Благотворительность
Том II. Язык и культура
Целиком
Aa
На страничку книги
Том II. Язык и культура

Список трудов Б. А. Успенского

1958

1.Рец.: J. W. Perry, A. Kent, Μ. М. Berry. Machine Literature Searching. New York-London, 1956.— Вопросы языкознания, 1958, № 5. — C. 138-139. <Совм. с Д. Г. Лахути>.

1959

2.Рец.: Syntax Patterns in English Studied by Electronic Computer.— Машинный перевод и прикладная лингвистика, 1959, № 2 (9). — С. 70-73. <Совм. с В. А. Успенским>.

1961

3.Типологическая классификация языков как основа языковых соответствий (Структура языка-эталона при типологической классификации языков). — Вопросы языкознания, 1961, № 6. — С. 51-64.

1962

4.Принципы структурной типологии. [Москва]: «Изд-во Московского ун-та», 1962. — 64 с.

5.Лингвистическая жизнь Копенгагена. — Вопросы языкознания, 1962, № 3. —С. 148-151.

6.Гадание на игральных картах как семиотическая система. —Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. Москва: «Изд-во АН СССР», 1962. — С. 83-86. <Совм. с М. И. Лекомцевой>. Тезисы работы № 20.

7.О семиотике искусства. —Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. Москва: «Изд-во АН СССР», 1962. — С. 125-128.

8.Семиотика у Честертона. —Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. Москва: «Изд-во АН СССР», 1962. — С. 149-152.

9.Рец.: Н. Spang-Hanssen. Probability and Structural Classification in Language Description. Copenhagen, 1959.— Вопросы языкознания, 1962, № 2. — С. 107-110.

1963

10.Некоторые вопросы структурной типологии (К типологическому описанию языков на грамматическом уровне).Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1963. — 22 с.

11.Опыт трансформационного исследования синтаксической типологии. —Исследования по структурной типологии. Отв. ред. Т. Н. Молошная. Москва: «Изд-во АН СССР», 1963. — С. 52-60.

12.Сосуществование грамматических структур в языке (Расчленение языка на элементарные структуры и возможность типологической характеристики последних). —Совещание по типологии восточных языков: Тезисы докладов. Москва, 1963. — С. 67-73. Тезисы работы № 23.

13.Рец.: Universals of Language. Ed. by J. H. Greenberg. Cambridge, 1963. — Вопросы языкознания, 1963, № 5. — С. 115-130.

1964

14.Замечания по типологии кетского языка. —Вопросы структуры языка. Отв. ред. Вяч. В. Иванов. Москва: «Наука», 1964. — С. 144-156.

15.К системе передачи изображения в русской иконописи (в свете работ Л. Ф. Жегина). — Программа и тезисы докладов в Летней школе по вторичным моделирующим системам (19-29 августа 1964 г.). Тарту, 1964. — С. 54-57. Тезисы работы № 19.

16. Предварительные замечания к персонологической классификации. — Программа и тезисы докладов в Летней школе по вторичным моделирующим системам (19-29 августа 1964 г.). Тарту, 1964. — С. 29-31. Предварительная публикация работы № 21.

17.Sulla semiotica dell’arte.— Questo e altro: Ri vista di letteratura. 1964. № 6-7. — P. 60-61. Перевод на итал. яз. работы № 7.

1965

18.Структурная типология языков.Москва: «Наука», 1965. — 286 с.

19.К системе передачи изображения в русской иконописи. —Труды по знаковым системам, II. Тарту, 1965. — С. 248-257 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 181).

20.Описание одной семиотической системы с простым синтаксисом. —Труды по знаковым системам, II. Тарту, 1965. С. 94-105 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 181). <Совм с М. И. Лекомцевой>.

21.Предварительные замечания к персонологической классификации. —Труды по знаковым системам, II. Тарту, 1965. С. 91-93 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 181).

22.Предварительное сообщение об опыте семиотического исследования речевого потока под действием мескалина. —Труды по знаковым системам, II. Тарту, 1965. С. 345 346 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 181). <Совм. с М. Даниловым, Ю. Либерманом, А. Пятигорским, Д. Сегалом>.

23.О сосуществовании грамматических типов в языке (Расчленение языка на элементарные структуры и возможность типологической характеристики этих структур). —Лингвистическая типология и восточные языки: Материалы совещания. Отв. ред. Л. Б. Никольский. Москва: «Наука», 1965. — С. 178-188.

24.Несколько замечаний о языке-эталоне. —Лингвистическая типология и восточные языки: Материалы совещания. Отв. ред. Л. Б. Никольский. Москва: «Наука», 1965. — С. 308-310.

25.Проблема универсалий в языкознании. —Проблемы исследования систем и структур: Материалы к конференции. Отв. ред. Л. Б. Никольский. Москва, 1965. — С. 139-141.

26.О новых работах по паралингвистике.Рец.: Approaches to Semiotics: Cultural Anthropology, Education, Linguistics, Psychiatry, Psychology. Ed. by T. A. Sebeok, A. S. Hayes, M. C. Bateson. London-The Hague-Paris, 1964. — Вопросы языкознания, 1965, № 6. — С. 116-122. <Совм. с Т. М. Николаевой>.

1966

27.Ред.: Языки Африки: Вопросы структуры, истории и типологии. Москва: «Наука», 1966. —298 с.

28.Предисловие. — Языки Африки: Вопросы структуры, истории и типологии.Отв. ред. Б. А. Успенский. Москва: «Наука», 1966. -С. 3-6.

29.К типологии частей речи в хауса: Проблема прилагательного. —Языки Африки: Вопросы структуры, истории и типологии. Отв. ред. Б. А. Успенский. Москва: «Наука», 1966. -· С. 264-283. <Совм. с Г. П. Коршуновой>.

30.Языкознание и паралингвистика. —Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. Отв. ред. Т. М. Николаева. Москва, «Наука», 1966. — С. 63-74. <Совм. с Т. М. Николаевой>.

31.Языковые универсалии, типологическое анкетирование и проблемы типологического описания языка. —Конференция по проблемам изучения универсальных и ареальных свойств языков: Тезисы докладов. Москва: «Наука», 1966. — С. 82-86. Тезисы работы № 65.

32.Некоторые гипотетические универсалии из области грамматики. —Конференция по проблемам изучения универсальных и ареальных свойств языков: Тезисы докладов. Москва: «Наука», 1966. — С. 86-93.

33.Изафет и связанные с ним универсалии. —Конференция по проблемам изучения универсальных и ареальных свойств языков: Тезисы докладов. Москва: «Наука», 1966. — С. 94-96.

34.Персонологические проблемы в лингвистическом аспекте. —Тезисы докладов во второй Летней школе по вторичным моделирующим системам (16-26 августа 1966 г.). Тарту, 1966. — С. 6-12.

35.Структура художественного текста и типология композиций. —Тезисы докладов во второй Летней школе по вторичным моделирующим системам (16-26 августа 1966 г.). Тарту, 1966. — С. 20-26.

36.Типология языков: Программа спецкурса, 64 часа. —Типология языков: программы специализации студентов. Под ред. Ю. С. Степанова. [Москва]: «Изд-во Московского ун-та», 1966. — С. 20-28.

1967

37.Одна архаическая система церковнославянского произношения (Литургическое произношение старообрядцев-беспоповцев). — Вопросы языкознания, 1967, № 6. — С. 62-79.

38.Персонологическая классификация как семиотическая проблема. —Труды по знаковым системам, III. Тарту, 1967. — С. 7-29 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 198). <Совм. с А. М. Пятигорским>.

39.П. А. Флоренский и его статья «Обратная перспектива». —Труды по знаковым системам, III. Тарту, 1967. — С. 378-380 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 198). <Совм. с А. А. Дороговым, В. В. Ивановым>.

40.Проблемы лингвистической типологии в аспекте различения «говорящего» (адресанта) и «слушающего» (адресата).То Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of his Seventieth Birthday. The Hague-Paris: «Mouton», 1967. — P. 2087-2108.

41.«Грамматическая правильность» и понимание.— Межвузовская конференция по порождающим грамматикам (Кяэрику, 15-22 сентября 1967 г.): Тезисы докладов. Отв. ред. X. Рятсеп. Тарту, 1967. — С. 101-106. Предварительная публикация работы № 58.

42.Отношения подсистем в языке и связанные с ними универсалии. —Проблемы языкознания: Доклады и сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов (Бухарест, 28 августа — 2 сентября 1967 г.). Москва. «Наука», 1967. — С. 224-230. Предварительная публикация работы № 50.

43.Отношения подсистем в языке и связанные с ними универсалии. —Хете Congres International des Linguistes (Bucarest, 28 aout — 2 septembre 1967): Resumes des communications. Xth International Congress of Linguists (Bucharest, August 28 — September 2, 1967): Abstracts of papers. Bucharest, 1967. Тезисы работы № 42.

1968

44.Архаическая система церковнославянского произношения (Из истории литургического произношения в России).[Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1968. — 156 с.

45.Principles of Structural Typology. The Hague-Paris: «Mouton», 1968. — 80 p. (= Janua Linguarum: Series minor, № 62). Перевод на англ. яз. работы № 4.

46.Структурная общность различных видов искусства на материале живописи и литературы.Препринт. Warszawa, 1968. — 56 с. Предварительная публикация работы № 103.

47.Ред.: Кетский сборник: Лингвистика.Москва: «Наука», 1968. — 338 с. <Совм. с Вяч. В Ивановым, В. Н. Топоровым>.

48.Кеты, их язык, культура, история. —Кетский сборник: Лингвистика. Под ред. Вяч В. Иванова, В. Н. Топорова, В. А. Успенского. Москва: «Наука», 1968. С. 5-14 <Совм. с Вяч. В. Ивановым, В. Н. Топоровым>.

49.О системе кетского глагола. — Кетский сборник: Лингвистика. Под ред. Вяч. В. Иванова, В. Н. Топорова, Б. А. Успенского. Москва: «Наука», 1968. — С. 196-228.

50.Отношения подсистем в языке и связанные с ними универсалии. —Вопросы языкознания, 1968, № 6. — С. 3-15.

51.Les problemes semiotiques du style a la lumiere de la linguistique. — Information sur les sciences sociales, vol. VII, 1968, № 1. — P. 123-140. Перевод на франц, яз. работы № 64.

52.П.С.Кузнецов (1899-1968): [Некролог]. —Вопросы языкознания, 1968, X® 3. — С. 158-159.

53.Влияние языка на религиозное сознание. —III Летняя школа по вторичным моделирующим системам (Кяэрику, 10-20 мая 1968 г.): Тезисы докладов. Отв. ред. Ю. М. Лотман. Тарту, 1968. — С. 43-49. Тезисы работы № 57.

1969

54.Из истории русских канонических имен (История ударения в канонических именах собственных в их отношении к русским литературным и разговорным формам). [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1969. — 334 с.

55.Ред.: Кетский сборник: Мифология, этнография, тексты.Москва: «Наука», 1969. — 291 с. <Совм. с Вяч. В. Ивановым, В. Н. Топоровым>.

56.Кетские песни и другие тексты. —Кетский сборник: Мифология, этнография, тексты. Под ред. Вяч. В. Иванова, В. Н. Топорова, Б. А. Успенского. Москва: «Наука», 1969. — С. 213-216. <Совм. с Вяч. В. Ивановым, Т. Н. Молошной, Д. М. Сегалом, В. Н. Топоровым, Т. В. Цивьян>.

57.Влияние языка на религиозное сознание. —Труды по знаковым системам, IV. Тарту, 1969. — С. 159-168 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 236).

58.«Грамматическая правильность» и понимание. —Проблемы моделирования языка, III (1). Тарту, 1969. — С. 113-119 (= Учен, зап. Тартуского ун-та, вып. 226).

59.Sulla semiotica dell’arte. —Semiotica della letteratura in URSS. Eds. R. Faccani, Um. Eco. Milano: «Bompiani», 1969. — P. 59-62. Перевод на итал. яз. работы Я® 7.

60. Sulla semiotica dell’arte. —I sistemi di segni e lo strutturalismo sovietico. A cura di R. Faccani e Um. Eco. Milano: «Bompiani», 1969. — P. 87-90. (= Idee nuove, vol. L). Переиздание работы № 59.

61.La cartomanzia come sistema semiotico. —I sistemi di segni e lo strutturalismo sovietico. A cura di R. Faccani e Um. Eco. Milano: «Bompiani», 1969. — P. 243-247 (= Idee nuove, vol. L). <Совм. c M. И. Лекомцевой>. Перевод на итал. яз. работы № 6.

62.Никоновская справа и русский литературный язык (Из истории ударения русских собственных имен). — Вопросы языкознания: 1969, № 5. — С. 80-103.

63.Никоновская справа и русский литературный язык (История ударения в церковнославянских собственных именах в их отношении к русским литературным и разговорным формам). — Славянские литературные языки в донациональный период: Тезисы докладов. Москва: «Изд-во АН СССР», 1969. — С. 5-7. Тезисы работы № 62.

64.Семиотические проблемы стиля в лингвистическом освещении. — Труды по знаковым системам, IV. Тарту, 1969. — С. 487-501 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 236).

65.Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка. —Языковые универсалии и лингвистическая типология. Отв. ред. И. Ф. Вардуль. Москва: «Наука», 1969. — С. 5-18.

1970

66.Поэтика композиции: Структура художественного текста и типология композиционной формы.Москва: «Искусство», 1970. — 224 с., 30 с. илл. (Семиотические исследования по теории искусства).

67.Ред.: Новое в лингвистике, вып. V. (Языковые универсалии). Москва: «Прогресс», 1970. — 300 с.

68.Проблема универсалий в языкознании. —Новое в лингвистике, вып. V. (Языковые универсалии). Пер. с англ, под ред. и с предисл. Б. А. Успенского. Москва: «Прогресс», 1970. — С. 5-30.

69.К исследованию языка древней живописи. —Л. Ф. Жегин. Язык живописного произведения (Условность древнего искусства). Москва: «Искусство», 1970. — С. 4-34.

70.Комментарий. — Л. Ф. Жегин. Язык живописного произведения (Условность древнего искусства).Москва: «Искусство», 1970. — С. 122-124.

71.Semioticke problemy stylu vo svetle lingvistiky. —Romboid: Literature, teoria, kritika, 1970, № 6. — S. 52-62. Перевод на словац. яз. работы № 64.

72.Старинная система чтения по складам (Глава из истории русской грамоты). — Вопросы языкознания, 1970, № 5. — С. 80-100.

73.Условность в искусстве. —Философская энциклопедия, т. V. Москва: «Советская энциклопедия», 1970. — С. 287-288. <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

74.«Грамматическая правильность» и поэтическая метафора. —Тезисы докладов IV Летней школы по вторичным моделирующим системам (17-24 августа 1970 г.). Отв. ред. Ю. Лотман. Тарту, 1970. — С. 123-126.

75.Древнерусские кондакари как фонетический источник (преимущественно на материале «Типографского устава» ХІ-ХII вв.). — Кузнецовские чтения, 1970: Тезисы докладов конференции по фонологии и морфонологии. Отв. ред. А. А. Реформатский. Москва, 1970. — С. 38-42. Тезисы работы № 98.

76.Семиотика культуры. —Информационные процессы, эвристическое программирование, проблемы нейрокибернетики, моделирование автоматами, распознавание образов, проблемы семиотики: V Всесоюзный симпозиум по кибернетике. Тбилиси, 1970. — С. 307-308. <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

1971

77.Книжное произношение в России (Опыт исторического исследования).Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. Москва, 1971. — 34 с.

78.Les problemes semiotiques du style a la lumiere de la linguistique. —Essays in semiotics. Essais de semiotique. Sous la direction de J. Kristeva, J. Rey-Debove, D. J. Umiker. The Hague-Paris: «Mouton», 1971. — P. 447-466 (= Approaches to Semiotics, vol. IV). Переиздание работы № 51.

79.О семиотическом механизме культуры. —Труды по знаковым системам, V. Тарту, 1971. — С. 144-166 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 284). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

80.О семиотике иконы. —Труды по знаковым системам, V. Тарту, 1971. — С. 178-222 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 284).

81.Мена имен в России в исторической и семиотической перспективе (к работе А. М. Селищева «Смена фамилий и личных имен»). —Труды по знаковым системам, V. Тарту, 1971. — С. 481-492 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 284).

82.Семиотика у Честертона. —Texte des sowjetischen literaturwissenschaftlichen Strukturalismus. Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Munchen: «Wilhelm Fink Verlag», 1971. — S. 61-64 (= Centrifuga: Russian Reprintings and Printings, vol. V). Переиздание работы 8.

83.Структура художественного текста и текстология (Некоторые вопросы передачи прямой речи в «Войне и мире» Л. Н. Толстого). — Поэтика и стилистика русской литературы: Памяти акад. В. В. Виноградова. Отв. ред. Μ. П. Алексеев. Ленинград: «Наука», 1971. — С. 219-230.

1972

84.Ред.: Принципы типологического анализа языков различного строя.Сост. О. Г. Ревзина. Москва: «Наука», 1972. — 282 с.

85.Ред.: Проблемы африканского языкознания: Типология, компаративистика, описание языков. Москва: «Наука», 1972. — 328 с. <Совм. с Н. В. Охотиной>.

86.Первая грамматика русского языка на родном языке (Неизвестная русская грамматика 30-х годов XVIII в.). — Вопросы языкознания, 1972, № 6. — С. 85-100.

87.Personologia i semiotyka. —Teksty: Teoria literatury, krityka, interpretacja, 1972, № 3. — S. 143-164. <Совм. c A. M. Пятигорским>. Перевод на польск. яз. работы № 38.

88.Poetique de la composition. — Poetique: Revue de theorie et d’analyse litteraires, 1972, № 9. — P. 126-134. Перевод на франц, яз. отрывков из работы № 66 (с. 31-40, 46, 189-195).

89.Sobre la semiotica del arte. —Casa de las Americas, an XII, 1972, № 71. — P. 49-50. Перевод на исп. язык работы № 7.

90.Structural Isomorphism of Verbal and Visual Art. — Poetics: International Review for the Theory of Literature, 1972, № 5. — P. 5-39. Перевод на англ. яз. работы № 103.

91.Strukturne spolocenstvo rozlicnych druhov umenia (Na materialu maliarstva a literatiiry). —О interpretacii umeleckeho textu, 3. Bratislava, 1972. — S. 111-143. (Zbornik kabinetu literarnej komunikacie a experimentalnych metodik pedagogickej fakulty v Nitre). Перевод на словацк. яз. работы Х« 103.

92.Subsystems in language, their interrelations and their correlated universals. —Linguistics: An International Review, 1972, vol. 88. — P. 53-71.

1973

93.A Poetics of Composition: The Structure of Artistic Text and Typology of a Compositional Form.Berkeley-Los Angeles-London: «University of California Press», 1973. — 181 p. Перевод на англ. яз. работы № 66.

94.Study of Point of View: Spatial and Temporal Form. —Urbino, 1973. — 27 p. (= Universita di Urbino. Centro Internazional di Semiotica e di Linguistica. Working Papers and Pre-Publications, 24/D). Публикация отрывка из работы № 93 (перевод на англ. яз. III-й главы работы № 66).

95.Ред.: Ricerche semiotiche: Nouve tendenze delle scienze umane dell’URSS. Torino: «Giulio Einaudi editore».1973. — XXVII+470 p. <Совм. с Ю. M. Лотманом>.

96.Introduzione. — Ricerche semiotiche: Nuove tendenze delle scienze umane dell’URSS. A cura di J. M. Lotman e B. A. Uspenskij. Torino: «Giulio Einaudi editore», 1973. — P. ХІ-ХХVII.

97.Per I’analisi semiotica delle antiche icone russe. —Ricerche semiotiche: Nuove tendenze delle scienze umane dell’URSS. A cura di J. M. Lotman e B. A. Uspenskij. Torino: «Giulio Einaudi editore», 1973. — P. 337 397. Перевод на итал. яз. работы № 80.

98.Древнерусские кондакари как фонетический источник. —Славянское языкознание. VII Международный съезд славистов (Варшава, август 1973 г.): Доклады советской делегации. Редкол.: С. Б. Бернштейн и др. Москва: «Наука», 1973. — С. 314 346.

99.Der EinfluB der Sprache auf das religiose BewuBtsein. —Lingvistica Biblica. Bonn, № 23/24, mai 1973. — S. 70-76. Перевод на нем. яз. работы № 57.

100.Миф — имя — культура. — Труды по знаковым системам, VI. Тарту, 1973. -С. 282-303 (= Учен зап. Тартуского ун-та, вып. 308). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

101.К поэтике Хлебникова: проблемы композиции. —Сборник статей по вторичным моделирующим системам. Отв. ред. Ю. М. Лотман. Тарту, 1973. — С. 122-127.

102. «Правое» и «левое» в иконописном изображении. —Сборник статей по вторичным моделирующим системам. Отв. ред. Ю. М. Лотман. Тарту, 1973. — С. 137-145.

103.Структурная общность различных видов искусства (на материале живописи и литературы). — Recherches sur les systemes signiflantes. Symposium de Varsovie, 1968. Sous la direction de J. Rey-Debove. The Hague-Paris: «Mouton», 1973. — P. 443-479 ( = Approaches to semiotics, vol. XVIII).

104.Strukturalis nyelveszeti tipologia. —A nyelvtudomany ma: Szemelvenyek korunk nyelveszetebol. Az antologiat szerkesztette, a tanulmanyokat valogatta, a szerkesztoi bevezetot es a szemelvenyek bevezetoit irta Szepe Gy. Budapest: «Gondolat», 1973. — Old. 419-438. Перевод на венг. яз. резюме работы № 18.

105.Тезисы к семиотическому изучению культуры (в применении к славянским текстам). —Semiotyka i struktura tekstu: Studia poswiecone VII Miedzynarodowemu kongresowi slawistow (Warszawa, 1973). Praca zbiorowa pod red. M. R. Mayenowej. Wroclaw-Warszawa-Krakow-Gdansk: «Ossolineum», 1973. — S. 9-32. ?<Cobm. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>.

106.Фонетическая структура одного стихотворения Ломоносова (Историко-филологический этюд). —Semiotyka i struktura tekstu: Studia poswiecone VII Miedzynarodowemu kongresowi slawistow (Warszawa, 1973). Praca zbiorowa pod red. M. R. Mayenowej. Wroclaw-Warszawa-Krakow-Gdansk: «Ossolineum», 1973. — S. 103-129.

107.Theses on the Semiotic Study of Cultures (as Applied to Slavic Texts). —Structure of text and semiotics of culture. Ed. byJ.van der Eng and M. Grygar. The Hague-Paris: «Mouton», 1973. — P. 1-28. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Пер. на англ. яз. работы № 105.

108.Центр и периферия в свете языковых универсалий. —Вопросы языкознания, 1973, 5. — С. 24-35. <Совм. с В. М. Живовым>.

109.Centre-Periphery Oppositions and Language Universals (abstract). —XIth International Congress of Linguists: Preprints. Bologna, 1973. — Р. 742-743. <Совм. с В. М. Живовым>. Тезисы работы №108.

110.Доломоносовский период отечественной русистики; Адодуров и Тредиаковский. — Кузнецовские чтения, 1973: История славянских языков и письменности: Тезисы. Москва, 1973. — С.24-25.Тезисы работы № 117.

111.Gatanje igracim kartama kao semioticki sustav. —Vidik: Knjizevnost, umjetnost, suvremeni problemi, godina XX, 1973, serija III, broj 14-15. — S. 71-73. <Совм. с M. И. Лекомцевой>. Перевод на сербскохорв. яз. Работы № 6.

112.Kultiiraszemiotika. — Helikon, 1973, № 2-3. — Old. 375-376. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на венг. яз. Работы № 76.

113. Les manuscrits kontakariens vieux russes en tant que sources phonetiques. — VII Miеdzynarodowy kongres slawistow (Warszawa, 21-27.VIII. 1973): Streszczenia referatow i komunikatow. Warszawa: «Panst. wyd-wo naukowe», 1973. — S. 124-126. Тезисы работы № 98.

114.О semiotici umjetnosti. — Vidik: Knjizevnost, umjetnost, suvremeni problemi, godina XX, 1973, serija III, broj 14-15. — S. 27-28. Перевод на сербскохорв. яз. работы № 7.

115.Эволюция понятия «просторечия» («простого» языка) в истории русского литературного языка. —Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка: Тезисы докладов и сообщений (Ереван, 2-5 октября 1973 г.). Москва, 1973. — С. 218-220.

1974

116.Bedingtheit in der Kunst. —J. Lotman. Aufsatze zur Theorie und Methodologie von Literatur und Kultur. Kronberg Taunus: «Scriptor Verlag», 1974. — S. 1-6 <Совм. с Ю. Лотманом>. Перевод на нем. яз. Работы№ 73.

117.Доломоносовский период отечественной русистики: Адодуров и Тредиаковский. —Вопросы языкознания, 1974, № 2. —С.15-30.

118.Acerca del mecanismo semiotico de la cultura. — Santiago de Cuba Dicimbre de 1973 — Marzo de 1974, №№ 13-14. — P. 109-140. <Совм. с Ю. Лотманом>. Перевод на исп. яз. работы № 79.

119.Historia sub specie semioticae. — Материалы Всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам, 1 (5). Тарту, 1974. — С. 119-130. Предварительная публикация работы № 156.

120.The Influence of Language on Religious Conciousness. —Semiotira. vol. X, 1974, № 2. — P. 177-189. Перевод на англ. яз. работы № 57.

121.К семиотической типологии русской культуры XVIII века.Художественная культура XVIII века: Материалы научной конференции (1973). Под общ. ред. И. Е. Даниловой. Москва: «Сов. художник», 1974. — С. 259 282. 118. <Совм. с Ю. Лотманом>.

122.Mit ime kultura. — Izraz, godina XVIII, Januar 1974, knjiga 35, broj I. S, 1-21. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на сербскохорв. яз. работы № 100.

123.Strukturna opstost razlicitich vrsta umjetnosti (Na materijalu slikartva i knjizevnosti). —Izraz, godina XVIII, Januar 1974, knjiga 36, broj 10. — S. 529-559. Перевод на сербскохорв. яз. работы № 103.

124.Semioticki problemi stila u svetlosti lingvistike. — Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1974, broj 4. — S. 379-397. Перевод на сербскохорв. яз. работы № 64.

125.Theses pour l’etude semiotique des cultures en application aux textes slaves. —Recherches internationales a la lumiere du marxisrne. Paris, 1974, № 81-84 («Semiotique»). — P. 125-156. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Перевод на франц, яз. работы № 105.

126.Poetyka kompozycji: Wstep; Punkt widzenia jako problem kompozycji. —Nowy wyraz, 1974, №11. — S. 81-91. Перевод на польск. яз. вводной части работы № 66.

1975

127.Первая русская грамматика на родном языке: Доломоносовский период отечественной русистики. Москва: «Наука», 1975. — 232 с.

128.Poetik der Komposition: Struktur des kunstlerischen Textes und Typologie der Kompositionsform.Hrsg. und nach einer revidierten Fassung des Originals bearbeitet von K. Eimermacher. Frankfurt-am-Main: «Suhrkamp Verlag», 1975. — 219 S. Перевод на нем. яз. работы № 66.

129.Semiotica е culture.Saggio introduttivo е traduzione di D. Ferrari-Bravo. Milano-Napoli: «R. Ricciardi editore», 1975. — LXXIX, 137 p. <Совм. с Ю. M. Лотманом>.

I. Problemi semiotici dello stile alia luce della linguistica. —J. M. Lotman, B. A. Uspenskij. Semiotica e cultura. Saggio introduttivo e traduzione di D. Ferrari-Bravo. Milano-Napoli: «R. Ricciardi editore», 1975. — P. 31-57. Перевод на итал. яз. работы № 64.

II. Sul meccanismo semiotico della cultura. — J. M. Lotman, B. A. Uspenskij. Semiotica e cultura. Saggio introduttivo e traduzione di D. Ferrari-Bravo. Milano — Napoli: «R. Ricciardi editore», 1975. — P. 61-95. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 79.

III. Mito-Nome-Cultura. —J. M. Lotman, В. A. Uspenskij. Semiotica e cultura. Saggio introduttivo e traduzione di D. Ferrari-Bravo. Milano-Napoli: «R. Ricciardi editore», 1975. — P. 99-131. <Cobm. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 100.

130.Tipologia della cultura.А сига di R. Faccani e M. Marzaduri. Milano: «Bompiani», 1975. — 301 p. (= Studi Bompiani, 14). <Совм. с Ю. M. Лотманом>.

I. Sul meccanismo semiotico della cultura. — J. M. Lotman, B. A. Uspenskij. Tipologia della cultura. A cura di R. Faccani e M. Marzaduri. Milano: «Bompiani», 1975. — P. 39-68. (= Studi Bompiani, 14). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 79.

II. Mito-Nome-Cultura. — J. M. Lotman, В. A. Uspenskij. Tipologia della cultura. A cura di R. Faccani e M. Marzaduri. Milano: «Bompiani», 1975. — P. 83-109. (= Studi Bompiani, 14). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. Работы № 100.

131.Theses on the Semiotic Study of Culture (as Applied to Slavic Texts). Lisse: «The Peter de Ridder Press», 1975. — 29 p. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Переиздание работы № 107.

132.Theses on the Semiotic Study of Culture (as Applied to Slavic Texts). — The Tell-Tale Sign: A Survey of Semiotics. Ed. by T. A. Sebeok. Lisse: «The Peter de Ridder Press», 1975. — P. 57-83. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Переиздание работы № 107.

133.A muveszet szemiotikajarol —A jel tudomanya. A valogatast keszitette es a bevezeto tanulmanyt irta Horanyi O., Szepe Gy. Budapest: «Gondolat», 1975. — Old. 429-434. Перевод на вен г. яз. работы № 7.

134.О semiotycznym mechanizmie kultury. — Semiotyka kultury. Wybor i opracowanie E. Janus, M. R. Mayenowa. Przedm. S. Zolkiewski. Warszawa, 1975. — S. 177-201. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на польск. яз. Работы № 79.

135.Strukturalna wspolnota roznych rodzajow sztuki (Na przykladzie malarstwa i literatury). —Semiotyka kultury. Wybor i opracowanie E. Janus, M. R. Mayenowa. Przedm. S. Zolkiewski. Warszawa, 1975. — S. 211-242. Перевод на польск. яз. работы № 103.

136.О systemie przekazu obrazu w rosyjskim malarstwie ikon. —Semiotyka kultury. Wybor i opracowanie E. Janus, M. R. Mayenowa. Przedm. S. Zolkiewski. Warszawa, 1975. — S. 361-373. Перевод на польск. яз. работы № 19.

137.Gramatyczna poprawnosc i metafora poeticka (Тегу). —Semiotyka kultury. Wybor i opracowanie E. Janus, M. R. Mayenowa. Przedm. S. Zolkiewski. Warszawa, 1975. — S. 380 383. Перевод на польск. яз. работы № 74.

138.«Left» and «Right» in Icon Painting. —Semiotica, vol. XIII, 1975, № 1. — P. 33-39. Перевод на англ. яз. работы № 102.

139.L’opposition entre le centre et la peripheric et les universaux linguistiques. —Proceedings of the Eleventh International Congress of Linguists (Bologna — Florence, aug. 28 sept. 2. 1972). Ed. by L. Heilmann. 11. Bologna. 1975 P. 257, 267 <Совм. с В. М. Живовым>. Перевод на франц, яз. работы № 108.

140.Myth-Name-Culture. —Soviet Studies in Literature (Structuralism), vol. XI, 1975, № 2-3. — P. 17-46. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 100.

141.On the Poetics of Chlebnikov: Problems of Composition. —Russian Literature, 1975, № 9. — P. 81-85. Перевод на англ. яз. работы № 101.

142.Personological Classification as a Semiotic Problem. —Semiotica, vol. XV, 1975, № 2. — P. 99-120. <Совм. с A. M. Пятигорским>. Перевод на англ. яз. Работы № 38.

143.Споры о языке в начале XIX века как факт русской культуры. («Происшествие в царстве теней, или Судьбина Российского языка» — неизвестное сочинение Семена Боброва). —Труды по русской и славянской филологии, XXIV: Литературоведение. Тарту, 1975. — С. 168-322. (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 358). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

144.К вопросу о семантических взаимоотношениях системно противопоставленных церковнославянских и русских форм в истории русского языка. —Проблемы славянской исторической лексикологии и лексикографии: Тезисы конференции (Октябрь, 1975. Москва). Вып. 1. Славянская историческая лексикология (книжная и народная лексика в истории славянских литературных языков). Редколл.: Е. И. Демина и др. Москва, 1975. — С. 44-53. Предварительная публикация работы № 161.

145.Типологические аспекты диглоссии. — Soome-ugri rahvad ja idamaad (Финно-угорские народы и восток). Orientalistika kabinet: teaduslik konverents (12-14.XI.1975). Ettekannete teesid. Tartu, 1975. — S. 77-82. (Tartu riiklik ulikool. Orientalistika kabinet). <Совм. с В. M. Живовым>.

146.Isomorfismo delle arti verbali e visuali. —Teoria della letteratura. A cura di Ezio Raimondi e Luciano Bottom: «II Mulino», [1975]. — P. 196-203. Перевод на итал. яз. фрагментов работы № 90.

147.Perspektywa malarska a swiatopogledy.Fragment przedmowy do ksiazki L. F. Zegina «Jezyk dziela malarskiego». — Literature, 1975, № 51/52. — S. 20-21. Перевод на польск. яз. фрагмента работы № 69.

1976

148.The Semiotics of the Russian Icon.Ed. by S. Rudy. Lisse: «Peter de Ridder Press», 1976. — 101 p. Перевод на англ. яз. расширенной версии работы № 80.

149.Ред.: Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — 253 p. <Совм. c Ю. M. Лотманом>.

150.My the — Nom — Culture. —Travaux sur les systfemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, В. A. Ouspenski. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — P. 18-39. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на франц. яз. работы № 100.

151.Historia sub specie semioticae. —Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, B. A. Ouspenski. Bruxelles: «feditions Complexe», 1976. — P. 141-151. Перевод на франц, яз. работы № 119.

152.La «droite» et la «gauche» dans Part des icones. —Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, B. A. Ouspenski. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — P. 168-174. Перевод на франц. яз. работы № 102.

153.La «correction grammaticale» et la metaphore poetique. —Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, B. A. Ouspenski. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — P. 218-221. Перевод на франц. яз. работы № 74.

154.La semiotique chez Chesterton. — Travaux sur les systemes de signes: Ecole de Tartu. Textes choisis et presentes par Y. M. Lotman, B. A. Ouspenski. Bruxelles: «Editions Complexe», 1976. — P. 230-234. Перевод на франц. яз. Работы № 8.

155. ADescription of a Semiotic System with Simple Syntax. —Semiotica, vol. XVIII, 1976, № 2. — P. 157-169. <Совм. с M. И. Лекомцевой>. Перевод на англ. яз. работы № 20.

156.Historia sub specie semioticae. —Культурное наследие Древней Руси (Истоки, становление, традиции). Отв. ред. В. Г. Базанов. Москва: «Наука», 1976. — С. 286-292.

157.Historia sub specie semioticae. —Teksty: Teoria literatury, krytyka, interprtacja, 1976, № 2 (26). — S. 120-132. Перевод на польск. яз. работы № 119.

158.Historia sub specie semioticae. —Soviet Studies in Literature, vol. XII, 1976, № 2. — P. 53-64. Перевод на англ. яз. работы №119.

159.Historia sub specie semioticae. —Semiotics and Structuralism: Readings from the Soviet Union. Ed. with an Introd, by H. Baran. New York, 1976. — P. 64-75. Переиздание работы № 158.

160.Myth — Name — Culture. — Semiotics and Structuralism: Readings from the Soviet Union. Ed. with an Introd, by H. Baran. New York, 1976. — P. 3-32. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 100.

161.К вопросу о семантических взаимоотношениях системно противопоставленных церковнославянских и русских форм в истории русского языка. —Wiener Slavistisches Jahrbuch, Bd. XXII, 1976. S. 92-100.

162.The Language of Ancient Painting. Dispositio:Rivista Hispanica de Semiotica Literaria, Ano 1, 1976, № 3. P. 219 246; Перевод на aнгл.яз. работы № 69.

163.Prolegomena do tematu «Semiotyka ікоnу». —Znak, rok XXVIII, grudzieri 1976, № 270 (12). — S. 1600-1616. Перевод на польск. яз. работы № 177.

164.Sprachbeschreibung und sprachliche Universalien. —Theoretische Linguistik in Osteuropa: Originalbeitrage und Erstiibersetzungen. Hrsg. W. Girke und H. Jachnow. Tubingen: «Max Niemeyer Verlag», 1976. — S. 140-162 (Konzepte der Sprach- und Literaturwissenschaft). <Совм. с В. M. Живовым>. Перевод на нем. яз. работы № 222.

165.Тредиаковский и история русского литературного языка. —Венок Тредиаковскому. Волгоград, 1976. — С. 40-44.

166.Wplyw jazyka nа swiadomosc religijna. — Archiwum tlumaczen z teorii literatury i metodologii badah literackich. Lublin: «Katolicki uniwersytet Lubelski», 1976. — S. 37-42. Сокращ. перевод на польск. яз. работы № 57.

1977

167.Center-Periphery Opposition and Language Universals. —Linguistics, vol. 196, 1977. — P. 5-24. <Совм. с В. M. Живовым>. Перевод на англ. яз. работы № 108.

168.Describing a Semiotic System with a Simple Syntax. —Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd, by D. P. Lucid. Baltimore — Londen: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 65-76. <Совм. с M. И. Лекомцевой>. Перевод на англ. яз. работы № 20.

169.Historia sub specie semioticae. —Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd, by D. P. Lucid. Baltimore — London: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 107-115. Перевод на англ. яз. работы № 156.

170.The Classification of Personality as a Semiotic Problem. — Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd, by D. P. Lucid. Baltimore — London: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 137-156. <Совм. с A. M. Пятигорским>. Перевод на англ. яз. работы № 38.

171.Semiotics of Art. —Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd. by D. P. Lucid. Baltimore — London: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 171-173. Перевод на англ. яз. работы № 7.

172.Myth — Name — Culture. —Soviet Semiotics: An Anthology. Ed., transl. and with an Introd, by D. P. Lucid. Baltimore — London: «The Johns Hopkins University Press», 1977. — P. 233-252. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 100.

173.«Грамматическая правильность» и поэтическая метафора. —Readings in Soviet Semiotics (Russian Texts). Ed. with Foreword and Commentaries by L. Matejka, S. Shishkoff, M. E. Suino and I. R. Tituiiik. Ann Arbor, 1977. — P. 244-248. (Michigan Slavic Materials). Переиздание работы № 74.

174.К системе передачи изображения в русской иконописи. —Readings in Soviet Semiotics (Russian Texts). Ed. with Foreword and Commentaries by L. Matejka, S. Shishkoff, M. E. Suino and I. R. Titunik. Ann Arbor, 1977. — P. 262-276. (Michigan Slavic Materials). Переиздание работы № 19.

175.A kultiira szemiotikai mechanizmusa. —Jel — Kommunikacio — Kultiira: Szovjet tanumanyok a tomegkommunikaiorol es a szemiotikarol. Valogatta es szerkesztette: Hoppal M. es Vandor A. Budapest, 1977. — Old. 173-188, 339-346 (примечания). <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на венг. яз. работы № 79.

176. Mitosz — nev — kultiira. — Jel — Kommunikacio — Kultiira: Szovjet tanumanyok a tomegkommunikaiorol es a szemiotikarol. Valogatta es szerkesztette: Hoppal M. es Vandor A. Budapest, 1977. — Old. 205-225, 349-363. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на венг. яз. работы № 100.

177.Пролегомена к теме «Семиотика иконы». —Россия, III, 1977. — С. 189-212.

178.Razgovor sa Borisom Andrejevicem Uspenskim. —Izraz: Casopis za knjizevni i umjetnecku kritiku, knjiga XLII, godina XXI, 1977, broj 5. — S. 568-588. Перевод на сербскохорват. яз. Работы № 177.

179.Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до конца XVIII века). — Труды по русской и славянской филологии, XXVIII: Литературоведение. Тарту, 1977. — С. 3-36 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 414.). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

180.Die Rolle dualistischer Modelle in der Dynamik der russischen Kultur(bis zum Ende Des 18. Jahrhunderts). — Poetica: Zeitschrift fur Sprach- und Literaturwissenschaft, Bd. IX, 1977, Heft. 1 — S. 1-40. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. работы № 179.

181.Новые аспекты изучения культуры Древней Руси. —Вопросы литературы, 1977, № 3. — С. 148-166. <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

1978

182.Культ Николы на Руси в историко-культурном освещении (специфика восприятия и трансформация исходного образа). —Труды по знаковым системам, X. Тарту, 1978. — С. 86-140 (= Учен, зап. Тартуского ун-та, вып.463).

183.Mythe — Name — Culture. —Semiotica, vol. XXII, 1978, № 3/4. P. 211-233. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. Работы № 100.

184.Neue Aspekte bei der Erforschung der Kultur der Alten Rus. — Kunst und Literatur: Sowjetwissenschaft: Zeitschrift zur Verbreitung sowjetischer Erfahrungen Trager der Ehrennadel in Gold der Gesellschaft fur Deutsch-Sowjetische Freundschaft. 26 Jahrgang. Januar 1978, Heft 1. — S. 81-90. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. работы № 181.

185.On the Semiotic Mechanism of Culture. —New Literary History: A Journal of Theory and Interpretation, 1978, vol. IX, № 2. — P. 211-232. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 79.

186.Semiotics of the Icon(an Interview with Boris Uspensky Conducted by Z. Podgorzec). — PTL (Poetics and Theory of Literature]: A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature, 3, 1978. — P. 529-548. Перевод на англ. яз. работы № 177.

187.Uwagi do semiotycznej tipologii rosyjskiej kultury XVIII w. — Czlowiek i swiatopoglаd, 1978, № 5 (154). — S. 112-128. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на польск. яз. работы № 121.

188.О старообрядчестве (По поводу статьи о. Александра Шмемана). — Вестник русского христианского движения, № 125, 1978. — С. 98-107. <Совм. с В. М. Живовым>.

1979

189. Poetika kompozicije. Semiotika ikone.Beograd: «Nolit», 1979. — 374 s. (Biblioteka Sazvezda, 66). Перевод на сербскохорв. яз. работ № 66, 148, 177.

190.Вопрос о сирийском языке в славянской письменности: почему дьявол может говорить по-сирийски? —Вторичные моделирующие системы. Ред. колл.: В. Гаспаров и др. Тарту, 1979. — С. 79-82.

191.К проблеме христианско-языческого синкретизма в истории русской культуры: 1. Языческие рефлексы в славянской христианской терминологии. 2. Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хождения за три моря» Афанасия Никитина). —Вторичные моделирующие системы. Ред. колл.: Б. Гаспаров и др. Тарту, 1979. — С. 54-63.

192.Tesi per un’analisi semiotica delle culture (in applicazione ai testi slavi). —C. Danil’cenko Girotti, R. Faccani, J. Kfesalkova, M. Marzaduri, C. Prevignano, E. Rigotti, D. Skiljan. La semiotica nei Paesi slavi: Programmi, problemi, analisi. A cura di C. Prevignano. Milano: «Feltrinelli editore», 1979. — P. 194-220 (= Critica e fllologia. Studi e manuali, 12). <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, A. M. Пятигорским, В. H. Топоровым>. Перевод на итал. яз. работы № 105.

193.Postscriptum alle tesi collettive sulla semiotica della cultura. —C. Danil’cenko Girotti, R. Faccani, J. Kfesalkova, M. Marzaduri, C. Prevignano, E. Rigotti, D. Skiljan. La semiotica nei Paesi slavi: Programmi, problemi, analisi. A cura di C. Prevignano. Milano: «Feltrinelli editore», 1979. — P. 221-224 (= Critica e fllologia. Studi e manuali, 12). <Совм. с Ю. M. Лотманом>.

194.Historia sub specie semioticae. —C. Danil’cenko Girotti, R. Faccani, J. Kfesalkova, M. Marzaduri, C. Prevignano, E. Rigotti, D. Skiljan. La semiotica nei Paesi slavi: Programmi, problemi, analisi. A cura di C. Prevignano. Milano: «Feltrinelli editore», 1979. — Р. 463-471 (= Critica е fllologia. Studi е manuali, 12). Перевод на итал. яз. работы № 156.

195.Sobre el mecanismo semiotica de la cultura. — Jurij M. Lotman у Escuela de Tartu. Semiotica de la cultura. Introduccion, selection у notas de J. Lozano. Madrid: «Editiones Catedra», 1979. — P. 67-92. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на исп. яз. работы № 79.

196.Mito, nombre, cultura. —Jurij M. Lotman у Escuela de Tartu. Semiotica de la cultura. Introduccion, selection у notas de J. Lozano. Madrid: «Editiones Catedra», 1979. — P. 111-135. <Cobm. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на исп. яз. работы № 100.

197.Historia sub especie semioticae. —Jurij M. Lotrnan у Escuela de Tartu. Semiotica de la cultura. Introduccion, selection у notas de J. Lozano. Madrid: «Editiones Catedra», 1979. — P. 209-218. Перевод на исп. яз. работы № 156.

198.A Semiotica em Chesterton. —Semiotica Russa. Organizador B. Schnaiderman. Sao Paulo, Brasil: «Editora Persrectiva», 1979. — P. 139-158. Перевод на португ. яз. работы № 8.

199.Elementos esruturais comuns as diferentes formas de arte. Principios gerais de organizasao da obra em pintura e literatura. —Semiotica Russa. Organizador B. Schnaiderman. Sao Paulo, Brasil: «Editora Persrectiva», 1979. — P. 163-218. Перевод на португ. яз. VII-й главы работы № 66.

200. Mit — ime — kultura. — Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1979, broj 42. — S. 361-382. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 100.

201.Historia sub specie semioticae. —Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1979, broj 42. — S. 476-485. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 156.

202.Leva i desna strana u umetnosti ikona. —Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1979, broj 42. — S. 499-505. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 102.

203.«Gramaticka pravilnost» i poetska inetafora. — Treci program: Radio Beograd. Beograd, 1979, broj 42. — S. 536-538. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 74.

204.Greiutsu text no «waku» [«Рамка» художественного текста]. — Revue de la pensee d’aujourd’hui, vol. VII, 1979, № 2. — P. 89-101. Частичный перевод на япон. яз. VII-й главы работы № 66.

205.Bunka no futatsu no ruikei [Два типа культуры]. — Revue de la pensee d’aujourd’hui, vol. VII, 1979, X® 4. — P. 154-159. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Сокращ. перевод на япон. яз. работы № 79.

206.Shinwa — koyumeishi — bunka. —Revue de la pensee d’aujourd’hui, vol. VII, 1979, № 9. — P. 136-154. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на япон. яз. работы № 100.

207.Языческие рефлексы в славянской христианской терминологии. —Slavica gandensia, 6. Gent, 1979. — Р. 23-27. Переиздание І-й части работы № 191.

208.Семантика слова «царь» и проблема самозванчества в Древней Руси. — Slavica gandensia, 6. Gent, 1979. — Р. 59-63. Предварительная публикация работы № 227.

209.О старообрядчестве (К продолжению полемики). —Вестник русского христианского движения, № 128, 1979. — С. 88-96. <Совм. с В. М. Живовым>. Продолжение работы № 188.

210.Рец.: Р. М. Цейтлин. Лексика старославянского языка: Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей Х-ХІ вв.Москва, 1977. — Вопросы языкознания, 1979, № 1. — С. 140-145.

1980

211.Tesi sullo studio semiotico della cultura.[Parma]: «Pratiche editrice», [1980]. <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, В. H. Топоровым, А. М. Пятигорским>. Перевод на итал. яз. Работы № 105.

212.La «corretteza grammaticale» е la compresione. — Strumenti critici, 41, febbraio 1980. — P. 180-181. Перевод на итал. яз. работы № 58.

213.La «correttezza grammaticale» е la metafora poetica. — Strumenti critici, 41, febbraio 1980. — P. 185-188. Перевод на итал. яз. работы № 74.

214.Nuovi aspetti nello studio della cultura dell’antica Rus’. —Strumenti critici, 42-43, ottobre 1980. — P. 350-371. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. Работы № 181.

215.Il ruolo dei modelli duali nella dinamica della cultura russa (fino alla fine del XVIII secolo). —Strumenti critici, 42-43, ottobre 1980. — P. 372-416. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 179.

216.Paganski refleksi u slovenskoj hriscanskoj terminologiji. —Delo, godina XXVI, 1980, broj 11-12. — S. 94-98. Перевод на сербскохорв. яз. І-й части работы № 191.

217.Prispevek ke studiu jazyka stfedovekeho malirstvi. —L. Zegin. Jazyk malirskeho di la: KonvencionAlni povaha umeni minulosti. Praha: «Odeon», 1980. — S.9-31, 147-157 (примечания). Перевод на чешек, яз. работы № 69.

218.Komentar k Zeginovu textu. — L. F. Zegin. Jazyk malirskeho dila: Konvencionalni povaha umenі minulosti. Praha: «Odeon», 1980. — S.164-167. Перевод на чешск. яз. Работы № 70.

1981

219.Ред.: Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова. Подгот. текста и текстологический комментарий Μ. П. Тоболовой. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1981. — 776 с.

220.Предисловие. — Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова. Ред. Б. А. Успенский. Подгот. текстаитекстологический комментарий Μ. П. Тоболовой. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1981. — С. 3-30.

221.Некоторые вопросы текстологии и публикации русских литературных памятников XVIII века. —Известия Академии наук СССР: Серия литературы и языка, т. 40, 1981, № 4. — С. 312-324. <Совм. с Ю. М. Лотманом, Н. И. Толстым>.

222.Описание языка и языковые универсалии. —Теоретические и прикладные аспекты вычислительной лингвистики. Под ред. В. М. Андрющенко. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1981. — С. 3-28. <Совм. с В. М. Живовым>.

223.Problemes de la composition dans la poesie de Khlebnikov. —Linguistique et poetique. Choix et preface de V. Grigoriev. Notices de V. Mazo. Moscou: «Editions de Progres», 1981. — P. 225-229. Перевод на франц, яз. работы № 101.

224. Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии. —Структура текста-81: Тезисы симпозиума. Москва, 1981. — С.49-53. Тезисы работы № 242.

1982

225.Филологические разыскания в области славянских древностей (Реликты язычества в восточнославянском культе Николая Мирликийского). [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1982. — 245 с., 8 илл.

226.«Изгой» и «изгойничество» как социально-психологическая позиция в русскогй культуре преимущественно допетровского периода («свое» и «чужое» в истории русской культуры). —Труды по знаковым системам, XV. Тарту, 1982. — С. 110-121 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 576). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

227.Царь и самозванец: самозванчество в России как культурно-исторический феномен. —Художественный язык Средневековья. Отв. ред. В. А. Карпушин. Москва, «Наука», 1982. — С. 201-235.

228.Отзвуки концепции «Москва — Третий Рим» в идеологии Петра Первого (К проблеме средневековой традиции в культуре барокко). —Художественный язык Средневековья. Отв. ред. В. А. Карпушин. Москва, «Наука», 1982. — С. 236-249. <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

229.К символике времени у славян: «чистые» и «нечистые» дни недели. — Finitis duodecim lustris: Сборник статей к 60-летию проф. Ю. М. Лотмана. Ред. кол. С. Г. Исаков и др. Таллин: «Ээсти раамат», 1982. — С. 70-75.

230.Historia sub specie semioticae. —Helikon, 1982, № 2-3. — Old. 244-251. Перевод на венг. яз. работы № 119.

231.«Точка зрения» в плане пространственно-временной характеристики. —Wspolczesna rosyjska teoria literatury i metodologia badan literackich. Wybor opracowanie A. Ruzny i L. Suchanek. Krakow, 1982. — S. 135-144 (= Universytet Jagiellonski, Instytut filologii rosyjskiej: Skrypty uczelniane, № 419). Переиздание (с сокращениями) ІІІ-й главы работы № 66.

232.Zur Untersuchung der Sprache alter Malerei. —L. F. Shegin. Die Sprache des Bildes: Form und Konvention in der alten Kunst. Dresden: «Verlag der Kunst», 1982. — S. 7-34.

233.Kommentare. — L. F. Shegin. Die Sprache des Bildes: Form und Konvention in der alten Kunst. Dresden: «Verlag der Kunst», 1982. — S.210-216.

234.Утицаj jезика на религиозну свест. —Расковник: Часопис за книжевност и културу, година IX, ма] 1982, bpoj 31. — С. 89-94. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 57.

235.Nuovi aspetti nello studio della cultura dell’antica Rus’. —La cultura nella tradizione russa del XIX e XX secolo. Torino: «Einaudi», 1982. — P. 219-241. Переиздание работы № 214.

236.Il ruolo dei modelli duali nella dinamica della cultura russa (fino alla fine del XVIII secolo). —La cultura nella tradizione russa del XIX e XX secolo. Torino: «Einaudi», 1982. — P. 242-286. Переиздание работы № 215.

1983

237.A Poetics of Composition: The Structure of Artistic Text and Typology of a Compositional Form.Berkeley — Los Angeles — London: «University of California Press», 1982. — 181 p. Переиздание работы № 93 (paper-back edition).

238.Ikon na kigogaku. — Tokyo: «Shinzdidazsha», 1983. — 211 + XXV c., 7 л. илл. Перевод на япон. яз. работы № 148.

239.Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка.[Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1983. — 144 с. (IX Международный съезд славистов: Доклады).

240.Диглоссия и двуязычие в истории русского литературного языка. —International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, vol. XXVII, 1983. — P. 81-126.

241.Иван Грозный и Петр Великий: концепция первого монарха. Статья первая. —Труды Отдела древнерусской литературы [Ин-та русской литературы АН СССР], т. XXXVII. Ленинград, 1983. — С. 54-78. <Совм. с А. М. Панченко>.

242.Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии. Статья первая. —Studia slavica Academiae scientiarum Hungaricae, XXIX, 1983. — P. 33-69.

243.San Nicola e l’orso. —Alfabeta, luglio-agosto 1983, № 50-51. — P. 18-20. Перевод на итал. яз. фрагмента работы № 225.

244.Zur Spezifik des Barock in RuBland.(Das Verfahren der Aquivokation in der russischen Poesie des 18. Jahrhunderts). — Slavische Barockliteratur, II: Gedenkschrift fur Dmitrij Tschizewskij. Hrsg. von R. Lachmann. Munchen: Wilhelm «Fink Verlag», 1983. — S. 25-56 (= Forum slavicum, Bd. 54). <Совм. с В. M. Живовым>.

245.Die Sprachsituation in der Kiewer Rus und ihre Bedeutung fiir die Geschichte der russischen Literatursprache.— Резюме докладов и письменных сообщений IX Международного съезда славистов (Киев, сент. 1983 г.)· Москва, 1983. — С. 56. Тезисы работы № 239.

246.Выдающийся вклад в изучение русского языка ХVII века.Рец.: G. Kotosixin. О Rossii v carstvovanie Alekseja Mixajlovica. Text and Commentary. Ed. by A. E. Pennington. Oxford: Clarendon Press, 1980. — International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, vol. XXVIII, 1983. — P. 149-180. <Совм. с В. M. Живовым>.

1984

247.A kompozicio poetikaja (A muveszi szoveg szerkezete es a kompozicios formak tipologiaja).Budapest: «Europa Konyvkiado», 1984. — 286 old. Перевод на венг. яз. работы № 66.

248.Подгот. изд.: Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника.Ленинград: «Наука», 1984. — 717 с. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом, Н. А. Марченко>.

I.Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника [Подготовка текста]. —Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Изд. подготовили Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский. Ленинград: «Наука», 1984. — С. 5-388. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом, Н. А. Марченко>.

II.Письма А. А. Петрова к Карамзину. 1785-1792. —Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Изд. подготовили Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский. Ленинград: «Наука», 1984. — С. 499-512. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

III.Текстологические принципы издания. —Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Изд. подготовили Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский. Ленинград: «Наука», 1984. — С. 516-524. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

IV.«Письма русского путешественника» Н. М. Карамзина и их место в развитии русской культуры. —Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Изд. подготовили Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский. Ленинград: «Наука», 1984. — С. 525-606. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

249.Ред.: Semiosis: Semiotics and the History of Culture.In honorem Georgii Lotman. Ann Arbor, 1984. — VIII+384 p. (Michigan Slavic Contributions, № 10). <Совм. с M. Halle, K. Pomorska>.

250.The Semiotics of Russian Culture.Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — XIV, 341 p. (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. М. Лотманом>.

I.Author’s Introduction.— Ju. М. Lotman, В. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. IX-XIV (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. M. Лотманом>.

II.The Role of Dual Models in the Dynamics of Russian Culture(Up to the End of the Eighteenth Century). — Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P.3-35 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 179.

III.New Aspects in the Study of Early Russian Culture. — Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. 36-52 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 181.

IV.Echoes of the Notion «Moscow as the Third Rome» in Peter the Great’s Ideology. —Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. 53-67 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. Работы № 228.

V.Tsar and Pretender: Samozvancestvo or Royal Imposture in Russia as a Cultural-Historical Phenomenon. —Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. 259-292 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). сСовм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 227.

VI.The Syriac Question in Slavonic Literature: Why Should the Devil Speak Syriac? —Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P. 293-294 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 190.

VII.On the Origin of Russian Obscenities. —Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij. The Semiotics of Russian Culture. Ed. by A. Shukman. Ann Arbor, 1984. — P.295-300 (= Michigan Slavic Contributions, № 11). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 224.

251.К истории одной эпиграммы Тредиаковского (эпизод языковой полемики середины XVIII в.)— Russian Linguistics, vol. VIII, 1984, № 2. — Р. 75-127.

252.The Language Programm of N. M. Karamzin and its Historical Antecedents. —Aspects of the Slavic Language Question. Ed. by R. Picchio and H. Goldblatt, vol. II. East Slavic. New Haven, 1984. — P. 235-296 (= Yale Russian and East European Publications, № 4-b).

253.The Language Situation and Linguistic Consciousness in Muscovite Rus’: The Perception of Church Slavic and Russian. — Medieval Russian Culture. Ed. by H. Birnbaum and M. S. Flier. Berkeley — Los Angeles — London: «University of California Press», 1984. — P. 365-385 (= California Slavic Studies, XII). Перевод на англ. работы № 309 (сокращенная версия).

254.Los «puntos de vista» en el piano de la psicologia. —Criterios: Estudios de teoria literaria, estetica у culturologia, №№ 5-12. La Habana, Enero 1983 — Dicembre 1984. — P. 117-139. Перевод на исп. яз. ІV-й главы работы № 66.

255.Метаморфозы античного язычества в истории русской культуры VII-VIII вв. —Античность в культуре и искусстве последующих веков: Материалы научной конференции, 1982 г. Под общ. ред. И. Е. Даниловой. Москва, «Сов. художник», 1984. — С. 204-285. <Совм. с В. М. Живовым>.

256.Оппозиция рефлексов *е и *ёвкнижном произношении и историческая диалектология. —Совещание по вопросам диалектологии и истории языка (Лингвогеография на современном этапе и проблемы межуровнего взаимодействия в истории языка) (Ужгород, 18-20 сент. 1984 г.): Тезисы докладов и сообщений, т. ІІ. Москва, 1984. — С. 217-218. <Совм. с В. М. Живовым>.

257.Типология языков. —Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание). Сост. М. В. Панов. Москва: «Педагогика», 1984. — С. 303-305.

258.Старославянский и церковнославянский. —Актуальные проблемы изучения и преподавания старославянского языка: Материалы Первого научно-методического совещания-семинара преподавателей старославянского языка университетов (Москва, 16-18 окт. 1979 г.) Под ред. К. В. Горшковой. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1984. — С. 43-53.

1985

259.Из истории русского литературного языка XVIII — начала XIX века:Языковая программа Карамзина и ее исторические корни. [Москва]: «Изд-во Моск, ун-та», 1985. — 215 с.

260.Kult sw. Mikolaja па Rusi. Lublin: «Redakcja Wydawnictw Katolickiego Universytetu Lubelskiego», 1985. — 375 s.4-16 илл. Перевод на польск. яз. работы № 225.

261.The Semiotics of Russian Cultural History.Ed. by A. D. Nakhimovsky and A. Stone Nakhimovsky. Ithaca: «Cornell University Press», 1985. 225 p. <Совм. с Л. Я. Гинзбург, Ю. M. Лотманом>.

I.Binary Models in the Dynamics of Russian Culture (to the End of the Eighteenth Century). —The Semiotics of Russian Cultural History. Essays by I. M. Lotman, L. A. Ginsburg, B. A. Uspenskij. Ed. by A. D. Nakhimovsky and A. Stone Nakhimovsky. Ithaca: «Cornell University Press», 1985. — P. 30-66. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на англ. яз. работы № 179.

262.Антиповедение в культуре Древней Руси. — Проблемы изучения культурного наследия. Отв. ред. Г. В. Степанов. Москва: «Наука», 1985. -С. 326-336.

263.Il «degradato» (izgoj) е il «degradamento» (izgojnicestvo) come condizione socio-psicologica nella cultura Russa precedente al regno di Pietro I («Proprio» e «altrui» nella storia della cultura russa). —J. M. Lotman. La semiosfera: L’asimmetria e il dialogo nelle strutture pensanti. A cura di S. Salvestroni. Venezia: «Marsilio Editori», 1985. — P. 165-180. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 226.

1986

264.Kosei no shigaku. — Tokyo: «Hosei deigaku [Hosei University Press]», 1986. — 258, VIII c.+ 8 л. илл. Перевод на япон. яз. работы № 66.

265.Ha-po’etika shel ha-kompositsya: Ha-mivne shel ha-tekst ha-onianuti ve tipologya shel tsura kompositzyonit.Translated by G. Toury. [Tel Aviv : «Sifriyat po’alim», 1986. — 187 p. Перевод на яз. иврит работы № 93 с учетом работы № 66.

266.Grammatica sub specie theologiae: Претеритные формы глагола «быти» в русском языковом сознании ХVІ-ХVІІІ веков.— Russian Linguistics, vol. X, 1986, № 3. — Р. 259-279. <Совм. с В. М. Живовым>.

267.Языковая ситуация и языковое сознание в Московской Руси: восприятие церковнославянского и русского языка.— Studia Russica, X. Budapest, 1986. — С. 195-254. Предварительная публикация работы № 309.

268.Thesen zur semiotischen Erforschung der Kultur (in Anwendung auf slavische Texte). —Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. I. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 85-116 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.1). <Совм. с В. В. Ивановым, Ю. M. Лотманом, В. H. Топоровым, A. M. Пятигорским>. Перевод на нем. яз. работы № 105.

269.Struktur des literarischen Textes und Textkritik (zur Wiedergabe der direkten Rede in Leo N. Tolstojs «Krieg und Frieden»). —Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. I. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 463-477 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.1). Перевод на нем. яз. Работы № 83.

270.Zur Semiotik der Ikone. —Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. II. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 755-824 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.2). Перевод на нем. яз. Работы № 80.

271.Zum semiotischen Mechanismus der Kultur. — Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. II. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 853-880 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.2). <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. работы № 79.

272.Mythos — Name — Kultur. — Semiotica Sovietica: Sowjetische Arbeiten der Moskauer und Tartuer Schule zu sekundaren modellbildenden Zeichensystemen (1962-1973). Hrsg. und eingeleitet von K. Eimermacher. Bd. II. Aachen: «Rader Verlag», 1986. — S. 881-906 (= Aachener Studien zur Semiotik und Kommunikationsforschung, Bd. 5.2). <Cobm. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. Работы № 100.

273.Il concetto di «Mosca terza Roma» nell’ideologia di Pietro I.-Europa Orientalis: Dall’opus oratorium alia ricerca documentaria. La storiografia polacca, ucraina e russa fra il XVI e il XVIII secolo. A cura di G. Brogi Bercoff, V. 1986.-P. 481-494. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на итал. яз. работы № 228.

274.Программа дисциплины «История русского языка». Для государственных университетов. Специальность 2001: Русский язык и литература. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1986. — 41 с. <Совм. с К. В. Горшковой, Г. А. Хабургаевым, В. М. Живовым>.

1987

275.История русского литературного языка (XI-XVII вв.).Munchen: «Verlag Otto Sagner», 1987. — XII+367 s. (=Sagners Slavistische Sammlung, Bd. 12).

276.Tipologia della cultura.A cura di R. Faccani e M. Marzaduri. Milano: «Bompiani», 1987. — 301 p. (=Studi Bompiani, 14). <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Переиздание работы № 130.

277.Подгот. изд.: Η. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Ленинград: «Наука», 1987. — 717 с. (Литературные памятники). <Совм. с Ю. М. Лотманом, Н. А. Марченко>. Переиздание работы № 248.

278.Ред.: Языки культуры и проблемы переводи мости.Москва: «Наука», 1987. — 253 с.

279.Ред.: Jean Sohier. Grammaire et Methode Russes et Francoises 1724. Bd. I-II. Munchen:«Verlag Otto Sagner», 1987. — XLI+A-L+453+342 s. (=Specimina Philologiae Slavicae. Hrsg. von O. Horbatsch, G. Freidhof, P. Kosta. Bd. 69-70).

280.Предисловие — Jean Sohier. Grammaire et Methode Russes et Francoises 1724.Факсимильное изд. под ред. и с предисловием Б. А. Успенского. Bd. I. Munchen: «Verlag Otto Sagner», 1987. — S. III-XXXVI (=Specimina Philologiae Slavicae. Hrsg. von O. Horbatsch, G. Freidhof, P. Kosta. Bd. 69-70).

281.Царь и Бог: Семиотические аспекты сакрализации монарха в России. —Языки культуры и проблемы переводимости. Отв. ред. Б. А. Успенский. Москва: «Наука», 1987. — С. 47-153. <Совм. с В. М. Живовым>.

282.Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка. —Общее языкознание: Хрестоматия. Сост. Б. И. Косовский, Н. А. Павленко. Под ред. А. Е. Супруна. 2-е изд., перераб. и доп. Минск: «Вышэйшая школа», 1987. — С. 348-359. Переиздание работы № 65.

283.Кавычные книги 50-х годов ХVII в. —Археологический ежегодник за 1986 год. Москва:«Наука», 1987. — С. 75-84. <Совм. с В. Г. Сиромахой>.

284.К проблеме генезиса тартуско-московской семиотической школы. —Труды по знаковым системам, XX. Тарту, 1987. — С. 18-29 (=Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 746).

285.Zar е impostore.— Alfabeta., settembre 1987, Х« 100. — Р. 5-7. Сокращ. перевод на итал. яз. работы № 227.

286.О семиотике иконы. —Символ: Журнал христианской культуры при Славянской библиотеке в Париже, № 18, декабрь 1987. — С.143-216. Переиздание работы № 80 с учетом некоторых дополнений, отраженных в работе № 148.

287.Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии. Статья вторая.— Studia slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, XXXIII, 1987. — P. 37-76. Статью 1-ю см. под № 242.

288.О симболиции времена код словена: «чисти» и «нечисти» дани неделе. —Повела: Часопис за кіьижевност, уметност, културу, просветна и друштвена питаyа, нова сериjа, година XVII, 1987, bpoj 3-4. -С. 3-6. Перевод на сербскохорват. яз. работы № 229.

289. Hlebnyikov poetikajarol: a kompozicio problemai.— Helikon, 1987, № 4. — Old. 364-369. Перевод на венг. яз. работы № 101.

290.Tartu Μό sike xue pai[Тартуско-московская школа]. — Dushu (Reading Monthly), 1987, № 3. — P. 137-142. <Совм. c Ю. M. Лотманом>.

1988

291.История русского литературного языка (XI-XVII вв.)/ Az orosz irodalmi nyelv tortenete a XI-XVII. szazadban. Budapest: «Tankdnyvkiado», 1988. — 451 old. [На правах рукописи. Kezirat]. Предварительная публикация работы № 275.

292.Storia е semiotica.Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — XV+156 p. (Studi Bompiani).

I.Historia sub specie semioticae. —B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — P. 1-8, 105 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 156.

II.Storia е semiotica: La percezione del tempo come problema semiotico. —B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988, P. 9-36, 105-122 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работ № 299 и 310 с дополнением, представляющим собой сокр. изложение работы № 343.

III.L’anticomportamento nella cultura della Russia antica. — B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — P. 37-48, 122-124 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 262.

IV.L’aspetto mitologico della fraseologia espressiva russa. —B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — P. 49-76, 124-126 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 242.

V.Sul simbolismo del tempo presso gli slavi: Giorni «puri» e «impuri» della settimana. — B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano: «Bompiani», 1988. — P. 77-80, 126-127 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 229.

VI.Lo zar е l’impostore: L’impostura in Russia come fenomeno storico-culturale. —B. A. Uspenskij. Storia e semiotica. Presentazione di M. Di Salvo. Milano:«Bompiani», 1988. — P. 81-103, 127-138 (note). (Studi Bompiani). Перевод на итал. яз. работы № 227.

293.Ред.: Semiotics and the History of Culture: In Honor of Jurij Lotman. Studies in Russian.Columbus: «Slavica Publishers, Inc.», [1988]. — 437 p. (=University of California, Los Angeles: Slavic Studies, vol. 17). <Совм. с M. Halle, K. Pomorska, E. Semeka-Pankratov>.

294.Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии (Семантика русского мата в историческом освещении).— Semiotics and the History of Culture: In Honor of Jurij Lotman. Studies in Russian. Ed. by M. Halle, K. Pomorska, E. Semeka-Pankratov, B. Uspenskij. Columbus: «Slavica Publishers, Inc.», [1988] (=University of California, Los Angeles: Slavic Studies, vol. 17). — P. 197-302. Расширенная (но относительно более ранняя) версия работ № 242 и 287.

295.Одна из первых грамматик русского языка (Грамматика Жана Сойе 1724 г.)-Вопросы языкознания, 1988, № 1. — С. 94-109.

296.М. В. Ломоносов о соотношении церковнославянского, древнерусского и «древнего славянского» языков (на материале его записки о А. Л. Шлецере).— Kalbotyra: Mokslo darbai. (Языкознание: Сборник научных трудов) [Учен. зап. Литовской ССР]. Vilnus, 1988, № 39 (2). Kalby vystymosi ir saveikos desningumai. Numeri redagavo A. Steponavicius, L. Sudaviciene, V. Cekmonas, K. Musteikis. (Закономерности развития и взаимодействия языков. Под ред. А. Степонавичюса, Л. Судавичене, В. Чекмонаса, Л. Мустейкиса). — С. 13-20.

297.Русское книжное произношение XI-XII вв. и его связь с южнославянской традицией. (Чтение еров). —Актуальные проблемы славянского языкознания. Под ред К. В. Горшковой, Г. А. Хабургаева. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1988. — С. 99-156.

298.Отношение к грамматике и риторике в Древней Руси (ХVІ-ХVII вв.). -Литература и искусство в системе культуры. Отв. ред.: В. Б. Пиотровский. Москва: «Наука», 1988. — С. 208-224.

299.История и семиотика (Восприятие времени как семиотическая проблема). Статья первая. —Труды по знаковым системам, XXII. Тарту, 1988. — С. 66-84 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 831).

300.L’influsso dell’Europa occidentale sul programma linguistico di Karamzin e dei suoi seguaci. —Le lingue del mondo, anno LIII, Novembre — Dicembre 1988, № 6 (Nuova Serie). — P. 8-25. Сокращ. перевод на итал. яз. 1-й главы работы № 259.

301. L’influence du jansenisme en Russie au XVIIIеsiecle: deux episodes. —Cahiers du Monde russe et sovietique, XXIX (3-4), juillet — decembre 1988. — P. 337-342. <Совм. с А. Б. Шишкиным>. Сокращ. изложение работы № 320.

302.Адодуров. — Словарь русских писателей XVIII века, вып. 1. Ленинград: «Наука». 1988. — С. 21-23. <Совм. с О. Я. Лейбман>.

303.Историjа и семиотика (Перцепциjа времени као семиотички проблем). — Кіьижевност, 1988, св. 9 (с. 1388-1394), 10 (с. 1615-1632), 11 (с. 1851-1861). Перевод на сербскохорват. яз. работ № 299 и 310 с дополнением, представляющим собой сокр. изложение работы № 343.

304.Sul problema della genesi della scuola semiotica Tartu-Mosca. — Strumenti critici, n. s., anno III, settembre 1988, fascicolo 3. — P. 411-424. Перевод на итал. яз. работы № 284.

305.Mitosz-nev-kultura.-Kultiira es kozosseg, 1988, № 1.-Old. 3-19. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на венг. яз. работы № 100.

306.[Выступление в дискуссии]: «Круглый стол: 1000-летие христианизации Руси». — Советское славяноведение, 1988, № 6. — С. 30-33.

1989

307.Ред.: Б. О. Унбегаун. Русские фамилии. Москва: «Прогресс», 1989. — 441 с.

308.Социальная жизнь русских фамилий (Вместо послесловия). —Б. О. Унбегаун. Русские фамилии. Общая редакция Б. А. Успенского. Москва: «Прогресс», 1989. — С. 336-364.

309.Языковая ситуация и языковое сознание в Московской Руси: восприятие церковнославянского и русского языка. —Византия и Русь (Памяти Веры Дмитриевны Лихачевой. 1937-1981). Отв. ред. Г. К. Вагнер. Москва: «Наука», 1989. — С. 206-227.

310.История и семиотика (Восприятие времени как семиотическая проблема). Статья вторая. —Труды по знаковым системам, XXIII. Тарту, 1989. — С. 18-38 (= Учен. зап. Тартуского ун-та, вып. 855). Статью 1-ю см. Под № 299.

311.Неизвестная русская грамматика петровской эпохи (Грамматика Ивана Афанасьева 1725 г.). — Russian Linguistics, vol. XIII, 1989, № 3.-Р. 221-244.

312.Солярно-лунарная символика в облике русского храма. —Тысячелетие крещения Руси: Международная церковная научная конференция «Богословие и духовность» (Москва, 11-18 мая 1987 года). Москва, 1989. — С. 306-310. Предв. публикация работы № 353: запись доклада, не верифицированная автором.

313.Экспрессивные выражения и культ Матери-Земли. —Язык. Москва: «Знание», 1989. — С. 10-49 (= Народный университет «Знание»: Факультет «Человек и природа», 1989, № 10). Сокращ. воспроизведение работы № 242.

314.Программа дисциплины «История русского языка».По типовому учебному плану. Для государственных университетов. Специальность 02.17: Русский язык и литература. [Москва]: «Изд-во Моск. ун-та», 1989. — 56 с. <Совм. с К. В. Горшковой, Г. А. Хабургаевым, В. М. Живовым>. Модифицированный вариант работы № 274.

315.Послесловие/Nachbemerkung.-Aleksej Ivanovic Sobolevskij. Perevodnaja literatura Moskovskoj Rusi XIV-XVII vekov: Bibliograftceskie materialy. Iz perevodnoj literatury Petrovskoj epochi. / Ubersetzungsliteratur der Moskauer Rus 14. bis 17. Jahrhundert: Bibliographische Materialen. Aus der Ubersetzungsliteratur der Petrinische Epoche. Mit einer russisch-deutschen Nachbemerkung von B. A. Uspenskij und D. Freydank. Koln — Wien: «Bohlau Verlag», 1989 (= Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slaven, Bd. 34). — S. I-IV <Совм. с Д. Фрайданком>.

316.Послесловие/Nachbemerkung.-Aleksej Ivanovic Sobolevskij. Perevodnaja literatura Moskovskoj Rusi XIV-XVII vekov: Bibliograftceskie materialy. Iz perevodnoj literatury Petrovskoj epochi. / Ubersetzungsliteratur der Moskauer Rus 14. bis 17. Jahrhundert: Bibliographische Materialen. Aus der Ubersetzungsliteratur der Petrinische Epoche. Mit einer russisch-deutschen Nachbemerkung von B. A. Uspenskij und D. Freydank. Leipzig: «Zentralantiquariat der DDR», 1989. -S. І-ІV <Cobm. с Д. Фрайданком>. To же, что работа № 315 (стереотипное издание).

1990

317.Semiotique de la culture russe.Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. -516 p. <Совм. c Ю. M. Лотманом>.

I.A propos de la genese de l’ecole semiotique de Tartu et Moscou —I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 9-19. Перевод на франц. яз. работы № 284.

II.La dualite des modeles et son role dans la dynamique de la culture russe jusq’a la fin du XVIIIеsiecle. — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 21-56. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на франц. яз. работы № 179.

III.De nouveaux aspects de l’etude de la culture russe medievale. —I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 57-74. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на франц. яз. работы № 181.

IV.Moscou, la «Troisieme Rome»: l’idee et son reflet dans l’ideologie de Pierre Ier. Contribution a l’etude de la tradition medievale dans la culture de l’epoque baroque. — I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 75-88. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на франц. яз. работы № 228.

V.Histoire et semiotique: le temps pergu comme probleme semiotique. —I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 273-316. Перевод на франц, яз. работ № 299 и 310 с дополнением, представляющим собой сокр. изложение работы № 343.

VI.L’anti-conduite dans la culture russe medievale. —I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 317-328. Перевод на франц. яз. работы № 262.

VII.Tsar et imposteur: l’imposture en Russie comme phenomene historique et culturel. —I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 329-363. Перевод на франц. яз. работы № 227.

VIII.Situation et conscience linguistiques dans la Rous’ moscovite: comment le russe et le slavon etaient pecus. —I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 364-382. Перевод на франц. яз. работы № 309 (сокращенная версия).

IX.Pourquoi le diable peut-il parler syriaque? (La question du syriaque dans la litterature slave). —I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 383-384. Перевод на франц. яз. работы № 190.

X.L’aspect mythologique des jurons russes (I). —I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 385-424. Перевод на франц. яз. работы № 242.

XI.L’aspect mythologique des jurons russes (II). —I. Lotman, B. Ouspenski. Semiotique de la culture russe. Traduit du russe et annote par F. Lhoest. [Lausanne]: «L’Age d’Homme», [1990]. — P. 425-461. Перевод на франц. яз. работы № 287.

318.La situazione linguistica della Rus’ di Kiev.Il suo signiflcato per la storia della lingua letteraria russa. A cura di N. Marcialis. Roma, 1990 (Il Universita di Roma «Tor Vergata». Dipartimento di lingue e letterature comparate. Strumenti didattici della cattedra di lingua e letteraria russa) — P. 29-190. Перевод на итал. яз. работы № 239.

319.Ред.: Механизмы культуры.Москва: «Наука», 1990, 267 с.

320.Тредиаковский и янсенисты. — Символ: Журнал христианской культуры при Славянской библиотеке в Париже, № 23, июль 1990 г. — С. 105-264. <Совм. с А. Б. Шишкиным>.

321.Le fiabe proibite di Aleksandr N. Afanas’ev. —A. N. Afanas’ev. Fiabe russe proibite. Con un saggio introduttivo di B. A. Uspenskij e le «Note comparative» attribuite a G. Pitre. A cura di P. Pera. [Milano]: «Garzanti», [1990] («Saggi blu»). — P. 9-29. Перевод на итал. яз. работы № 360 (с редакционными изменениями).

322.Semiotics and Culture (The Perception of Time as a Semiotic Problem). —Expert Systems, Culture and Semiotics [Conference]. December 12, 13, 14 and 15, 1990. University of Groningen, The Netherlands: Faculty of Management&Organization; Faculty of Arts. [Groningen, 1990]. — P. 51-53. Тезисы работы № 310.

323.«Точки зрения» в плане психологии. — Русская литература: Хрестоматия по литературоведению. Достоевский. Составитель А. Ковач / Orosz irodalom: Filologiai szoveggyujtemeny. Dosztojevskij. Szerkesztette: A. Kovacs. Budapest: «Tankonyvkiado», 1988 [На правах рукописи. Kezirat]. — C. 127-135. Переиздание (с сокращениями) IIІ-й главы работы № 66 (с. 109-111 и 123-130).

324.За семиотичния механизъм на културата. —Идеи в културологията: Антология в два тома. Съставители И. Стефанов, Д. Гинев, т. I. Университетско издателство «Климент Охридски». София, 1990. — С. 218-242. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на болг. яз. работы № 79.

325. За семиотичния механизъм на културата. —Ю. Лотман. Поетика. Типология на културата. Издателство «Народна култура». София, 1990. — С. 235-261. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на болг. яз. работы № 79.

326.«Изгоят» и «изгойничеството» като социално-психологическа позиция в руската култура предимно от допетрово време («своето» и «чуждото» в историята на руската култура). — Ю. Лотман. Поетика. Типология на културата. Издателство «Народна култура». София, 1990. — С. 468-482. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на болг. яз. работы № 226.

327.Lo scima dei vecchi credenti e il conflitto culturale del XVII secolo. —Ricerche slavistiche, vol. XXXVII, 1990 (La percepzione del Medioevo nell’epoca del Barocco: Polonia, Ucraina, Russia. Atti del Congresso tenutosi a Urbino 3-8 luglio 1989. A cura di G. Brogi Bercoff). — P. 423-458. Перевод на итал. яз. работы № 341 (сокращенная версия).

1991

328.Semiotik der Geschichte.Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991. — 313 s. (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band).

I.Geschichte und Semiotik (Zur Wahrnehmung der Zeit als semiotisches Problem). — B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 5-63. Перевод на нем. яз. работ № 299 и 310 с дополнением, представляющим собой сокр. изложение работы № 343.

II.Historia sub speciae semioticae. — В. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 65-71. Перевод на нем. яз. работы № 156.

III.Zar und «falscher Zar»: Usurpation als kultur-historisches Phanomen. —B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 73-111. Перевод на нем. яз. работы № 227.

IV.Die Idee «Moskau — das Dritte Rom» in der Ideologic Peters I (Zum Problem der mittelalterlichen Tradition in der Barockkultur). —B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 113-129. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на нем. яз. Работы № 228.

V.Zar und Gott: Semiotische Aspekte der Sakraliesierung des Monarchen in Russland. —B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 131-265. <Совм. с В. М. Живовым>. Перевод на нем. яз. работы № 281.

VI.Antiverhalten in der Kultur der Alten Rus’. —B. A. Uspenskij. Semiotik der Geschichte. Wien: «Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften», 1991 (=Osterreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 579. Band). — S. 267-280. Перевод на нем. яз. работы № 262.

329.Komposition poetiikka.Helsinki: «Orient Express», 1991. — 288 s. Перевод на финск. яз. работы № 66.

330.Солярно-лунарная символика в облике русского храма.— Slavica gandensia, 18 (A Thousand-Year Heritage of Christian Art in Russia Symposium. Hernen/The Netherlands, september 1988). Gent, 1991. — P. 85-95. Предварительная публикация работы № 353.

331.Die Sprache des Gottesdienstes und das Problem der Konventionalitat des Zeichens. —Kirchen im Kontext unterschiedlicher Kulturen: Auf dem Weg ins Dritte Jahrhundert. Aleksandr Μen in memoriam (1935-1990). Herausegegeben von К. C. Felmy, G. Kretschmar, F. von Lilienfeld, T. Rendtorff und C.-J. Roepke. Gottingen: «Vandenhoeck & Ruprecht», [1991]. — S. 753-759.

332.Neue Aspekte bei der Erforschung der Kultur des Alten Rufiland. —D. S. Lichacev, A. M. Pancenko. Die Lachwelt des Alten RuBland. Mit einem Nachtrag von J. M. Lotman und B. A. Uspenskij. Eingeleitet und herausgegeben von Renate Lachmann. [Munchen]: «Wilhelm Fink Verlag», [1991]. — S. 185-200. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Сокращ. перевод на нем. яз. работы № 181.

333.Отзвуки концепции «Москва — Третий Рим» в идеологии Петра Первого (К проблеме средневековой традиции в культуре барокко). —Радуга, 1991, К» 6. — С. 29-37. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 228.

334.La pittura nella storia della cultura russa. —Volti dell’Imperо russo: da Ivan il Terrible a Nicola I. [Milano]: «Electa», [1991]. — P. 41-44.

335.Античная мифология в истории русской культуры.— Itinerary di idee, uomini e cose fra Est ed Ovest Europeo (Udine, 21-24 Novembre 1990). Atti del Convegno Internazionale a cura di M. Ferrazzi. Udine: «Aviani editore», [1991]. — P. 177-182.

336.Царь и патриарх: харизма власти в России (Византийская модель и ее русское переосмысление). — XVIII Международный конгресс византинистов: Резюме сообщений / XVIIIеCongres International des etudes byzantines: Resumes des communications / XVIIIthInternational Congress of Byzantine Studies: Summaries of Communications, II (L-Z). Москва, 1991. — C. 1200-1202.

337.К вопросу о хомовом пении. — Музыкальная культура средневековья, вып. 2 (Тезисы и доклады конференций). Сост. и отв. ред.: Т. Ф. Владышевская. М., 1991 [так на титульном листе; на обложке обозначен 1992 г.]. — С. 144-147.

1992

338.Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописного изображение). Превод от руски Б. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — 262 с. (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica).

I.Предисловие. —Б. Успенски. Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописното изображение). Превод от руски Е. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — С. 7-10. (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica).

II.Поетика на композицията. — Б. Успенски. Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописното изображение). Превод от руски Е. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — С. 11-162, 210-233 (бележки). (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica). Перевод на болг. яз. работы № 66.

III.Семиотика на иконата. —Б. Успенски. Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописното изображение). Превод от руски Е. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — С. 203-209, 259-260 (бележки). (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica). Перевод на болг. яз. Работы № 80.

IV.«Дясно» и «ляво» в иконописното изображение. —Борис Успенски. Съчинения, т. I: Семиотика на изкуството (Поетика на композицията. Семиотика на иконата. «Дясно» и «ляво» в иконописното изображение). Превод от руски Е. Трендафилова. София: Издателство «Наука и изкуство»; издателска къща «Критика и хуманизъм», 1992. — С. 11-162, 210-233 (бележки). (Славянска библиотека. Серия Studia Slavica). Перевод на болг. яз. работы № 102.

339.Car i Bog: Semiotyczne aspekty sakralizacji monarchy w Rosji. Przelozyl i wstepem opatrzyl H. Papiocki. Warszawa: «Panstwowy Instytut Wydawniczy», 1992. — 158 s. <Совм. c В. M. Живовым>. (Biblioteka mysli wspolczesnej). Перевод на польск. яз. работы № 281.

340.Литературная война Тредиаковского и Сумарокова в 1740-х — начале 1750-х годов.— Russian Literature, vol. XXXI, 1992, № 2 [separate issue]. — P. 133-272. <Совм. с M. С. Гринбергом>.

341.Раскол и культурный конфликт ХVII века. —Сборник статей к 70-летию проф. Ю. М. Лотмана. Тарту, 1992. — С. 90-129.

342.Доломоносовские грамматики русского языка (итоги и перспективы). —Доломоносовский период русского литературного языка / The Pre-Lomonosov Period of the Russian Literary Language (Материалы конференции на Фагерудде, 20-25 мая 1989 г.). Editors: A. Sjoberg, L’. Durovid and U. Birgegird. Stockholm: [«AlmquistkWiksell»], 1992. — P. 63-169 (=Slavica Suecana. Series В — Studies, vol. 1).

343.La perception de l’histoire et la doctrine «Moscou — troisieme Rome». -La royautd sacree dans le monde chretien (Colloque de Royaumont, mars 1989). Publie sous la direction de A. Boureau et C.-S. Ingerflom. Paris: «Editions de l'EсоІе des hautes etudes en sciences sociales», 1992. -P. 129-137. (=L’histoire et ses representations, 3).

344.The Attitude to Grammar and Rhetoric in Old Russia of the 16th and 17th Centuries. — The Legacy of Saints Cyril and Methodius to Kiev and Moscow. Proceedings of the International Congress on the Millenium of the Conversion of Rus’ to Christianity (Thessaloniki 26-28 November 1988). Edited by A.-E. N. Tachiaos. Thessaloniki, 1992. — P. 485-497. Сокращ. перевод на англ. яз. работы № 298.

345.Il simbolismo lunare-solare nelle chiese russe. — Studi slavistici offerti a Alessandro Ivanov nel suo 70. compleanno. A cura di M. Ferrazzi. [Udine, 1992]. — P. 436-445. Перевод на итал. яз. работы № 330.

346.Миф — имя — культура. —Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах, τ. I. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн: «Александра», 1992. — С. 58-75. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 100.

347.Мит — имя — култура. —Ю. Лотман. Култура и информация. София: «Наука и изкуство», 1992. — С. 35-56. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Перевод на болг. яз. работы № 100.

348.О семиотическом механизме культуры. — Радуга, 1992, № 6. — С. 21-36. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 79.

1993

349.Storia della lingua letteraria russa: Dall'antica Rus' a Puskin.[Bologna]: «Societa editrice il Mulino», 1993. -286 p. Перевод на итал. яз. работы № 367.

350.Ред.: Исследования по славянскому историческому языкознанию:Памяти профессора Г. А. Хабургаева. [Москва]: «Изд-во Московского ун-та», 1993. — 207 с. <Совм. с М. Н. Шевелевой>.

351.«Давнопрошедшее» и «второй родительный» в русском языке. —Исследования по славянскому историческому языкознанию: Памяти профессора Г. А. Хабургаева. Отв. ред. Б. А. Успенский, Μ. Н. Шевелева. [Москва]: «Изд-во Московского ун-та», 1993. — С. 118-134.

352.On the Parts of Speech Typology in Hausa: The Problem of the Adjective. — St. Petersburg Journal of African Studies, X« 1. St. Petersburg, 1993. — P. 41-59. <Совм. с Г. П. Коршуновой>. Перевод на англ. яз. № 29.

353.Солярно-лунарная символика в облике русского храма. — Christianity and the Eastern Slavs, vol. I. Slavic Cultures in the Middle Ages. Edited by B. Gasparov and O. Raevsky-Hughes. Berkeley — Lee Angeles — Oxford: «University of California Press», [1993] (=California Slavic Studies, vol. 16/[1]). — P. 241-251.

354.Rola modeli dualnych w dynamice kultury rosyjskiej (do koiica XVIII w.). —Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. — S. 17-61. <Совм. c Ю. M. Лотманом>. Перевод на польск. яз. работы № 179.

355. «Odszczepieniec» i «odszczepieflstwo» jako pozycje spolecznopsycholo- giezne w kulturze rosyjskiej — na materiale z epoki przedpiotrowej («Swoje» i «obce» w historii kultury rosyjskiej). — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 62-77. <Совм. с Ю. M. Лотманом>. Перевод на польск. яз. работы № 226.

356.Dualistyczny charakter sredniowiecznej kultury rosyjskiej (na przyklad- zie «Wyprawy za trzy morza» Afanasija Nikitina). — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 78-82. Перевод на польск. яз. 2-й части работы № 191.

357.W kwestii symboliki czasu u Slowian: «czyste» i «nieczyste» dni tygodnia. — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 83-88. Перевод на польск. яз. работы № 229.

358.Poglosy koncepcji «Moskwa — Trzeci Rzym» w ideologii Piotra Pierwszego (W sprawie tradycji sredniowieeznej w kulturze baroku). — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 158-177. Перевод на польск. яз. работы № 228.

359.Historia sub specie semioticae. — Semiotyka dziejow Rosji. Wybor i przeklad B. Zylko. [Lodz]: «Wydawnictwo Lodzkie», [1993]. -S. 178-188. Перевод на польск. яз. работы № 119.

360.«Заветные сказки» А. Н. Афанасьева. —От мифа к литературе: Сборник в честь семидесяти пятилетия Елеазара Моисеевича Мелетинского. Москва: [Изд-во «Российский Университет»], 1993. — С. 117-138.

361.The Schism and Cultural Conflict in the Seventeenth Century. —«Seeking God: The Recovery of Religious Identity in Orthodox Russia, Ukraine and Georgia», ed. by S. К. В at aid en. Northern Illinois University Press, 1993 (p. 106-143). Перевод на англ. яз. работы № 341 (сокращенная версия).

362.Отзвуки концепции «Москва — Третий Рим» в идеологии Петра Первого (К проблеме средневековой традиции в культуре барокко). —Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах, т. III. Статьи по истории русской литературы, Теория и семиотика других искусств, Механизмы культуры, Мелкие заметки. Таллинн: «Александра», 1992. — С. 201-212. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 228.

363.О семиотическом механизме культуры. —Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах, т. III. Статьи по истории русской литературы, Теория и семиотика других искусств, Механизмы культуры, Мелкие заметки. Таллинн: «Александра», 1992. — С. 326-344. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 79.

364.Условность в искусстве. —Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах, т. III. Статьи по истории русской литературы, Теория и семиотика других искусств, Механизмы культуры, Мелкие заметки. Таллинн: «Александра», 1992. — С. 376-379. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 73.

365. Условность в искусстве. — Радуга, 1992, № 5. — С. 42-44. <Совм. с Ю. М. Лотманом>. Переиздание работы № 73.

366.La Historia у la Semiotica (La percepcion del tiempo сото problema semiotico). —Discurso: Revista Internacional de Semiotica у Teona Literaria, mimero 8. 1993 (luri M. Lotman у la Escuela Semiotica de Tartu-Moscii, Treinta aiios despues. Edicion de M. Caceres Sanchez (con la colaboracion de R. Guzman у J. Talvet). — P. 46-89. Перевод на исп. яз. работ №№ 299 и 310.

1994

367.Краткий очерк истории русского литературного языка (XI — начало XIX века).Москва: «Гнозис», 1994.

368.К проблеме генезиса тартуско-московской семиотической школы. —Ю. М. Лотман и тартуско-московская школа. Москва: «Гнозис», 1994. — С. 265-278. Переиздание работы № 284.