Перспективы западного обряда в РПЦ
Имеется ли какое-то будущее у западного обряда в Русской Православной Церкви? Разумеется, хотелось бы. Потому что есть не только традиция, исторический опыт даже, в совершении западного обряда в лоне Русской Православной Церкви. Да, пусть он был за границей. Да, надо прекрасно отдавать себе отчет, что в условиях советской власти, внедрение западного обряда, наверное, на территории тогдашней России было невозможно. Да даже внедрение русского языка проходило с большим скрипом. Как мы знаем. Несмотря на то, что митрополит Сергий относился к употреблению русского языка достаточно положительно, не препятствовал ему и выдавал приходом грамоты на его употребление. Существует всего лишь один служебник, написанный на русском языке, который издал еще в начале двадцатых годов, тогда еще обновленческий священник Василий Адаменко. И имел он всего два переиздания впоследствии. Первое было во Франции, в конце 1980-х годов под эгидой РСХД. И второй уже переиздал о. Илья Соловьев в наше время буквально может быть не более 10 лет назад, а может быть и даже меньше в своём Обществе любителей церковной истории.
Поэтому в принципе в настоящее время, возможность введения западного обряда в православии вполне себе допустима. Никаких препятствий для этого нет. И наоборот, даже в чём-то это было полезно для оживления литургической жизни православия.
Во-первых, это возможность использования альтернативных текстов, из которых можно выбирать. Потому что в западном обряде устроено всё так, что для совершения, например утреннего и вечернего правила, абсолютно не требуется священник. Оно спокойно высчитывается любым мирянином. Собственно говоря, и литургии западного обряда, их тексты могут точно также вычитываться мирянским чином, никаких проблем для этого нет. Мы консультировались с епископатом РПЦЗ по этому вопросу, и они отмечали, что никаких проблем для этого, собственно говоря, нету. Даже для их использования. Разумеется, понимая юридические, юрисдикционные все эти проблемы, РПЦЗ, несмотря на лояльное отношение к переводу на русский язык, в первую очередь, не на церковнославянский, а именно на русский язык, употребление западного обряда в России не видит. И допускают их употребление. Как я уже говорил, в частности это коснулось нашего молитвенника.
Разумеется, поставить РПЦЗ свой гриф на наше издание в России точно так же не может. Как и выдать благословение. Потому что, всё-таки, не их каноническая территория. Деваться нам от этого, к сожалению некуда. Но, тем не менее, мы можем говорить о таком признании. Разумеется, хотелось бы, чтобы в перспективе Синод Русской православной церкви всё-таки бы рассмотрел возможность употребления. Возможно не этого перевода, возможно, своего, более усовершенствованного, более правильного с его точки зрения и литургически, и стилистически, и литературно наиболее применимого.

