СЦЕНА III
ВИЦЕ–КОРОЛЬ, АЛЬМАГРО
В открытом море на широте Ориноко. Мостик флагманского корабля. Вдали видна земля с богатыми плантациями, откуда поднимается столб дыма: форт, возвышающийся над факторией, н множество поселений, все в огне. Низкое небо, застеленное дождевыми тучами. На море — несколько кораблей, стоящих на якоре или уже готовых к отплытию.
К кораблям причаливают переполненные шлюпки с жителями разграбленных поселений.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ (РОДРИГО) Альмагро, вы будете повешены.
АЛЬМАГРО Я требую сначала суда, и потом, если меня признают виновным,
Пусть отрубят голову, как и подобает дворянину.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Тебя повесят, как и подобает предателю.
АЛЬМАГРО Я не предатель. Я защищал от вас достояние короля, земли, открытые мною и принадлежащие только ему.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Достояние короля — это послушание его сыновей.
АЛЬМАГРО Не послушанием создал я здесь новый Карфаген!
И не ваши деньги были у меня в кармане, когда я начинал, но мои и моих друзей
И те, что я честно добыл, со шпагой в руках, и те, что забрал из карманов моих врагов!
Когда я первым высадился на эти берега среди москитов и кайманов, то вовсе не для того, чтобы доставить вам удовольствие.
Эта бешеная страсть, которая двигала мною, через жару, голод, болезнь, нескончаемую пытку насекомыми, не другой вселил ее в меня. Я следовал лишь моей собственной мечте.
Когда я копал каналы, вбивал сваи, когда строил мосты, склады и мельницы, когда поднимался по рекам, продирался сквозь непроходимые леса,
Да, в те дни, когда я шел один, вперед, как маньяк, как идиот, без хлеба, без воды, оставляя за спиной лишь мертвых, Когда я договаривался с дикарями, когда выгружал на свои плантации целые суда с неграми, которых я отбивал морским разбоем, когда я делил земли среди моих сыновей,
Не другой давал мне письменные приказы, это было таинство между мной и Богом, священная жажда, которую он вложил в мое сердце.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Тогда объясни–ка мне, Альмагро, кто подталкивал тебя? Какую выгоду и какое благо надеялся ты получить от того, что ты совершил?
АЛЬМАГРО Я не знаю. Я никогда об этом не думал. Это как инстинкт, который бросает тебя на женщину.
Меня не подталкивали, а скорее, я бы сказал, было нечто впереди, что тянуло меня.
Мне надо было овладеть этой землей, войти в нее.
Это было необходимое начало чего–то.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ (указывая на землю) Смотри. Она уничтожена.
АЛЬМАГРО (долго созерцая ее) Она уничтожена.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Тина заполнит твои каналы. Звери опустошат твои плантации. Джунгли быстро разрастутся.
Это конец.
И в два года здесь не останется и следов от трудов и имени Альмагро.
АЛЬМАГРО Всегда печально видеть, когда рушится старое. Но какую радость получаете вы, уничтожая это новое творение, которое только начинало жить?
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Верно, я получаю радость оттого, что вижу, как огонь пожирает твое творение. Даже если бы оно было еще ничтожнее, я бы все равно разрушил его.
Да, я получаю радость оттого, что уничтожаю творение, которое позволило себе существовать помимо меня.
АЛЬМАГРО Вы никогда не понимали меня.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ А кто же способен был понять тебя лучше? Кто пристальнее наблюдал за тобой в течение этих десяти лет, кто больше желал тебе добра? Я даже затеял нечто подобное во Флориде.
И учился всему у тебя. Да, я даже иногда тайком помогал тебе, так что ты об этом не знал.
Я ценил твое мужество, твое здравомыслие, твое глубокое усердие, твою справедливость по отношению к индейцам и неграм,
Твою проклятую гордость, твою ненависть ко мне, твою несправедливость ко мне, да, может быть, это я и любил в тебе больше всего.
АЛЬМАГРО В вашем распоряжении вся Америка, разве нельзя было оставить мне этот уголок Ориноко?
ВИЦЕ–КОРОЛЬ И Ориноко тоже принадлежит мне, и так получилось вдруг, что оно мне тоже понадобилось.
Мне необходимы были рабочие руки, Альмагро, у меня не было выбора.
АЛЬМАГРО Для этой химерической дороги между двумя морями в Панаме?
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Не суди о том, чего не можешь понять.
Тебе дано было создать лишь этот край, а мне — новый мир.
АЛЬМАГРО А я думаю, что вы ревновали беднягу Альмагро.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Ты прав.
И это ты мне говорил только что, будто я не понимаю тебя!
Если бы я не понял твое творение, как мог бы я ревновать?
АЛЬМАГРО Как можно понять то, что не любишь?
ВИЦЕ–КОРОЛЬ А как любить твое дурацкое творение, если оно встало на пути того единственного, чего я желал?
АЛЬМАГРО Чего же?
Пауза.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Твоей дружбы, Альмагро.
АЛЬМАГРО Дружбы человека, которого вы собираетесь повесить?
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Сын мой, неужели ты мог принять всерьез эту шутку?
Еще чего! Убить моего Альмагро? Отрезать мою правую руку? Уничтожить такого соперника, над которым каждый день можно одерживать победу,
Предложив ему место рядом со мной, почти равное моему!
АЛЬМАГРО Я не хочу служить вам.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Несчастье в том, что у меня нет другого выхода, кроме того, что ты будешь служить мне.
АЛЬМАГРО Я никогда не знал, что это значит — служить другому.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Ты увидишь, как этому интересно поучиться.
АЛЬМАГРО Я предпочитаю быть повешенным.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Так–то ты оценил честь, которую я оказываю тебе, лично занявшись тобой?
АЛЬМАГРО Я не просил вас ничего иного, кроме как оставить меня в покое там, где я был.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Это вздор, ты знаешь лучше меня, что все твои действия имели единственной целью бросить мне вызов и спровоцировать меня.
АЛЬМАГРО Без сомнения, я смог бы добиться большего, будь у меня ваши возможности.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ И ты хочешь, чтобы я оставил подобного человека на берегах Ориноко?
АЛЬМАГРО Если вам нужна только моя ненависть, я ваш.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Ненависть может завести тебя слишком далеко, Альмагро!
Сколько людей погибло, сожалея о том дне, когда они возненавидели меня!
АЛЬМАГРО Вы человек несправедливый и жестокий.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Если бы я не был бы несправедливым и жестоким, ты бы не любил меня так.
АЛЬМАГРО Жаль, что у меня нет оружия под рукой, чтобы я мог отплатить за вашу насмешку!
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Я как раз и хочу дать тебе это оружие.
Посмотрите–ка на этого непослушного ребенка, который хотел покусать меня, потому что я задел ногой его оловянных солдатиков,
Тогда как он должен был отблагодарить меня за то, что я поехал за ним аж на побережье его грязного Ориноко.
Альмагро, ты ошибся на сто лет. Через сто лет можно будет взяться за плуг, теперь же мы должны еще потрудиться мечом.
Позволю ли я и дальше моему льву пастись в лугах, как травоядному животному?
Там, где заканчивается моя Америка, там, где, устремляясь к Полюсу, она заостряется, как стрелка компаса, вся содрогаясь в магнетическом притяжении,
Там страна, которую я приготовил тебе. Надевай кирасу, Альмагро! Пристегивай шпагу на бедро! Разве время сейчас обрабатывать землю, когда впереди ждет тебя Империя из чистого золота и стынут в антарктической ночи чудовищные укрепления, которые ты должен брать штурмом.
И когда дойдешь ты до предела мира, он станет и твоим собственным пределом.
Тебе предназначено закрыть врата Неизвестного и сквозь бури и землетрясения поставить слово Конец в приключении Колумба.
За линией, которую я укажу тебе на карте, бери все и постарайся удержать, если сможешь.
В Панаме целая куча бешеных юнцов и отчаянных стариков ждут тебя. Я сам выбрал их для тебя.
Когда ты положишь их добрую половину, с другой ты войдешь в проклятый храм дьявола,
Ты пройдешь по костям уничтоженных народов, ты оторвешь золотые плиты от статуи Вицлипуцли.
И не бойся, что когда–нибудь у тебя не останется врагов. В тумане, в лесу, на извилистых тропах страшных гор, я тебе приготовил их про запас, так что хватит до смерти.
Я хочу, чтобы ты умер не в постели, но сокрушенный несколькими могучими ударами, один, на вершине мира, на какой–нибудь нечеловеческой вышине, под черным небом, полным звезд, на Великом Плато, откуда берут начало все реки, в центре страшного Плато, что день и ночь разрушается планетарным Ветром!
И никто никогда не узнает, где тело Альмагро ждет встречи с Богом.
АЛЬМАГРО Вы предлагаете мне всю Индию к югу от Лимы?
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Она там, и ждет тебя.
АЛЬМАГРО Я согласен. Тем хуже для вас.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Возьми этот кусок моей Америки, Альмагро. Схвати ее за хвост. Я буду следить за тобой.
Если тебе не хочется любить меня, ты можешь заранее ковать свою ненависть. Я постараюсь, чтобы у тебя не было недостатка в поводах.

