***
В настоящем сборнике помещён русский перевод первых двух из семиОпровержений Григория Акиндина710.Опроверженияписались свт. Григорием Паламой на протяжении не менее четырёх лет (1342–1345711) и являются самым обширным его трактатом. Заголовки трактатов и глав были давно опубликованы Б. Монфоконом по рукописи Paris. Coisl. 98 (XV в.) и затем переизданы Ж.-П. Минем712, но сам текст был издан впервые только в 1970 г. в составе полного собрания сочинений свт. Григория Паламы713. В основу критического издания положены следующие рукописи: Paris. Coisl. 98, f. 28v-196v, XV в. (C1); Bodl. Laud. gr. 87, f. 231v-337v, XV в. (L); Paris. gr. 1238, f. 73r-183r, XV в. (P1); Mosq. syn. gr. 237, f. 17r-186r, XVII в. (R1). Первое слово содержится также в рукописи афонского монастыря св. Дионисия № 200 (Ἄθωνος 3734), f. 121r-141v, XIV в. (Δ6). В целом необходимо заметить, что как по качеству и полноте учёта рукописной традиции714, так и по тщательности определения святоотеческих цитат715творения свт. Григория Паламы нуждаются в новом критическом издании в соответствии с современными научными нормами.
По мнению греческих издателей,Опровержениябыли написаны против семи трактатов Григория Акиндина, дошедших в рукописи Monac. gr. 223. Однако впоследствии Х. Надаль Каньелас716установил, что эти трактаты Акиндина не составляют единого корпуса: сочинения 1–3 являются независимыми, а трактаты 4–7 (f. 164–363) направлены против сочинения свт. Григория ПаламыБеседа православного с варлаамитоми составляют так называемоеБольшое опровержениев отличие отМалого опровержениятой жеБеседы, написанного в форме комментариев к диалогу и дошедшего не полностью в рукописи Monac. gr. 155 (f. 91–98). Оба эти опровержения – и большое, и малое – были изданы717, а совсем недавно и переведены на французский язык в сопровождении специального исследования718Х. Надалем Каньеласом.
Особая проблема заключается в том, что издателямОпроверженийсвт. Григория Паламы не удалось установить в дошедших сочинениях Григория Акиндина ни одной из множества приведённых Паламой цитат из сочинений оппонента. По мнению П. К. Христу, это объясняется тем, что Палама пользовался лишь эксцерптами и конспектами сочинений Акиндина, сделанными учениками Паламы в Верии719. В. Д. Фанургакис предположил со своей стороны, что Палама цитирует четыре несохранившихся произведения Акиндина: «Гомилия к Собору», «Λιβέλλος», «О благодати», «Об энергии в главах божественного Максима»720. Однако обе эти гипотезы не выдерживают критики. Как показал Х. Надаль Каньелас721, в письмеК Иоанну Гаврусвт. Григорий Палама дословно цитируетБольшое опровержениеАкиндина, поскольку Гавра был в прямой переписке с Акиндином и сразу распознал бы неподлинные тексты. К этому доводу испанского учёного мы можем добавить ещё три наблюдения. Во-первых, глагол συνέχω во фразе Паламы: «Однако он разослал [своё] записанное учение в наше отсутствие от Фессалоник до Верии, откуда и посланы нам недавно [эти] нечестивые рукописи, собранные (συσχεθέντα) отличающимися разумностью и добродетелью тамошними [жителями]»722, – вряд ли предполагает какие-то эксцерпты из сочинений Акиндина. Во-вторых, набор, а иногда и сама последовательность цитат из некоторых святоотеческих сочинений у свт. Григория Паламы совпадает с аналогичными цитатами у Григория Акиндина723, чего не могло бы быть, если бы Палама не имел перед глазами подлинных сочинений Акиндина. В-третьих, против предположения П. К. Христу свидетельствует и следующая фраза свт. Григория Паламы724: «Кто, имеющий ум и это слышащий, просто возвещаемое и в обширных словах, хоть сколько-нибудь спокойно и с радостью стерпит и сможет не завопить изо всех сил против говорящих и пишущих такое?» – из которой следует непосредственное знакомство святителя с «обширными» сочинениями Акиндина. Что же касается гипотезы В. Д. Фанургакиса, то она едва ли может быть принята, ибо свт. Григорий Палама часто называет трактаты Акиндина по той центральной теме, рассмотрению которой они посвящены (напр.: «Об энергиях», «О благодати» и т. п.725), хотя сами трактаты в рукописях таковых названий не имеют. Следовательно, наличие отдельных названий сочинений Акиндина, встречающихся среди творений Паламы, ещё не говорит об утере таковых сочинений. Кроме того, наиболее полная из дошедших до нас рукописей сочинений Акиндина была составлена по настоянию духовной дочери Акиндина Ирины (Евлогии) Хумнены, имевшей благодаря своему положению полный доступ к сочинениям своего наставника. Таким образом, единственным возможным решением указанной проблемы остаётся предположение Х. Надаля Каньеласа о намеренном переложении и вольном пересказе «учителем безмолвия» сочинений своего оппонента. Оправданием свт. Григория Паламы могло бы служить то обстоятельство, что патриарх Иоанн Калека не позволил Григорию Акиндину высказывать собственные богословские мнения и аргументы, но повелел ограничиться святоотеческими творениями. По этой причине свт. Григорию Паламе, видимо, было нелегко выделить собственную аргументацию Акиндина, и он решил сам сделать выдержки, которые передавали бы мысль оппонента более концентрированно. Однако приходится признать, что эти выдержки едва ли передают в точности мысли Акиндина. Последний же вёл полемику более аккуратно и последовательно: вБольшом опровержениион полемизировал с богословием Паламы, цитируя и разбирая святоотеческие творения, а вМалом опровержении– почти дословно (с редкими сокращениями) цитируяБеседу православного с варлаамитоми критикуя позицию Паламы после каждой цитаты726.
Две другие проблемы связаны со временем составленияОпроверженийи их первоначальной композицией.
По мнению П. К. Христу, свт. Григорий Палама взялся за составлениеОпроверженийв начале 1343 г.727. Однако в первой и второй главах второй книги Палама пишет о Соборе 1341 г. как о прошедшем в этом году или чуть более года назад728. Таким образом, главы 1–2 второй книгиОпроверженийписались на рубеже лета-осени 1342 г. По мнению Х. Надаля Каньеласа729, Акиндин начал открыто писать не ранее июня 1342 г., и эта дата кажется нам более приемлемой, чем предлагаемая П. К. Христу730осень 1342 г. Следовательно, Палама получил сочинения Акиндина (несмотря на все предосторожности последнего) с относительно небольшой задержкой – всего лишь в один-два месяца.
ПервоначальноОпроверженияимели несколько иную композицию и счёт книг. В рукописном издании собрания творений свт. Григория Паламы посланиеК Афанасию Кизическому, трактатО божественном единении и различении, семьОпровержений, а также посланияК ДамиануиК Дионисиюсоставляют единый корпус текстов – «первую книгу», то есть первый том. Интересно, что в большинстве рукописейОпровержениянумеруются как слова 3–9, а в качестве первых двух слов фигурируют посланиеК Афанасию Кизическомуи трактатО божественном единении и различении731. Сам Палама подтверждает это, когда пишет в конце первого слова против Акиндина (I, 14, 65): «Раньше, в предыдущем слове, мы с Божией помощью доказали отличие божественной энергии от божественной сущности». Таким образом, первоеОпровержениена самом деле было продолжением трактата свт. Григория ПаламыО божественном единении и различении732. ВОпровержении Акиндина(I, 7, 39) мы также читаем: «Однако весь этот нечестивый вздор Акиндина и ему подобных мы уже опровергли в посланиях [или: в посланном] к мудрому предстоятелю Кизической [Церкви]». До нас дошло только одно (правда, чрезвычайно обширное) письмо свт. Григория ПаламыК Афанасию Кизическому, написанное (как можно заключить на основании цитат из разных творений свт. Григория) в начале 1344 г.733, в котором на самом деле затрагиваются темы, поднятые в первомОпровержении. Из сказанного следует, что-либо первоеОпровержениеписалось с 1342 по 1344 г., либо, скорее всего, ссылка на посланиеК Афанасию Кизическомубыла добавлена позже, при окончательном редактировании сочинения734. Таким образом, соединение в рукописном издании собрания творений свт. Григория Паламы семиОпроверженийс другими двумя его сочинениями кажется вполне оправданным.
Итак, переведённые нами первые дваОпровержения Акиндинабыли написаны на рубеже лета-осени 1342 г. и, скорее всего, подверглись редактуре в 1344 г. Следует также сказать несколько слов и относительно святоотеческих цитат, содержащихся вОпровержениях Акиндина. Несмотря на то что богословие свт. Григория Паламы было во многом новаторским и творческим развитием предшествующей традиции735(так, мы не находим у святых отцов прямых высказываний о различиивнутриБога сущности и энергии или о нетварной природе Фаворского света), по условиям времени и полемики «учителю безмолвия» было необходимо представить своё учение как более полное раскрытие уже сказанного предшествующими учителями Церкви. Однако для демонстрации этого Паламе неизбежно приходилось интерпретировать цитируемые им тексты. К сожалению, греческие издатели не внесли ни в сам текст, ни в аппарат никаких шрифтовых выделений или дополнительных указаний, насколько точно цитируются Паламой те или иные тексты, а также в ряде случаев не установили цитаты или указали ложные ссылки. Мы провели самостоятельную работу (отражённую почти полностью в настоящем издании) по проверке всех цитат на основании текстов, вошедших в TLG E, с последующей сверкой – в случае расхождений цитат с TLG – с аппаратами новейших критических изданий736(когда таковые издания имелись и были нам доступны), а также по ходу перевода и комментирования сличили цитаты с макроконтекстами, их содержащими. В результате мы можем сформулировать следующие выводы относительно принципов работы свт. Григория Паламы со святоотеческими текстами. Чаще всего цитаты соответствуют подлинным святоотеческим текстам. В ряде случаев отличия цитат от текстов современных изданий вызваны использованием Паламой тех рукописей, которые не были использованы в PG или чтения которых учтены в современных критических изданиях только в аппарате737. Нередко Палама оправданно заменяет местоимения смысловыми эквивалентами, полностью соответствующими контексту. Однако в некоторых случаях авторОпроверженийделает сокращения либо допускает намеренные замены слов или их форм (напр., меняя число), что порой существенно меняет смысл цитаты. Обычно сокращения, сделанные свт. Григорием Паламой, внутри цитат мы никак не обозначали, за исключением добавления «ср.» при ссылке на первоисточник, только в редких случаях восстанавливая опущенные слова в угловых скобках или обозначая лакуну с помощью многоточия в угловых скобках (квадратные скобки указывают на смысловые дополнения при переводе). Курсив без кавычек указывает на аллюзии, отсутствие курсива внутри кавычек – на расхождения в словах (или частях слов) с подлинниками (совпадение цитаты с разночтениями, зафиксированными в современных критических изданиях, расхождением не считалось). В некоторых случаях цитаты вообще не находятся у названных авторов. Что же касается контекстов и макроконтекстов, то здесь интерпретация свт. Григорием Паламой приводимых им святоотеческих текстов, на наш взгляд, гораздо более уязвима. В отдельных примечаниях738мы привели ряд примеров и наблюдений, позволяющих сделать вывод, что критика со стороны Григория Акиндина в адрес свт. Григория Паламы не всегда была безосновательной.
* * *
К публикации присовокуплён перевод небольшого сочиненияИзложение чудовищного множества нечестий Варлаама и Акиндина, поскольку его содержание довольно близко излагается свт. Григорием Паламой вОпроверженииI, 7, 15–46. В. С. Псевтонгас считает, что произведение написано в 1344 г. сразу по окончанииОпровержений, но о связанных с этих обстоятельств в ΓΠΣ ничего не говорится. По нашему мнению,Изложениеписалось одновременно со вторымОпровержением Акиндина, после того как свт. Григорий Палама ознакомился с ямбами Григория Акиндина, которые, по мнению П. К. Христу, распространялись во многих списках739и в которых Палама (правда, мимоходом) сравнивался с Демокритом, Эмпедоклом, Платоном, Арием, Савеллием, мессалианами740. О тогдашней популярности подобного рода произведений свидетельствуют анонимные прозаические сочинения, изданные Львом Алляцием. В одном из них Палама обвиняется в следующих ересях: языческой, платоновской, манихейской, пифагорейской, аристотелевской, в приверженности учениям Ария, Македония, Евномия, Савеллия, Аполлинария, Павла Самосатского, Мани, монофелитов, монофизитов, теопасхитов, афтартодокетов, иконоборцев, мессалиан, латинян741. В другом предлагается аналогичный перечень, но менее развернутый742. В сочиненииИзложение чудовищного множества нечестий Варлаама и Акиндинасвт. Григорий Палама воспользовался оружием своих оппонентов.
ВпервыеИзложениебыло издано Досифеем Иерусалимским в Яссах в 1698 г.743и более не перепечатывалось вплоть до критического собрания сочинений свт. Григория Паламы744, где учтены следующие рукописи XV в.: Coisl. 98, f. 211r-212r ( C1); Διονυσίου
192 (Ἄθωνος 3727), f. 178v-183r (поздний список с него: Pantel. 1101, f. 178r-183r, 1900 г.) ( Δ4); Bodl. Laud. gr. 87, f. 347r-349v ( L); Paris. gr. 1238, f. 188v-190r ( P1). Этот же текст сохранился и в рукописи Mosq. Syn. gr. 237, f. 203r-205v ( R1), написанной монахом Иларионом в монастыре Святой Троицы на Халки в 1607 г. Разночтения (обычно единичные) несущественны и в переводе опущены.
* * *
Опровержения Акиндинадо недавнего времени не переводились ни на один язык, кроме новогреческого745. Новогреческий перевод упрощает сложные синтаксические периоды и конструкции, однако бесполезен при поисках смысловых эквивалентов, ибо вся лексика сохранена в переводе почти полностью. Наш перевод первых двухОпровержений, впервые опубликованный в 2009 г., был выполнен в 2002 г. независимо от новогреческого парафраза746, который стал нам доступен лишь позже и с которым мы сверили только наиболее спорные места. В 2010 г. вышел полный русский переводОпровержений, выполненный еп. (Старостильной Греческой Церкви) Нектарием (Яшунским)747. Переводчик и редактор использовали в своей работе наше издание, не упомянув, однако, о его существовании. К данному переводу и книге в целом относится все, сказанное нами по поводу другого перевода еп. Нектарием сочинений свт. Григория Паламы748, так что пользоваться этим изданием следует с осторожностью.

