Предисловие

В общей Библейской Истории обстоятельства, касающиеся женщины, как бы исчезают; библейская женщина остается в тени, выдаваясь только двумя очень видными фактами, стоящими на двух крайних рубежах Священной Истории: это — грехопадением по вине Евы и спасением через посредство Богоматери. Эти два факта, конечно, не представляют собою в истории Божественного Откровения только двух отрывочных фактов: они имеют посредствующие звенья. Начиная с нашей прародительницы Евы, которая тотчас же после грехопадения получила надежду в своем семени сокрушить главу змия–искусителя, женщина наряду с мужчиной принимала постоянное участие и имела важное значение в жизни народа Божия, пока, наконец, из своей среды не приготовила для Богочеловека чистейшего сосуда в лице Пречистой Девы.

Выделить из общей Библейской Истории обстоятельства, касающиеся собственно женщины, чтобы яснее представить и лучше оценить значение женщины в деле искупления и обновления человеческого рода, — чему служил народ Божий, — вот цель особенной истории собственно женщины библейской.

Другую цель она может иметь чисто воспитательную. Если Священная История кладется в основу нашего народного воспитания, то история библейской женщины в частности может иметь важное воспитательное значение для нашего женского пола, на образование которого у нас в настоящее время обращено особенное внимание. История постепенного приготовления того идеала женщины, который представляет собою Богоматерь и который останется всегдашним идеалом женщины, дает те начала, которые должны быть положены в основу христианского воспитания женщины и могут определить ее положение и значение в жизни христианских обществ и народов.

При рассказе истории ветхозаветной женщины, кроме Библии, мы пользуемся учеными топографическими и археологическими исследованиями, которые вполне подтверждают достоверность библейских сказаний и часто дают для них важные дополнения и пояснения.

Приводя по–русски текст Библии, мы пользуемся имеющимися у нас под руками переводами: Синодальным (прежним) — Пятикнижия; переводом архимандрита Макария, печатанным при журнале «Православное Обозрение»; переводом профессора Гуляева — исторических книг; переводами с еврейского на французский и английский языки. Каждый раз мы указываем перевод[1].

Мадрид, 1870 г. 6 (18) апреля.[2]