987. — С. 47-153. <Совм. с В. М. Живовым>.
282. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка. — Общее языкознание: Хрестоматия. Сост. Б. И. Косовский, Н. А. Павленко. Под ред. А. Е. Супруна. 2-е изд., перераб. и доп. Минск: «Вышэйшая школа», 1987. — С. 348-359. Переиздание работы № 65.
283. Кавычные книги 50-х годов ХVII в. — Археологический ежегодник за 1986 год. Москва:«Наука», 1987. — С. 75-84. <Совм. с В. Г. Сиромахой>.
284. К проблеме генезиса тартуско-московской семиотической школы. — Труды по знаковым системам, XX. Тарту, 1987. — С. 18-29 (=Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 746).
285. Zar е impostore. — Alfabeta., settembre 1987, Х« 100. — Р. 5-7. Сокращ. перевод на итал. яз. работы № 227.
286. О семиотике иконы. — Символ: Журнал христианской культуры при Славянской библиотеке в Париже, № 18, декабрь 1987. — С.143-216. Переиздание работы № 80 с учетом некоторых дополнений, отраженных в работе № 148.
287. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии. Статья вторая. — Studia slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, XXXIII, 1987. — P. 37-76. Статью 1-ю см. под № 242.
288. О симболиции времена код словена: «чисти» и «нечисти» дани неделе. — Повела: Часопис за кіьижевност, уметност, културу, просветна и друштвена питаyа, нова сериjа, година XVII, 1987, bpoj 3-4. -С. 3-6. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 229.
289. Hlebnyikov poetikajarol: a kompozicio problemai. — Helikon, 1987, № 4. — Old. 364-369. Перевод на венг. яз. работы № 101.
290. Tartu Μό sike xue pai [Тартуско-московская школа]. — Dushu (Reading Monthly), 1987, № 3. — P. 137-142. <Совм. c Ю. M. Лотманом>.
1988
291. История русского литературного языка (XI-XVII вв.)/ Az orosz irodalmi nyelv tortenete a XI-XVII. szazadban. Budapest: «Tankdnyvkiado», 1988. — 451 old. [На правах рукописи. Kezirat]. Предварительная публикация работы № 275.
292. Storia е semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — XV+156 p. (Studi Bompiani).
I. Historia sub specie semioticae. — B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — P. 1-8, 105 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 156.
II. Storia е semiotica: La percezione del tempo come problema semiotico. — B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988, P. 9-36, 105-122 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работ № 299 и 310 с дополнением, представляющим собой сокр. изложение работы № 343.
III. L’anticomportamento nella cultura della Russia antica. — B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — P. 37-48, 122-124 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 262.
IV. L’aspetto mitologico della fraseologia espressiva russa. — B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — P. 49-76, 124-126 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 242.
V. Sul simbolismo del tempo presso gli slavi: Giorni «puri» e «impuri» della settimana. — B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — P. 77-80, 126-127 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 229.
VI. Lo zar е l’impostore: L’impostura in Russia come fenomeno storico-culturale. — B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano:«Bompiani», 1988. — P. 81-103, 127-138 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 227.
293. Ред.: Semiotics and the History of Culture: In Honor of Jurij Lotman. Studies in Russian. Columbus: «Slavica Publishers, Inc.», [1988]. — 437 p. (=University of California, Los Angeles: Slavic Studies, vol. 17). <Совм. с M. Halle, K. Pomorska, E. Semeka-Pankratov>.
294. Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии (Семантика русского мата в историческом освещении). — Semiotics and the History of Culture: In Honor of Jurij Lotman. Studies in Russian. Ed. by M. Halle, K. Pomorska, E. Semeka-Pankratov, B. Uspenskij. Columbus: «Slavica Publishers, Inc.», [1988] (=University of California, Los Angeles: Slavic Studies, vol. 17). — P. 197-302. Расширенная (но относительно более ранняя) версия работ № 242 и 287.
295. Одна из первых грамматик русского языка (Грамматика Жана Сойе 1724 г.) -Вопросы языкознания, 1988, № 1. — С. 94-109.
296. М. В. Ломоносов о соотношении церковнославянского, древнерусского и «древнего славянского» языков (на материале его записки о А. Л. Шлецере). — Kalbotyra: Mokslo darbai. (Языкознание: Сборник научных трудов) [Учен. зап. Литовской ССР]. Vilnus, 1988, № 39 (2). Kalby vystymosi ir saveikos desningumai. Numeri redagavo A. Steponavicius, L. Sudaviciene, V. Cekmonas, K. Musteikis. (Закономерности развития и взаимодействия языков. Под ред. А. Степонавичюса, Л. Судавичене, В. Чекмонаса, Л. Мустейкиса). — С. 13-20.
297. Русское книжное произношение XI-XII вв. и его связь с южнославянской традицией. (Чтение еров). — Актуальные проблемы славянского языкознания. Под ред К. В. Горшковой, Г. А. Хабургаева. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1988. — С. 99-156.
298. Отношение к грамматике и риторике в Древней Руси (ХVІ-ХVII вв.). -Литература и искусство в системе культуры. Отв. ред.: В. Б. Пиотровский. Москва: «Наука», 1988. — С. 208-224.
299. История и семиотика (Восприятие времени как семиотическая проблема). Статья первая. — Труды по знаковым системам, XXII. Тарту, 1988. — С. 66-84 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 831).
300. L’influsso dell’Europa occidentale sul programma linguistico di Karamzin e dei suoi seguaci. — Le lingue del mondo, anno LIII, Novembre — Dicembre 1988, № 6 (Nuova Serie). — P. 8-25. Сокращ. перевод на итал. яз. 1-й главы работы № 259.
301. L’influence du jansenisme en Russie au XVIIIе siecle: deux episodes. — Cahiers du Monde russe et sovietique, XXIX (3-4), juillet — decembre 1988. — P. 337-342. <Совм. с А. Б. Шишкиным>. Сокращ. изложение работы № 320.
302. Адодуров. — Словарь русских писателей XVIII века, вып. 1. Ленинград: «Наука». 1988. — С. 21-23. <Совм. с О. Я. Лейбман>.
303. Историjа и семиотика (Перцепциjа времени као семиотички проблем). — Кіьижевност, 1988, св. 9 (с. 1388-1394), 10 (с. 1615-1632), 11 (с. 1851-1861). Перевод на сербскохорват. яз. работ № 299 и 310 с дополнением, представляющим собой сокр. изложение работы № 343.
304. Sul problema della genesi della scuola semiotica Tartu-Mosca. — Strumenti critici, n. s., anno III, settembre 1988, fascicolo 3. — P. 411-424. Перевод на итал. яз. работы № 284.
305. Mitosz-nev-kultura. -Kultiira es kozosseg, 1988, № 1.-Old. 3-19. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на венг. яз. работы № 100.
306. [Выступление в дискуссии]: «Круглый стол: 1000-летие христианизации Руси». — Советское славяноведение, 1988, № 6. — С. 30-33.
1989
307. Ред.: Б. О. Унбегаун. Русские фамилии. Москва: «Прогресс», 1989. — 441 с.
308. Социальная жизнь русских фамилий (Вместо послесловия). — Б. О. Унбегаун. Русские фамилии. Общая редакция Б. А. Успенского. Москва: «Прогресс», 1989. — С. 336-364.
309. Языковая ситуация и языковое сознание в Московской Руси: восприятие церковнославянского и русского языка. — Византия и Русь (Памяти Веры Дмитриевны Лихачевой. 1937-1981). Отв. ред. Г. К. Вагнер. Москва: «Наука», 1989. — С. 206-227.
310. История и семиотика (Восприятие времени как семиотическая проблема). Статья вторая. — Труды по знаковым системам, XXIII. Тарту, 1989. — С. 18-38 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 855). Статью 1-ю см. Под № 299.
311. Неизвестная русская грамматика петровской эпохи (Грамматика Ивана Афанасьева 1725 г.). — Russian Linguistics, vol. XIII, 1989, № 3.-Р. 221-244.
312. Солярно-лунарная символика в облике русского храма. — Тысячелетие крещения Руси: Международная церковная научная конференция «Богословие и духовность» (Москва, 11-18 мая 1987 года). Москва, 1989. — С. 306-310. Предв. публикация работы № 353: запись доклада, не верифицированная автором.
313. Экспрессивные выражения и культ Матери-Земли. — Язык. Москва: «Знание», 1989. — С. 10-49 (= Народный университет «Знание»: Факультет «Человек и природа», 1989, № 10). Сокращ. воспроизведение работы № 242.
314. Программа дисциплины «История русского языка». По типовому учебному плану. Для государственных университетов. Специальность 02.17: Русский язык и литература. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1989. — 56 с. <Совм. с К. В. Горшковой, Г. А. Хабургаевым, В. М. Живовым>. Модифицированный вариант работы № 274.
315. Послесловие/Nachbemerkung.-Aleksej Ivanovic Sobolevskij. Perevodnaja literatura Moskovskoj Rusi XIV-XVII vekov: Bibliograftceskie materialy. Iz perevodnoj literatury Petrovskoj epochi. / Ubersetzungsliteratur der Moskauer Rus 14. bis 17. Jahrhundert: Bibliographische Materialen. Aus der Ubersetzungsliteratur der Petrinische Epoche. Mit einer russisch-deutschen Nachbemerkung von B. A. Uspenskij und D. Freydank. Koln — Wien: «Bohlau Verlag», 1989 (= Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slaven, Bd. 34). — S. I-IV <Совм. с Д. Фрайданком>.
316. Послесловие/Nachbemerkung.-Aleksej Ivanovic Sobolevskij. Perevodnaja literatura Moskovskoj Rusi XIV-XVII vekov: Bibliograftceskie materialy. Iz perevodnoj literatury Petrovskoj epochi. / Ubersetzungsliteratur der Moskauer Rus 14. bis 17. Jahrhundert: Bibliographische Materialen. Aus der Ubersetzungsliteratur der Petrinische Epoche. Mit einer russisch-deutschen Nachbemerkung von B. A. Uspenskij und D. Freydank. Leipzig: «Zentralantiquariat der DDR», 1989. -S. І-ІV <Cobm. с Д. Фрайданком>. To же, что работа № 315 (стереотипное издание).
1990
317. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. -516 p. <Совм. c Ю. M. Лотманом>.
I. A propos de la genese de l’ecole semiotique de Tartu et Moscou — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 9-19. Перевод на франц. яз. работы № 284.
II. La dualite des modeles et son role dans la dynamique de la culture russe jusq’a la fin du XVIIIе siecle. — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 21-56. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на франц. яз. работы № 179.
III. De nouveaux aspects de l’etude de la culture russe medievale. — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 57-74. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на франц. яз. работы № 181.
IV. Moscou, la «Troisieme Rome»: l’idee et son reflet dans l’ideologie de Pierre Ier. Contribution a l’etude de la tradition medievale dans la culture de l’epoque baroque. — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 75-88. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на франц. яз. работы № 228.
V. Histoire et semiotique: le temps pergu comme probleme semiotique. — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 273-316. Перевод на франц, яз. работ № 299 и 310 с дополнением, представляющим собой сокр. изложение работы № 343.
VI. L’anti-conduite dans la culture russe medievale. — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 317-328. Перевод на франц. яз. работы № 262.
VII. Tsar et imposteur: l’imposture en Russie comme phenomene historique et culturel. — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 329-363. Перевод на франц. яз. работы № 227.
VIII. Situation et conscience linguistiques dans la Rous’ moscovite: comment le russe et le slavon etaient pecus. — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 364-382. Перевод на франц. яз. работы № 309 (сокращенная версия).
IX. Pourquoi le diable peut-il parler syriaque? (La question du syriaque dans la litterature slave). — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 383-384. Перевод на франц. яз. работы № 190.
X. L’aspect mythologique des jurons russes (I). — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 385-424. Перевод на франц. яз. работы № 242.
XI. L’aspect mythologique des jurons russes (II). — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 425-461. Перевод на франц. яз. работы № 287.
318. La situazione linguistica della Rus’ di Kiev. Il suo signiflcato per la storia della lingua letteraria russa. A cura di N. Marcialis. Roma, 1990 (Il Universita di Roma «Tor Vergata». Dipartimento di lingue e letterature comparate. Strumenti didattici della cattedra di lingua e letteraria russa) — P. 29-190. Перевод на итал. яз. работы № 239.
319. Ред.: Механизмы культуры. Москва: «Наука», 1990, 267 с.
320. Тредиаковский и янсенисты. — Символ: Журнал христианской культуры при Славянской библиотеке в Париже, № 23, июль 1990 г. — С. 105-264. <Совм. с А. Б. Шишкиным>.
321. Le fiabe proibite di Aleksandr N. Afanas’ev. — A. N. Afanas’ev. Fiabe russe proibite. Con un saggio introduttivo di B. A. Uspenskij e le «Note comparative» attribuite a G. Pitre. A cura di P. Pera. [Milano]: «Garzanti», [1990] («Saggi blu»). — P. 9-29. Перевод на итал. яз. работы № 360 (с редакционными изменениями).
322. Semiotics and Culture (The Perception of Time as a Semiotic Problem). — Expert Systems, Culture and Semiotics [Conference]. December 12, 13, 14 and 15, 1990. University of Groningen, The Netherlands: Faculty of Management & Organization; Faculty of Arts. [Groningen, 1990]. — P. 51-53. Тезисы работы № 310.
323. «Точки зрения» в плане психологии. — Русская литература: Хрестоматия по литературоведению. Достоевский. Составитель А. Ковач / Orosz irodalom: Filologiai szoveggyujtemeny. Dosztojevskij. Szerkesztette: A. Kovacs. Budapest: «Tankonyvkiado», 1988 [На правах рукописи. Kezirat]. — C. 127-135. Переиздание (с сокращениями) IIІ-й главы работы № 66 (с. 109-111 и 123-130).
324. За семиотичния механизъм на културата. — Идеи в културологията: Антология в два тома. Съставители И. Стефанов, Д. Гинев, т. I. Университетско издателство «Климент Охридски». София, 1990. — С. 218-242. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на болг. яз. работы № 79.
325. За семиотичния механизъм на културата. — Ю. Лотман. Поетика. Типология на културата. Издателство «Народна култура». София, 1990. — С. 235-261. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на болг. яз. работы № 79.
326. «Изгоят» и «изгойничеството» като социално-психологическа позиция в руската култура предимно от допетрово време («своето» и «чуждото» в историята на руската култура). — Ю. Лотман. Поетика. Типология на културата. Издателство «Народна култура». София, 1990. — С. 468-482. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на болг. яз. работы № 226.
327. Lo scima dei vecchi credenti e il conflitto culturale del XVII secolo. — Ricerche slavistiche, vol. XXXVII, 1990 (La percepzione del Medioevo nell’epoca del Barocco: Polonia, Ucraina, Russia. Atti del Congresso tenutosi a Urbino 3-8 luglio 1989. A cura di G. Brogi Bercoff). — P. 423-458. Перевод на итал. яз. работы № 341 (сокращенная версия).
1991
328. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991. — 313 s. (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band).
I. Geschichte und Semiotik (Zur Wahrnehmung der Zeit als semiotisches Problem). — B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 5-63. Перевод на нем. яз. работ № 299 и 310 с дополнением, представляющим собой сокр. изложение работы № 343.
II. Historia sub speciae semioticae. — В. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 65-71. Перевод на нем. яз. работы № 156.
III. Zar und «falscher Zar»: Usurpation als kultur-historisches Phanomen. — B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 73-111. Перевод на нем. яз. работы № 227.
IV. Die Idee «Moskau — das Dritte Rom» in der Ideologic Peters I (Zum Problem der mittelalterlichen Tradition in der Barockkultur). — B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 113-129. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. Работы № 228.
V. Zar und Gott: Semiotische Aspekte der Sakraliesierung des Monarchen in Russland. — B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 131-265. <Совм. с В. М. Живовым>. Перевод на нем. яз. работы № 281.
VI. Antiverhalten in der Kultur der Alten Rus’. — B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 267-280. Перевод на нем. яз. работы № 262.
329. Komposition poetiikka. Helsinki: «Orient Express», 1991. — 288 s. Перевод на финск. яз. работы № 66.
330. Солярно-лунарная символика в облике русского храма. — Slavica gandensia, 18 (A Thousand-Year Heritage of Christian Art in Russia Symposium. Hernen/The Netherlands, september 1988). Gent, 1991. — P. 85-95. Предварительная публикация работы № 353.
331. Die Sprache des Gottesdienstes und das Problem der Konventionalitat des Zeichens. — Kirchen im Kontext unterschiedlicher Kulturen: Auf dem Weg ins Dritte Jahrhundert. Aleksandr Μen in memoriam (1935-1990). Herausegegeben von К. C. Felmy, G. Kretschmar, F. von Lilienfeld, T. Rendtorff und C.-J. Roepke. Gottingen: «Vandenhoeck & Ruprecht», [1991]. — S. 753-759.
332. Neue Aspekte bei der Erforschung der Kultur des Alten Rufiland. — D. S. Lichacev, A. M. Pancenko. Die Lachwelt des Alten RuBland. Mit einem Nachtrag von J. M. Lotman und B. A. Uspenskij. Eingeleitet und herausgegeben von Renate Lachmann. [Munchen]: «Wilhelm Fink Verlag», [1991]. — S. 185-200. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Сокращ. перевод на нем. яз. работы № 181.
333. Отзвуки концепции «Москва — Третий Рим» в идеологии Петра Первого (К проблеме средневековой традиции в культуре барокко). — Радуга, 1991, К» 6. — С. 29-37. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 228.
334. La pittura nella storia della cultura russa. — Volti dell’Imperо russo: da Ivan il Terrible a Nicola I. [Milano]: «Electa», [1991]. — P. 41-44.
335. Античная мифология в истории русской культуры. — Itinerary di idee, uomini e cose fra Est ed Ovest Europeo (Udine, 21-24 Novembre 1990). Atti del Convegno Internazionale a cura di M. Ferrazzi. Udine: «Aviani editore», [1991]. — P. 177-182.
336. Царь и патриарх: харизма власти в России (Византийская модель и ее русское переосмысление). — XVIII Международный конгресс византинистов: Резюме сообщений / XVIIIе Congres International des etudes byzantines: Resumes des communications / XVIIIth International Congress of Byzantine Studies: Summaries of Communications, II (L-Z). Москва, 1991. — C. 1200-1202.
337. К вопросу о хомовом пении. — Музыкальная культура средневековья, вып. 2 (Тезисы и доклады конференций). Сост. и отв. ред.: Т. Ф. Владышевская. М., 1991 [так на титульном листе; на обложке обозначен 1992 г.]. — С. 144-147.
1992
338. Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописного изображение). Превод от руски Б. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — 262 с. (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica).
I. Предисловие. — Б. Успенски. Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописното изображение). Превод от руски Е. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — С. 7-10. (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica).
II. Поетика на композицията. — Б. Успенски. Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописното изображение). Превод от руски Е. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — С. 11-162, 210-233 (бележки). (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica). Перевод на болг. яз. работы № 66.
III. Семиотика на иконата. — Б. Успенски. Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописното изображение). Превод от руски Е. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — С. 203-209, 259-260 (бележки). (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica). Перевод на болг. яз. Работы № 80.
IV. «Дясно» и «ляво» в иконописното изображение. — Борис Успенски. Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописното изображение). Превод от руски Е. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — С. 11-162, 210-233 (бележки). (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica). Перевод на болг. яз. работы № 102.
339. Car i Bog: Semiotyczne aspekty sakralizacji monarchy w Rosji. Przelozyl i wstepem opatrzyl H. Papiocki. Warszawa: «Panstwowy Instytut Wydawniczy», 1992. — 158 s. <Совм. c В. M. Живовым>. (Biblioteka mysli wspolczesnej). Перевод на польск. яз. работы № 281.
340. Литературная война Тредиаковского и Сумарокова в 1740-х — начале 1750-х годов. — Russian Literature, vol. XXXI, 1992, № 2 [separate issue]. — P. 133-272. <Совм. с M. С. Гринбергом>.
341. Раскол и культурный конфликт ХVII века. — Сборник статей к 70-летию проф. Ю. М. Лотмана. Тарту, 1992. — С. 90-129.
342. Доломоносовские грамматики русского языка (итоги и перспективы). — Доломоносовский период русского литературного языка / The Pre-Lomonosov Period of the Russian Literary Language (Материалы конференции на Фагерудде, 20-25 мая 1989 г.). Editors: A. Sjoberg, L’. Durovid and U. Birgegird. Stockholm: [«Almquist k Wiksell»], 1992. — P. 63-169 (=Slavica Suecana. Series В — Studies, vol. 1).
343. La perception de l’histoire et la doctrine «Moscou — troisieme Rome». -La royautd sacree dans le monde chretien (Colloque de Royaumont, mars 1989). Publie sous la direction de A. Boureau et C.-S. Ingerflom. Paris: «Editions de l'EсоІе des hautes etudes en sciences sociales», 1992. -P. 129-137. (=L’histoire et ses representations, 3).
344. The Attitude to Grammar and Rhetoric in Old Russia of the 16th and 17th Centuries. — The Legacy of Saints Cyril and Methodius to Kiev and Moscow. Proceedings of the International Congress on the Millenium of the Conversion of Rus’ to Christianity (Thessaloniki 26-28 November 1988). Edited by A.-E. N. Tachiaos. Thessaloniki, 1992. — P. 485-497. Сокращ. перевод на англ. яз. работы № 298.
345. Il simbolismo lunare-solare nelle chiese russe. — Studi slavistici offerti a Alessandro Ivanov nel suo 70. compleanno. A cura di M. Ferrazzi. [Udine, 1992]. — P. 436-445. Перевод на итал. яз. работы № 330.
346. Миф — имя — культура. — Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах, τ. I. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн: «Александра», 1992. — С. 58-75. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 100.
347. Мит — имя — култура. — Ю. Лотман. Култура и информация. София: «Наука и изкуство», 1992. — С. 35-56. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на болг. яз. работы № 100.
348. О семиотическом механизме культуры. — Радуга, 1992, № 6. — С. 21-36. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 79.
1993
349. Storia della lingua letteraria russa: Dall'antica Rus' a Puskin. [Bologna]: «Societa editrice il Mulino», 1993. -286 p. Перевод на итал. яз. работы № 367.
350. Ред.: Исследования по славянскому историческому языкознанию: Памяти профессора Г. А. Хабургаева. [Москва]: «Изд-во Московского ун-та», 1993. — 207 с. <Совм. с М. Н. Шевелевой>.
351. «Давнопрошедшее» и «второй родительный» в русском языке. — Исследования по славянскому историческому языкознанию: Памяти профессора Г. А. Хабургаева. Отв. ред. Б. А. Успенский, Μ. Н. Шевелева. [Москва]: «Изд-во Московского ун-та», 1993. — С. 118-134.
352. On the Parts of Speech Typology in Hausa: The Problem of the Adjective. — St. Petersburg Journal of African Studies, X« 1. St. Petersburg, 1993. — P. 41-59. <Совм. с Г. П. Коршуновой>. Перевод на англ. яз. № 29.
353. Солярно-лунарная символика в облике русского храма. — Christianity and the Eastern Slavs, vol. I. Slavic Cultures in the Middle Ages. Edited by B. Gasparov and O. Raevsky-Hughes. Berkeley — Lee Angeles — Oxford: «University of California Press», [1993] (=California Slavic Studies, vol. 16/[1]). — P. 241-251.
354. Rola modeli dualnych w dynamice kultury rosyjskiej (do koiica XVIII w.). — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. — S. 17-61. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на польск. яз. работы № 179.
355. «Odszczepieniec» i «odszczepieflstwo» jako pozycje spolecznopsycholo- giezne w kulturze rosyjskiej — na materiale z epoki przedpiotrowej («Swoje» i «obce» w historii kultury rosyjskiej). — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 62-77. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на польск. яз. работы № 226.
356. Dualistyczny charakter sredniowiecznej kultury rosyjskiej (na przyklad- zie «Wyprawy za trzy morza» Afanasija Nikitina). — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 78-82. Перевод на польск. яз. 2-й части работы № 191.
357. W kwestii symboliki czasu u Slowian: «czyste» i «nieczyste» dni tygodnia. — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 83-88. Перевод на польск. яз. работы № 229.
358. Poglosy koncepcji «Moskwa — Trzeci Rzym» w ideologii Piotra Pierwszego (W sprawie tradycji sredniowieeznej w kulturze baroku). — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 158-177. Перевод на польск. яз. работы № 228.
359. Historia sub specie semioticae. — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 178-188. Перевод на польск. яз. работы № 119.
360. «Заветные сказки» А. Н. Афанасьева. — От мифа к литературе: Сборник в честь семидесяти пятилетия Елеазара Моисеевича Мелетинского. Москва: [Изд-во «Российский Университет»], 1993. — С. 117-138.
361. The Schism and Cultural Conflict in the Seventeenth Century. — «Seeking God: The Recovery of Religious Identity in Orthodox Russia, Ukraine and Georgia», ed. by S. К. В at aid en. Northern Illinois University Press, 1993 (p. 106-143). Перевод на англ. яз. работы № 341 (сокращенная версия).
362. Отзвуки концепции «Москва — Третий Рим» в идеологии Петра Первого (К проблеме средневековой традиции в культуре барокко). — Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах, т. III. Статьи по истории русской литературы, Теория и семиотика других искусств, Механизмы культуры, Мелкие заметки. Таллинн: «Александра», 1992. — С. 201-212. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 228.
363. О семиотическом механизме культуры. — Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах, т. III. Статьи по истории русской литературы, Теория и семиотика других искусств, Механизмы культуры, Мелкие заметки. Таллинн: «Александра», 1992. — С. 326-344. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 79.
364. Условность в искусстве. — Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах, т. III. Статьи по истории русской литературы, Теория и семиотика других искусств, Механизмы культуры, Мелкие заметки. Таллинн: «Александра», 1992. — С. 376-379. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 73.
365. Условность в искусстве. — Радуга, 1992, № 5. — С. 42-44. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 73.
366. La Historia у la Semiotica (La percepcion del tiempo сото problema semiotico). — Discurso: Revista Internacional de Semiotica у Teona Literaria, mimero 8. 1993 (luri M. Lotman у la Escuela Semiotica de Tartu-Moscii, Treinta aiios despues. Edicion de M. Caceres Sanchez (con la colaboracion de R. Guzman у J. Talvet). — P. 46-89. Перевод на исп. яз. работ №№ 299 и 310.
1994
367. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI — начало XIX века). Москва: «Гнозис», 1994.
368. К проблеме генезиса тартуско-московской семиотической школы. — Ю. М. Лотман и тартуско-московская школа. Москва: «Гнозис», 1994. — С. 265-278. Переиздание работы № 284.


