Благотворительность
Библейский греческий язык в писаниях Ветхого и Нового завета
Целиком
Aa
На страничку книги
Библейский греческий язык в писаниях Ветхого и Нового завета

1. Греческий элемент греческого послеклассического языка в Новом Завете.

Сказанное о греческом элементе у LXX-ти применимо к такому же элементу и в Новом Завете–даже без исключения, где только возможно.

а) Словарь.–Словарь Нового Завета, круглою цифрой простирается до 5.500 слов, а тут слов (и форм) классических немного больше 3.000; слов (и форм) неклассических или послеклассических–вместе с принявшими новый смысл–больше 2.000. Вторые распадаются на следующие группы: I) слова и формы древних диалектов; II) слова и формы так наз. поэтические, которые иногда были в разговорном языке, но литературно употреблялись лишь поэтами; III) слова и формы, по-видимому, специально народные, каких весьма мало; IV) слова и формы послеклассическия, свойственные «общему языку» (Κοινή), очень многочисленны:                      V) слова и формы, по-видимому, свойственные именно Новому Завету; VI) слова иностранные; VII) слова классические, но принявшие новый смысл; слова греческие, но усвоившие особенное значение,–напр., чисто еврейское. По отношению к словам классическим большинство слов послеклассических–производные или сложные. Много их встречается уже у LXX-ти. Всякие примеры можно отыскать в новозаветных лексиконах и грамматиках. Вот некоторые: γογγύζιο, ρήσσω, πλημμιύρης, συνειδυίης– ионийские, как и вообще греческий элемент малоазийских побережьев по Средиземному морю играл, по-видимому, важную роль в «общепринятом языке» (Κοινή);ἴλεως аттическое; πιάζω, κλίβανος–дорийские; κράβαττος, παρεμβολή(лагерь), ρύμη (улица), по-видимому, собственно македонские;ἑωρακαν, τετήρηκαν, по-видимому, свойственные Александрии формы; βουνός–киренаикского происхождения; εἰπόν–сиракузское;ἐνβριμᾶσθαι находится однажды–у Эсхила; формы апокопическиτ (усеченные) Ζηνᾶς, Δημᾶς – народные;ἐπίβλημα, εὐκαιρεῖν, καταφέρεσθαι, οἰκοδεσπότης, οἰκιακός, παρεκτός,ἀποκαταλλάσσειν–послеклассические;ἐνκακεῖν,ἀποκαραδοκία,ἐπιδιορθοῦν, (так же и на одной надписи)–собственные Новому Завету; имеют новый смысл греческие слова χρηματίζειν «получать имя»,οῷάριον «рыба», περιέχειν «находиться», συναίρειν «считаться с кем-либо».

б) Синтаксис.–Традиционные выражения и конструкции, составляющие остов языка, сохраняются в Новом Завете–особенно, если они ясны, просты и легки, но есть там еще и другие конструкции, привычные и легкие. Полный перечень их дается в новозаветных грамматиках, но вот несколько примеров. Тенденция к единообразию флексий: διδῶ,ἀφίω, οἰδα, οἵδαμεν, στήκω,ὀρέων πλοός, νοός.–Народные обороты: εῖςἔκαστος, εῖς καθ’ εῖς –Разделительное подлежащее у глагола: συνῆλθον δἐκαὶτῶν μαθητῶν (Деян. XXI, l9; ср. Ин. XVI, 17).–Особое соотношение между глаголом и его дополнением: напр., употребление εἰς с винит. пад. илиἐν с дат. пад.–для означения спокойного пребывания на месте или движения: конструкции πιστεύειν с его дополнениями или κρατεῖν τῆς χειρός (Mф. IX, 25) и κρατεῖν τούς πόδας (Μф. XXVIII, 9), равно μνημονεύειν τι и τινός (1 Фессал. I. 3. II, 9), также οἱχρώμενοι τ[ον κόσμον (1Кор. VII, 31).– Ὁφελον, как неизменяемая частица для неосуществимых пожеланий. Ἄφες,ἀφετε в качестве как бы вспомогательного глагола со значением в роде нашего «пусть».– Прямой вопрос вводится чрез τίὅτι.ὄτι, ποταπός и пр., или же не имеет никакой частицы, как в разговоре. Λαλεῖν ассимилировалось с λέγειν и εἰπεῖν; δείκνομι, δηλῶ, φανερῶ(­φαίνω) принимают при себеὄτι.–Предложение цели сἵνα становится слишком частым, бывает даже только (аналитическим) перифразом неопределенного наклонения и сочиняется с ним, напр.,ἐδόθη αὐτῳ  θαβεῖν τὴν εἰρήνην... καὶἱναἀλλήλους σφάξωσι  (Апок. VI, 4).–Изъявит. наклон. будущ. вр. и аорист в сослагат. накл. почитаются как бы равнозначащими и заменяют друг друга, почему встречается будущее время послеἐάν или другой частицы вместе сἄν, а сослагат. наклон. аориста–после εἰили другой частицы безἄν или без εἀν.– Много причастий в родит. самостоятельном или даже независимых, когда ожидались бы обычные глагольные конструкции. Но достаточно конструкций простого языка, употребляемых в Новом Завете, встречается и у светских послеклассических писателей. Другие конструкции, по самой природе своей принадлежащие простому языку и встречаемые впервые в Новом Завете,–это уже так назыв. новые конструкции, а фактически большинство их, по крайней мере, должно было употребляться в простом языке той эпохи и особенно в языке иудеев «рассеяния». Послеклассический греческий язык, продолжая испытывать эволюцию, сделался потом греческим христианским и греческим византийским, так что новозаветные формы и конструкции иногда скорее находят себе аналогии и подтверждения в греческом языке позднейшем, христианском, византийском ii новейшем, чем в классическом.