2. План книги
Если отвлечься от того, что добавлено в греческом тексте и что значительно обогащает богословское содержание книги, но разбивает ритм еврейского текста, то план повествования весьма прост: оно разворачивается подобно драме в 3–х актах:
Акт 1: Знакомство с персонажами и ситуацией (гл. 1–3)
(стихи 1a–r появляются только в греческом тексте, которые начинает рассказ с предостерегающего сна Мардохея).
(1–2) Во дворце Персидского царя Артаксеркса вследствие немилости и устранения царицы Астинь происходит избрание ей в замену молодой иудеянки Есфири.
(3) Вражда между фаворитом короля Аманом и иудеем Мардохеем, приемным отцом Есфири, выявляет ненависть Амана к иудейскому народу.
Финал: Царь одобряет решение Амана истребить иудеев (греческий текст знакомит нас с царским указом).
Акт 2: Драма (гл. 4–6)
(4) Есфирь и Мардохей пытаются предотвратить смертельную угрозу и погружаются в молитву (греческий текст предлагает нам прекрасные молитвы Мардохея и Есфири).
(5) Появление Есфири у царя Артаксеркса встречено благожелательно и Есфирь приглашает царя на первый пир, но главное еще не решилось (греческий текст добавляет захватывающий рассказ об этой встрече).
(6) Финал: Царь, просматривая памятную книгу, обнаруживает, что Марходей спас ему жизнь и желает почтить его. Мардохей вознесен, и униженный Аман вынужден самолично воздавать ему почести.
Акт 3: Развязка (гл. 7–9)
(7) Во время второго пира Есфирь просит о спасении своего народа; недопустимое поведение Амана приводит к падению и казни гонителя.
(8) Иудеи обретают царскую милость и вся ситуация переворачивается (в греческом тексте приводится царский указ о восстановлении иудеев).
(9) Финал: Реванш иудеев выражается в истреблении врагов в Сузах и в провинциях.
Приложение: Официальное учреждение памятного праздника Пурим (см. 3, 7).
(«Пур» означает судьба, жребий: в назначенный день, 13 и 14 числа месяца Адара, иудеи должны были исчезнуть с лица земли, но судьба резко повернулась).
(Глава 10 это также добавление греческого переводчика: она дает толкование сна и завершается замечанием по поводу греческого перевода текста).

