Молитвы Иудеохристиан (к 1–му периоду схемы прот. А. Шмемана)[10]
Сам Спаситель в течение земной жизни вместе с апостолами, и сами апостолы после Пятидесятницы, ходили по уставу в Иерусалимский храм и в поместные синагоги. Св. Павел, «апостол язычников», не только посещал синагоги, но и был арестован в Иерусалимском храме во время какого‑то личного жертвоприношения. Вероятнее всего, апостолы продолжали читать ежедневные обиходные молитвы, указанные в книге «Мишна» (практический комментарий Ветхого Завета), которые они знали с детства. Специфическая молитва христиан, «Отче наш», не упраздняет обычную молитву евреев, но лишь корректирует и дополняет недостаточно широкую традиционную «тефиллу».
Религиозная практика еврееев 1–го века состояла главным образом в частном чтении некоторых молитв, называемых «берахот» или «бенедикции» (лат. яз.): т. е. сравнительно кратких хвалебных и благодарственных молитв, начинающихся (или кончающихся) благословением Имени: «Благословен Ты, Господи.»
Мишна[11] цитирует лишь начало обиходных обязательных молитв, предполагая, что они всем знакомы, и указывает точно, как и когда их надо читать. Полный текст берахот впервые появляется в записанном виде в X–м в. нашей эры в молитвеннике французских евреев «Седер Амран Гаон». Раньше не позволялось записывать молитвы, и они передавались устно.
Историческая теория Лижье–Буйе
По Мишне, евреи I в. читали следующие бенедикции или благословения:
1. Перед разрушением Храма (70 г.)
a) Берахоты трапезные: одна короткая бераха над праздничной чашей, и другая ежедневная над хлебом в начале обеда. Затем три длинных берахи над чашей после ужина;
b) Две длинные берахи о свете и о Законе читались дома каждым евреем перед утренним и вечерним чтением текста Второз. 6, 5. «Слушай, Израиль» (Шема Исраэль).
c) Некоторые берахоты сопровождали утренние и вечерние жертвы в храме, но присутствие в храме на жертвоприношениях было обязательным только три раза в год;
d) До разрушения храма служба в синагогах не отправлялась; только читалось Священное Писание, с последующим его толкованием, по субботам (а иногда и по вторникам и четвергам).
Примечание: Из Деяний Апостолов нам известно, что первые христиане присутствовали регулярно на жертвоприношениях Иерусалимского храма, между тем как преломление хлеба совершали по домам. Там же рассказывается об апостолах Петре и Иоанне, шедших в храм в девятый час дня, именно когда совершалась вечерняя жертва.
a) После разрушения Храма (70 г.)
Сохраняются домашние «a» и личные «b» молитвы, но храмовые жертвы прекращаются. На смену храмовому культу образуется в синагогах новый тип службы, содержащий:
личные утренние и вечерние «законные»[12] молитвы,
а также некоторые берахоты, ранее сопровождавшие храмовые жертвы, к которым прибавляются и новые берахоты.
По–прежнему читается Священное Писание.
Этот чин получит свой окончательный вид около 90 г. В нем находится особая бераха (12–я) которая является проклятием раскольникам (христианам), чтобы предотвратить их присутствие в синагоге.
b) После ухода христиан из Синагоги (около 135 г.)
Можно предполагать у первых христиан следующий порядок:
I. Первый этап.
Совершаются отдельно:
2. Трапезные евхаристические молитвы, с воспоминанием Господа (зиккарон) по Его завету. Тип
такой простой евхаристии встречается в «Дидахи» и в «Апостольском Предании» «Ипполита
Римского»;
3. Утром и вечером службы «синагогального» типа, состоящие из следующих элементов:
a) хвалебных молитв утра и вечера (из личного чтения),
b) жертвенных молитв (из храма) и новых берахот,
c) чтения Священного Писания, с последующим толкованием.[13]
1. Второй этап (особенно у христиан из язычников–эллинистов).
Трапезные евхаристические молитвы читаются над хлебом и чашей сразу после службы синагогальнго типа. Образ такой службы находим в евхаристии «Завещания Господа».
2. Третий этап.
Молитвы хвалебные и жертвенные соединяются с молитвами трапезными, не сливаясь полностью. Такой тип богослужения сохраняется в Римской и Александрийской древних анафорах, а также у христиан Месопотамии.
3. Четвертый этап (с IV–го века в Антиохии).
Элементы хвалебные, жертвенные и трапезные перерабатываются великими литургистами- богословами и создаются классические анафоры антиохийского типа, которые, отвечая греческому вкусу эпохи, являются литературными шедеврами и в то же время глубокими богословски трактатами, не теряя однако ни одного главного элемента древних иудеохристианских текстов. К такому типу евхаристии принадлежат анафоры VIII–й книги «Апостольских Постановлений», св. Иакова, св. Василия Великого, св. Иоанна Златоуста и еще несколько десятков анафор на греческом, сирийском, коптском, армянском и эфиопском языках.
Вся теория развития молитв евреев и первых христиан изложена в трудах отца Louis Ligier и особенно в книге отца Louis Bouyer «Евхаристия»[14].
Теория Лижье–Буйэ, конечно, только гипотеза, которая имеет много не только сторонников, но и противников. Решение вопроса возможно только при условии серьезного изучения самих еврейских и христианских молитв.
Иудейская бераха
1–3. Условная номенклатура еврейских берахот[15]:
A] = 1–я бераха перед шема (Слушай, Израиль): хвала о свете;
B] = 2–я бераха перед шема: хвала об откровении;
C] = серия 18 будничних берахот, происходивших из храма;
D] = 1–я бераха застольная: хвала о питании;
E] = 2–я бераха застольная: хвала о земле и избавлении;
F] = третья бераха застольная: моление о будущем Израиля.
[A] совпадает частично по содержанию с [D],
[B] совпадает, также частично, с [Е],
[C] дополняет [F].
[Z] = праздничный зиккарон или воспоминание–приношение, читается:
- в синагоге внутри праздничной [C] (семи берахот),
- дома за столом после [F].
Сокращенные еврейские берахоты (благословения или «бенедикции»)[16]
- Молитвы утренние (и вечерние)[17]
перед шема Исраэль ^ал 'УтЮ (Слушай, Израиль: Второз. 6:4)
TA1: йоцер-'ор 'Ι^Ί Ν1Ί (Образующий свет) — 1–я бераха:
- Благословен Ты Адонай (Господи), Боже наш, Царь вселенной,
- образующий свет, производящий тьму,
- творящий мир (шалом), создающий все (…)
- Он ежедневно возобновляет бытие первозданное.
- Как многочисленны творения Твои, Господи!
- Мудро устроил Ты всех их;
- полна земля приобретениями Твоими (…)
- Уготовил и создал луч солнца (…)
- Светила поместил вокруг тверди Своей.
ίο Главные силы (саваоф) Его (…) возвещают всегда славу Бога и Святость Его (…)
- Создатель ангелов–служителей (…)
- все стоят на выси мира и с благоговением купно
- громко возглашают слово Бога жизни (…)
- Все они друг от друга приемлют на себя иго небесного царства
- и друг другу дают святить Творца своего (…)
- Все воедино возглашают «священие» (кедушй), благоговейно взывая:
- «Свят, Свят, Свят Господь Саваоф.
- Полна вся земля Его славы.»
- и Колеса (Офаним) и Животные (Хайот) с великим шумом возносятся навстречу Огням (Серафим)
- обращаясь к ним, они хвалят, говоря:
- «Благословенна Слава (Кевод) Адонай от места (храма) Его…»
- Благословен Ты, Адонай, Создатель светил.
ГВ1: А/шва рабй клал тал (Любовью обильною) — 2–я бераха:
- Любовью обильною Ты любил нас, Адонйй, Боже наш,
- милостью великою и чрезмерною ты миловал нас.
- Отче наш, Царь наш, ради отцов наших,
- которые на Тебя уповали и которых Ты учил законам жизни (…)
- дай сердцу нашему понимать и разуметь,
- чтобы внять, научиться, учить, блюсти, исполнить и осуществить с любовью
- все слова Закона (Тора) Твоего.
- Просвети взгляд наш на Закон Твой,
- прилепи сердце наше к заповедям Твоим;
- едини сердце наше в любви и благоговении к имени Твоему, (…)
- Благословен Ты, Адонйй, с любовью избравший народ Свой Израиля.
Шема Исраэ'ль WQV '^тЮ (слушай, Израиль) И читается «шема Исраэ'ль»[18]:
Слушай, Израиль: Адонай ('Л1Л — o ων — Сый: Господь) — Бог наш, Адонай — единственный. И возлюбишь Адонай, Бога своего,
всем сердцем своим, всею душею своею, и всем достоянием своим. И да будут слова сии, которые я заповедаю тебе ныне, в сердце твоем, и внуши их детям своим и говори о них, сидя в доме своем, идя дорогою, ложась и вставая.
И читаются другие библейские стихи[19].
- Храмовые берахот.
ГС1: Тефилат Амида ЛД'^Л УП'ТЛ (молитва стояния) или Шмонэ'-Есрэ' ^ШЛ'УРТЛ (восемнадцать):
Господи, открой уста мои, и язык мой возвестит хвалу Тебе. (Пс. 51:17)
- Три ежедневные берахи' хвалы[20] [С-1] Авдт Ю1Л (Отцы)
- Благословен Ты, Господи, Боже наш и Бог отцов наших,
- Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова,
- Бог великий, сильный и страшный (…)
- Благословен Ты, Господи, щит Авраамов.
[С-2] Пвурбт ЛЛП1Л (Силы)
- Ты сильный вовек, Владыко
- воскрешающий мертвых, великий во спасение (…)
- поддерживающий падающих,
- исцеляющий больных, разрешающий узников (…)
- благословен Ты, Господи, животворящий мертвых.
[С-3] Кедуш&т На–Шем рТ1УЛ ЛУП (Освящение Имени)
- Ты свят, и свято Имя Твое, и святые на каждый день восхваляют Тебя…
- Да святится имя Твое в мире сем,
2 Как святят его в небесах горних (…)
3 Свят, Свят, Свят Господь Воинств (Саваоф).
4 Полна вся земля Его славы (…)
5 Благословенна слава Господня от Его места.
6 Господь будет царствовать вечно,
7 Бог Твой Сион в роды родов (…)
8 Благословен Ты, Господи, Боже Святой.
2) Двенадцать будничных просительных берахот[21]
[С-4:4] Бинй Л. Л (Разум–знание) (…) Жалуй нам от Себя знание, разум и мудрость.
[С-4:5] Тешувй ЛУ1ЛЛ (Возвращение–обращение)
1 Возврати нас, Отче наш, к учению Твоему,
2 Приблизи нас к лицу Твоему с полным «покаянием»,
3 благословен Ты, Господи, желающий обращения.
[С-4:6] Селихй Р>ПЛ (Прощение–оставление)
1 Очисти (слах = остави) нас, Отче наш, ибо мы согрешили.
2 Прости (мхал) нас, Царь наш, ибо мы провинились (…)
3 Благословен Ты, Господи милосердый, многопрощающий.
[С-4:7] Ге'улй К1^ЛД (Искупление)
1 Воззри на горе наше (…)
2 Искупи нас немедля (…)
3 Благословен Ты, Господи, Избавитель Израиля.
[С-4:8] Рефу'а ЖЛПЗ (Исцеление)
1 Лечи нас (…), спасай нас (…)
2 Благословен Ты, Господи, исцеляющий больных народа Своего, Израиля.
[С-4:9] Биркат ha–Шани 'м ЛУ. ТП тэл (Благословенный год)
1 Благослови (…) настоящий год и все роды его произведений,
2 даруй благословение лицу земли;
3 насыти нас добром ее.
[С-4:10] Киббу 'ц галуйот Д^ПЛ ршу (Собрание расточенных)
1 Труби великим рогом о (мессианской) свободе нашей;
2 подними знамя для сбора изгнанников наших;
3 собери нас вместе с четырех концов земли.
4 Благословен Ты, Господи, собирающий заброшенных народа Своего, Израиля.
[С-4:11] Мишпйт OW3U (Правосудие)
1 Возврати судей наших, как прежде, советников наших, как в начале (…)
2 Цари над нами Ты сам (…)
3 и оправдай нас на суде.
[С-4:12] Мини'м n'J'D (Раскольники) (эта «бераха» прибавлена против разных сектантов, которые сопротивлялись фарисейской школе первых веков; между ними считались также иудеохристиане — ноцрим — которые в древности назывались в этом тексте)[22]
1. У «клеветников» да не будет надежды (…)
2. все враги Твои да исчезнут скоро,
3. злоумышленников искорени, сокруши, срази, смири вскоре, в наши дни.
4. Благословен Ты, Адонйй, сокрушающий врагов и смиряющий злоумышленников.
[С-4:13] Цаддики 'м ^Тр'П (Праведные)
1 За праведных, за благочестивых; за старцев (…)
2 за нас да зашевелятся милости Твои.
[С-4:14 а] Биньян Ирушалйим mw^'D 2J'l (Восстановление Иерусалима)
1 Возвратись с милостью в Иерусалим,
2 в град Свой, в Сион и пребывай в нем.
3 Как Ты говорил, воссоздай его вскоре (…)
4 и упрочи в нем немедленно престол Давидов.
[С-4:14 б] Машиах бен Давид QW'n αϊ TIT (Мессия, сын Давидов)
1 Отрасль Давида, раба Твоего, скоро возрасти,
2 и да возвысится рог его в спасении Твоем…
3 Благословен Ты, Господи, взращивающий луч спасения (кёрен Йешуа).
[С-4:15] Шомеа тефилй ЛЗ^Л УШУ (Внемлющий молитве)
1 Услышь голос наш, Господи, Боже наш,
2 сжалься и умилосердись над нами;
3 прими милостиво и благосклонно молитву нашу, яко Бог внимающий молениям и мольбам (…)
4 Благословен Ты, Господи, внемлющий молитве.
Примечание: Берахот 4–15 в субботы и праздники заменяются берахой субботней или праздничной.
3) Три последних берахи' «служебных»[23]
[С-5 (16)] Аводй УЛПЛ (Служба)
1 Благоволи, Господи, Боже наш, к людям Твоим Израилю, и к молитве их.
2 И прими (восстанови) службу во Святыне дома[24]Твоего
3 И всесожжения Израилевы и молитвы его приими с любовию и благоволением
4 Да будет Тебе благоугодно всегда служение Израиля, народа Твоего.
(По праздникам здесь прибавляется молитва Зиккарон, который читается также за столом:
TZT: Приношение воспоминания: Яале ве–Явб 'У^л Ι'αΐΝ (Да взыдут) z1 Да взыдут, придут, достигнут и явятся, z2 да будут желанны и услышаны, замечены и не забыты z3 Боже наш и Боже отцов наших,
z4 память (зиккарон ΊΤ3ΊΊ|) о нас и воспоминание о нас,
z5 и память об отцах наших,
z6 и память о Мессии, сыне Давида, раба Твоего,
z7 и память о Иерусалиме, священном граде Твоем,
z8 и память о всем народе Твоем — доме Израилеве;
z9 на избавление, благо, благоволение, любовь, милость, жизнь и мир (…)
z10 вспомни о нас добром (…),
z11 посети нас благодатью (…), спаси нас (…), милуй и щади, жалей и спасай нас,
z12 ибо к Тебе воздеты очи наши,
z13 ибо Ты — Бог, Царь щадящий и милующий.
)
5 И да узрят глаза наши, как Ты милостиво возвратишься в Сион.
6 Благословен Ты, Господи, возвращающий Свою шехину' (Божие присутствие) Сиону.
[С-6 (17)] Модим 01TD (Благодарение)
1 Благодарим Тебя, ибо Ты — Адонай, Бог наш (…)
2 и возвещаем славу Твою за нашу жизнь (…), за наши души (…), за ежедневные чудеса Твои (…)
3 За знамения и благодеяния Твои во всякое время
4 вечером, утром и в полдень.
(Здесь прибавляется по праздникам благодарение за историческое событие, поминаемое в тот день).
5 За все это да будет благословляемо (…) Имя Твое, о Царь наш,
6 и во веки веков.
[С-7 (18)] Биркйт ha–шалбм ЛПЭЛ ЛУ^ЮЛ (Благословение мира)
1 Даруй мир, счастье, благословение, милость, добродетель и благость нам и всему Израилю.
2 Благослови (…) нас (…) светом Лица Твоего,
3 ибо во свете Лица Твоего преподал Ты нам (…) Закон жизни (…), благословение, милосердие, жизнь и мир.
4 (…) И благословят народ Твой Израиля миром Твоим
5 во всякое время и во всякий час.
Биркат коhанύм Д~РЛ ЗЛРР (священническое благословение): Когда положено, следует благословение потомков священников (когенов)[25]: И сказал Господь Моисею, говоря: Скажи Аарону и сынам его: Так благословляйте сынов Израилевых, говоря им:
Да благословит тебя 'Л1Л и сохранит тебя.
Да призрит на тебя 'Л1Л светлым лицем Своим и помилует тебя.
Да обратит 'Л1Л лице Свое на тебя и даст тебе мир.
Так пусть призывают Имя Мое на сынов Израилевых, и Я благословлю их.
Замечание. Божественное Имя или Тетраграмма 'Л1Л — ο ων = Сый, у евреев произносится только священниками (когенами); обычно его заменяют словом Адонай (Κυριο" — Dominus — Господь — Вечный). В переводе значение Имени уменьшается, но «богословие Имени» — было очень важно для первых христиан, так как они отождествляли Второe Лицо Святой Троицы с еврейским значением слова шем (" Ονομα — Имя = Λόγο" — Слово). См. также Флп. 2,9.
3. Молитвы застольные[26]
а) Прежде вкушения
Пред едою хлеба омывают руки; омывши произносят: Благословен Ты, Господи–Боже наш, Царь
вселенной, который освятил нас своими заповедями и заповедал нам омовение рук.
Над хлебом: Благословен Ты, Господи–Боже наш, Царь вселенной, производящий хлеб из земли.
б) По вкушении: биркат hа–мазόн лот Д13Л (благословение после трапезы)
(Если за столом не менее 3 человек, один из застольников возглашает): Господа, возблагодарим Бога! (Остальные и затем первый:) Да будет имя Господне благословенно отныне и вовеки.
[D] 1–ая бераха из биркйт На–мазбн (Дающий пищу)
1 Благословен Ты, Господи–Боже наш, Царь вселенной,
2 питающий весь мир по благости Своей;
3 по благожеланию, любви и милости Своей Он дает хлеб всякой плоти,
4 ибо милость Его вечна.
5 По великой благости Его мы никогда не терпели недостатка в пище
6 и не будем терпеть его во веки веков, ради великого имени Его.
7 Ибо Он— Бог, питающий и дающий пропитание всем, благодетельствующий всем,
8 приготовляющий снедь всем творениям Своим, которых он сотворил, как сказано:
9 "Отверзаешь руку Твою и насыщаешь все живое благоволением".
10 Благословен Ты, Господи, питающий всех.
[E] 2–ая бераха из биркйт На–мазбн (Благословение земли)
1 Благодарим Тебя, Господи–Боже наш,
2 за то, что Ты дал в наследие отцам нашим
3 землю прекрасную, благодатную и обширную;
4 за то, что вывел нас, о Господи–Боже наш, из земли египетской
5 и искупил из дома рабства;
6 за завет Твой, что запечатлел Ты на плоти нашей;
7 и за Закон, которому Ты научил нас, и за уставы Твои, которые Ты сообщил нам;
8 и за жизнь, благоволение и милость, которыми Ты пожаловал нас;
9 и за еду, которой Ты питаешь и кормишь нас,
10 постоянно, каждый день, во всякое время, в каждый час.
11 И за все, Господи, Боже наш, мы благодарим Тебя и благословляем Тебя;
12 да будет благословляемо имя Твое устами всего живого постоянно, во веки веков, как написано:
13 "И есть будешь, и насытишься, и возблагодаришь Господа, Бога твоего, за землю добрую, которую Он дал тебе".
14 Благословен Ты, Господи, за землю и за пищу.
[F] 3–ья бераха из биркйт ка–мазон (Благословение Иерусалима)
1. Умилосердись, Господи–Боже наш, над Израилем, народом Своим,
2. над Иерусалимом, градом Своим,
3. над Сионом, селением величия Твоего,
4. над царством дома Давила, помазанника Твоего,
5. над великим и священным храмом, на котором наречено имя Твое.
6. Боже, Отче наш, паси, корми, питай, содержи нас,
7. расшири (наши средства к жизни) и выведи нас немедля, Господи–Боже наш,
8. на простор из всех стеснений наших.
9. Не дай нам, Господи–Боже наш, нуждаться в даяниях плоти и крови (людей),
10. ни в их ссуде,
11. а только в Твоей руке, преизобилующей, открытой, святой и широкой,
12. чтобы нам не было стыдно и позорно во веки веков.
В новомесячия и праздники читают: [Z] Зиккарон -воспоминание[27]
13. И возобнови Иерусалим, град священный, вскоре, в наши же дни.
14. Благословен Ты, Господи, который, в милосердии Своем, возобновишь Иерусалим. Аминь!
Окончательное сложение синагогальных молитвословий в послеапостольскую эпоху[28]
1. Шахрит (утро): А В С
А + В (из домашних молитв перед «шема» (Слушай, Израиль), С (с описанием храмового утреннего жертвоприношения), чтение Закона (Пятикнижия) и Пророков.
2. Минха (жертва): в 15.00 ч. (новозаветный «девятый» час): С (с описанием храмового вечернего жертвоприношения)
(см. Пс 140: «воздеяние руку моею — жертва вечерняя)
3. Аравит (вечер): А В (С)
А + В (из домашних молитв перед шема), С (как простое добавление).
по праздникам и субботам читается краткая тефилла С (7 берахот), по будням читается большая тефилла С (18 берахот)
Примечание. О трех ежедневных молитвах см. Пс.54:18: «Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопить»; см. также Дан.6:10: пророк Даниил молился трижды в день; см. дальше Дидахи.
Христианская бераха[29]
Современными литургистами и историками культа допускается, что элементы синагогальных молитвословий A В С, сами по себе ничего общего не имеющие с еврейскими трапезными берахотами, которые являются почвой для формирования текстов христианской евхаристии, в течение II в. будут соединяться с ними и создадут, в соответствии с разными местными традициями, разные схемы евхаристических молитв, а именно, по условному порядку архаичности: галло–испанской, месопотамской, римской, александрийской и антиохийской. Идеи элементов A В С (и особенно A В) всегда присутствуют в дошедших до нас древних порядках утренних и вечерних молитв. Их можно найти также в византийском Часослове.
В VII книге (гл. 33–38) «Апостольских Постановлений»[30] сохранился очень древний пример элемента С (т. е. тефиллы) иудеохристианского типа. Это — тефилла праздничная, имеющая только первые шесть берахот из обычных семи, вместо будничных 18. В этой христианской молитве духовность Ветхого Завета усовершается через Иисуса Христа. Особенно интересна 4–я бераха (о субботе), в которой воскресенье ставится выше самой субботы. Замечательно еще, что отсутсвует 7–я бераха или Аароново благословение, которое должно было казаться лишним христианам, формировавшимся в духе Послания к Евреям.[31] О всем этом вопросе см. также: А. Дмитриевский, «Древне–иудейская синагога и ее богослужебные формы в отношении к древнехристианскому храму и его богослужебным формам», Казань, 1893 // Православный
собеседник, 1893, стр. 55. По поводу книги: А. Никитин. «Синагоги иудейские как места общественного богослужения», Киев, 1891.


