ЯМБИЧЕСКИЙ КАНОН НА РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО
Надписание акростиха
Так благозвучие слов величает и сладостно славит
Божия Сына, что, нас ради придя во Плоти, Древнюю скорбь прекратил совокупно стенающей
твари; Боже, помилуй и нас, славящих имя Твое.
Песньl
Ты Свой народ избавил древле. Господи, Рукою чудотворною смиряя хлябь *; И Ты же ныне к Раю путь спасительный Нам открываешь, Девой в мир рождаемый, Хоть человек всецело, но всецело Бог.
Тебя приемлет чрево благодатное, Неопалимой Купины подобие *, И горькое проклятие отъемлется От Евы злополучной, ибо с образом
Природы человека сочетался Бог
Звезда о Солнце возвещает явственно И путь Волхвам указывает в тот вертеп, Где Ты, повитый пеленой, покоишься; И славят с ликованием тогда Волхвы В лице Твоем и смертного, и Господа.
Песнь 3
Благослови служителей Твоих напев И похвальбу Врага * низвергни древнего, О Человеколюбче, согрешения Понесший наши; утверди певцов Твоих На камне исповедания правого.
Пречистой Девы Чадо всеблаженное Сподобился, о диво! хор пастушеский * Узреть, и несказанно изумлен был слух Напевом невещественных небесных сил, Что Рождество Владыки песнословили.
Ты в горних Царь, но по великой милости От Неискусобрачной * нам явил Себя; От века был бесплотен Ты, но срок пришел, И плотью отягчилось Слово Божие, Да падшего восставит Первозданного *.
Песнь 4
Провидя человеков обновление, Предобразуя таинство великое, Нам притчу боговещий Аввакум явил: Свершилось, и от девственной изшел Горы * Податель всем языкам * обновления.
Ты, Вышний, Сам низвел Своею волею Себя до смертных, восприяв от Девы плоть, 17]
Дабы очистить скверну яда Змиева, И всех влечешь ко свету живоносному От врат Державы Мрака, ибо Ты наш Бог.
Языки, прежде тлену обреченные, Но пагубы избегшие Лукавого, Руками восплещите и воспойте песнь, Хваля Христа, единого Спасителя, Пришедшего ко смертным сострадательно.
О Дева, отрасль корня Иессеева *, Ты естества земного перешла предел, Предвечное рождая Слово Отчее; Печати ж девства роды не разрушили; И Божие преславно снисхождение.
Песнь 5
Во мраке сущим дел душегубительных Явись, Христе, прощение всещедрое Неся с Собою нам, что ныне бодрственно Тебя поем, как нашего Спасителя; И путь открой, ко славе возводящий персть.
Противу Бога злобу до конца Господь Отсек плотского силою пришествия *, Да Князя Мрака упразднит владычество, Плоть сочетая с ликами бесплотными *, Явив Отца, для твари умолимого.
Узрели человеки, обуяннымглой, Свет,свышеимвознамение явленный*; Языки Сын приводит в обладание
Отцу, даруя благодать безмерную, Где прежде грех без меры изобиловал *.
Песнь 6
Иона, в глубь морскую водворившийся, Молил Тебя явиться *, умиряя хлябь; Так я, стрелою уязвлен Мучителя, Пою Христа, сих зол преодоление, Моей на помощь призывая лености.
У Бога Слово от начала бывшее, Природу нашу, древле изнемогшую, Ты утверждаешь, посещая милостно; И Ты же, ей всецело причастившися, Ее являешь от страстей очищенной.
Нас ради Ты от рода Авраамова
Явился в мир, дабы ниспадших бедственно
Сынов восставить древнего падения; Живый во свете, в ясли же сошедший днесь, О нашем Ты благоволишь спасении.
Песнь 7
Христовою подвигнуты любовию, Ярящегося посрамили отроки Мучителя злоречие безбожное; И покорился юным непомерный огнь, «Вовеки, — певшим песнь, — благословен
Неистовствуя, пламя пожирает слуг, Но соблюдает юных, воздымая рев, Подъято седьмочисленным разжением, И славою венчает их, обильно бо От Господа прохлада им даруема.
Заступниче Христе, врага Ты нашего, Загадку предлагая воплощения, Низверг, творя богами племя смертное; Сия ж надежда — стать как боги — древле
нас. От высей в бездну приманила мглистую.
Се, лютовзорый, пьяный срамодействием, Стрекалом беснований возбуждающий Громаду мира, побежден Тобою грех; Ты вызволяешь прежде им уловленных, О Милостивый, плоть приемля волею.
Песнь 8
Завета нам предображают Ветхого В среду огня ввергаемые отроки — Ту Деву, что вместила неопально огнь; Сии два чуда сочетав, единая Зовет нас благодать ко славословию.
Хулы бежав обожения ложного, Со трепетом поет Себя Смирившему Вся тварь, премудрым подражая отрокам, Страшась, чтобы нехвальной не была хвала; Слаба природа плоти, мудро — рвение.
Приходишь Ты на пажити блуждания, Языки обновляя и пустынную
Творя природу смертных цветоносную, Врага же силу угашаешь лютую, Как человек являясь, Промыслитель–Бог.
Песнь 9
Скольбезопасно возлюбить безмолвие; Когда же мы, любовию подвигнуты, О Дева, ткем напевы хитроумные, Сколь труд сей непосилен! Дай же силы нам, О Матерь, соразмерной изволению.
Былые тени, темные подобия Младенца–Слова, Пресвятая, видевши, Вратами что вошел запечатленными, Его мы чтим, как истины открытой свет, Благословляя чрево благодатное.
Се, христолюбцы, утолив желание И Божия пришествия сподобяся, Животворящим ныне обновлением Возрадованы, молят: благодать подай, Да горней славе, Чистая, поклонимся.
ПОВЕСТЬ ОБ АХИКАРЕ ПРЕМУДРОМ
Этот характерный образец дидактической сентенциозности и занимательно–назидательной, полусказочной новеллистики, культивировавшейся из века в век писцами, книжниками, придворными мудрецами Ближнего Востока, интересен как звено, соединяющее сирийскую литературу одновременно и с прошлым, т. е. с ассирийской древностью, и с будущим, т. е. арабским, армянским, славянским Средневековьем. В истории контактов между эпохами и странами «Повести об Ахикаре» принадлежит особое место.
Фрагменты самой древней известной ныне версии повести сохранились благодаря арамейскому папирусу конца V в. до н. э., найденному в Египте, на острове Элефантине. Действие повести происходит в 1–й пол. VII в. до н. э.; ее герой — хранитель печати ассирийских царей Синнахериба и Асархаддона, по–видимому евнух, усыновивший своего племянника Надина, оклеветанныйимперед царем и приговоренный к казни, однако спрятанный палачом, который действует по мотивам личной благодарности. Далее следует лакуна. Еще один фрагмент содержит коллекцию афоризмов. Уже тогда литературное влияние повести было довольно широким. В библейской Книге Товита рассказывается, что, когда было устроено празднество по случаю исцеления Товита и женитьбы Товии, в числе других почетных гостей пришли «Ахиахар и Навад, племянник его» (11, 17); эти имена (слегка варьирующиеся в разных рукописях) даны без всяких пояснений — премудрый придворный и его неблагодарный племянник были персонажами, отлично известными читателю. В корпусе изречений, приписанных греческой традицией великому философу Демокриту, некоторые
==376
восходят к сборнику изречений Ахикара; может быть, в этой связи уместно вспомнить античное предание о восточных контактах Демокрита, по Диогену Лаэртскому — ученика «магов и халдеев» (IX, 7, § 34—35; см.: Диоген Лаэртский.Ожизни,учениях и изречениях знаменитых философов. М., 1979, с. 369—370). Распространенная в греческой низовой литературе легендарная биография баснописца Эзопа в значительной части (№ 101—123) также представляет собой переработку материала повести об Ахикаре, на этот разнетолько афористического, но и новеллистического (см.: Басни Эзопа. Перев., статья и коммент. М. Л. Гаспарова. М., 1968, с. 52—58; ср. с. 250).
Из тех версий, которые сохранились полностью, самой старой является сирийская, перевод которой мы и предлагаем читателю. Она в наименьшей степени подверглась христианизации; Ахикар определенно предстает язычником, хотя и предполагается некое обращение его в монотеизм. Сюжет сильно усложнился, оброс подробностями. Автор уже не видит в герое скопца; ради того, чтобы контраст между роскошью жизни Ахикара и его горестной бездетностью выступил картиннее, ему дается 60 жен, для которых он строит 60 дворцов. Злонамеренный племянник вместо простой словесной клеветы прибегает к хитроумной фальсификации вещественных доказательств крамолы своего дядюшки и благодетеля. Мы не знаем, присутствовал ли уже в древней версии мотив строительства дворца в воздухе, но теперь рассказ о задачах, заданных фараоном, необходимость решить которые повела к реабилитации мудрого советника, дается обстоятельно и красочно.
К сирийской версии, породившей много рукописных вариантов, восходит армянский перевод («Повесть о Хикаре») и арабский перевод («Повесть об аль–Хайкаре»). Упоминание об аль–Хайкаре встречается у одного арабского поэта (Ади ибнЗаида) еще в доисламскую эпоху. На Руси «Повесть об Акире Премудром» была известна с XII в. (см.: Григорьев А. Д. Повесть об Акире Премудром. М., 1913; Дурново Н. Материалы и исследования по старинной русской литерату
==377
ре. I. К истории повести об Акире. М., 1915; Памятники литературы Древней Руси. XII век. М., 1980, с. 246—280); возможно, перевод был сделан· с армянской версии. Можно упомянуть еще старинный румынский перевод.
Глава 1
Сеннахериб —собственно, Синаххериб, ассирийский царь (царствовал в 705—681 гг. до н.э.); перенес резиденцию из старой столицы Ашшура (Ассура) в Ниневию.
Глава 2
…философии. —В сирийском тексте употреблено заимствование из греческого языка.
Сархедом —ассирийский царь (царствовал в 681—669 гг. до н. э.) Асархаддон, младший сын Синаххериба.
Хилиарх —тысячник (греческое слово). В тексте повести этот термин представляет собой анахронизм, сразу напоминающий о действительности римско–византийской империи.
…живи вечно—(вариант: «вовеки живи») — традиционное обращение к восточному монарху, неоднократно встречающееся в Библии.
Глава 3
Содержание этой главы особенно сильно варьируется в различных рукописях. В соответствии с этим переводчик позволял себе черпать из разных рукописных вариантов, пропускать повторения и т. п. Многочисленные близкие и далекие параллели с Библией (прежде всего с Книгой притчей Соломоновых) , а также с античными нравоучительными афоризмами объясняется как прямым влиянием того и другого, так и наличием общего фонда ближневосточных дидактических, сентенций, который служил источником для библейских и для греческих моралистов и для творца сирийской версии «Повести об А х и каре»
==378
…устреми взор твой долу и приготовься быть внимателен. —Характерный идеал поведения «благообразного», сдержанного, осторожного писца, который гордится тонкостью своего воспитания и боится «потерять лицо».
…сирень, диаволы и люди злые… —христианская вставка.
Глава 4
…сказано в изречениях: чего рука твоя не стяжала, окотвое невидело. —Источник цитаты неясен.
Глава 5
Месяц ав(аб) — месяц семитского лунного календаря соответствующий июлю — августу.
Глава 6
Долина Орлов —буквальное значение топонимического наименования долины Нещрин. В древнерусском переводе — «поле Египетское».
Глава 9
Набусемак —лучший из многочисленных вариантов имени этого персонажа, предлагаемых рукописной традицией.
Глава 10
Виссон —особенно тонкая и дорогая льняная ткань..одетых в виссон, пурпур и шафран… —одетых в виссон, окрашенный пурпуром и шафраном.
..Мабусемаку, другу моему… —Перевод по конъектуре..парфянам… —По другому чтению — преторианцам, что представляло бы собой еще один анахронизм в том же роде, что и «хилиарх» в гл. 2
==379
ГлаваII
Эшфагни —в связи с именем жены Ахикара некоторые специалисты вспоминали Асфеназа из Дан. 1, 3; но Асфеназ — не женщина, а начальник евнухов вавилонского царя Навуходоносора.
Глава 13
Подземное убежище Ахикара напоминает могилу. Претерпеть подобие смерти, живым сойти в гроб и выйтиизнего — один из основных мотивов архаической практики инициации.
Глава 15
Молитва Ахикара в его «укроме» аналогична молитве библейского пророка Ионы во чреве кита — еще одном эквиваленте могилы (Ион. 2, 5—10).
Глава 16
Смутное историческое воспоминание, стоящее за рассказом о радости фараона, — особенно острые конфликты между Ассирией и Египтом в царствование Асархаддона, трижды водившего свои войска в египетские походы. Строительство дворца или крепости между небом и землей — одна из тех провербиально невыполнимых задач, которые так любит сказка.
Глава 18
…сошел с престола своего, и облачился во вретище, и сел на землю… —Обычные на Ближнем Востоке тех времен формы проявления траура
==380
Глава 19
Мириада —десять тысяч.Талант —от 26 до 34, а по другим сведениям — до 41 кг серебра. Ежегодный доход Ирода Великого составлял 900 талантов. Баснословная сумма в 10 000 талантов (фигурирующая, впрочем, и в евангельской притче — Матф. 18, 24) составила бы средний заработок 16 000 работников в продолжение 10 лет.
Глава 21
Жалкое состояние человека, выводимого из тюрьмы, и необходимость привести его в должный вид, чтобы он мог предстать перед царем, часто упоминается в ближневосточных литературах. Ср., напр., Быт. 41, 14.
Глава 22
Сорок дней —сакраментальный срок траура, поста, отдыха и т. п. То, что Ахикар сокращает его вдвое, демонстрирует его исключительное служебное усердие. Некоторые рукописи, впрочем, устраняют это различие между сроком, данным Ахикару для восстановления сил и действительноимупотребленным для этого, что, скорее всего, объясняется невнимательностью писца.
Глава 26
Ассирияне и ниневитяне —воспоминание о том, что «ассирийцами» первоначально назывались жители Ашшура и чтоНиневиянедавно стала столицей Ассирийской державы.
Глава27
Абикам —буквальное значение имени «отец мой восстал»; по–видимому, Ахикар взял себе «говорящее»имя,которое
==381
должно намекать на его «восстание» после падения. Интересно отметить, что в форме «Аба–каме» или «Иба–каме» это арамейскоеимянередко встречается в подлинных ассирийских документах VII в. до н. э. и позднее, т. е. в те времена, когда арамеи были весьма распространены в Ассирии.
Ужели владыка твой настолько презирает меня… —В одном из рукописных вариантов приводится ответ Ахикара: «Владыка, пчела есть малейшая, среди птиц и насекомых, и посмотри, какое дивное дело творит она1 С почетом допускают ее к столу государей великих; а пред Сеннахерибом и малые как великие, и он судит их по величию и по назначению, им определенному». Таков своеобразный «демократизм» писцов и книжников, находящийся в согласии, с одной стороны, сихинтеллектуализмом, но, с другой стороны, с потребностью всякой неограниченной деспотии в том, чтобы единственным критерием для оценки слуги царя была каждое мгновение воля царя. Мораль писцов совсем не плохо относится к способному и образованному «выскочке», лишь бы последний умел угодить царю и при этом не задеть своих коллег, но быть со всеми уважительным и воздерживаться от наглости (ср. поучения в гл. 3).
Бел(«владыка», «хозяин») — аккадский вариант общесемитского Балу или Баал (Ваал) ; в Ассирии — эпитет этнического бога Ашшура, приобретшего черты вавилонского Мардука и Энлиля.
Нисан —месяц семитского лунного календаря, начинающийся с первого новолуния после весеннего равноденствия (март — апрель).
Глава 28
Владыка небес. —За этим обозначением скрывается языческое западносемитское божество Баалшамем, Баалшамин или Баалсамин. В древнерусской версии этот мотив, отражающий соперничество языческих культов и непонятный в христианскую эпоху, естественным образов отсутствует.
==382
Глава 30
…кота, бога египтян… —Поклонение кошкам в Египте забавляло чужеземцев еще во времена Геродота.Парасанг —около 5,5 км.
Глава 32
Спикулятор —букв. копьеносец, носительдротика (лат.),здесь: эвфемистическое обозначениедолжности царевапалача.
Глава 33
Буква элэп, буква бит —обозначение первых букв, с которых начиналось обучение книжной премудрости. Вся эта глава представляет собой нанизывание басенных мотивов и основанных на них пословиц.
Глава 34
…как сказано… —Ср., напр., Пс. 7, 15: «Нечестивый (…) рыл ров и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил». Такого рода изречений, подвергавшихся бесконечному варьированию, в ближневосточной дидактической традиции очень много. Ср. также Прит. 28, 10: «Совращающий <…) сам упадет в (…) яму».
ПОВЕСТЬ ОБ ИОСИФЕ И АСЕНЕФ
Повесть имеет в рукописях различные заглавия, например: «Исповедание и молитва Асенеф, дочери Пентефрия жреца» или «Душеполезная повесть о хлебном попечении Иосифа Прекрасного и о Асенеф и о том, как Бог сочетал их». Этот апокриф — колоритный памятник позднеантичного синкрети з==383
ма: он написан по–гречески, но автор его — иудейский сектант, может быть, иудео–христианин, живший в Египте и довольно глубоко вникнувший в строй египетской культурно–религиозной традиции. С библейскими мотивами причудливо сочетаются веяния эллинистической новеллистики и популярнофилософской аллегории. Датировка долго была предметом споров; в настоящее время наиболее авторитетные голоса относят повесть к эпохе, предшествовавшей иудейскому восстанию 115—117 гг.
Глава 1
И было в первый год семи годов изобилия… —В Библии рассказывается, как целомудренный, прекрасный и вещий Иосиф, сын Иакова и правнук Авраама, проданный братьями рабом в Египет, истолковал фараону его пророческий сон о семи годах недорода, которые последуют за семью годами урожая, и был облечен чрезвычайными полномочиями для подготовки запасов по всей стране: «И вышел Иосиф от лица фараонова, и прошел по всей земле Египетской. Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти. И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были плодородны в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его. И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского» (Быт. 41, 46—49).
…к пределам Гелиопольсмм… —По другому толкованию, «к житницам Гелиопольским». Гелиополь (упоминаемый как родина невесты Иосифа уже в Библии, Быт. 41, 45) — город в Нижнем Египте, подле того места, где впоследствии был построен Каир. Город этот называли по–египетски. Он и славился далеко за пределами Египта как средоточие культа солнечных божеств и жреческой учености. С Гелиополем связаны предания о солнечной птице Фениксе, стоящей в том же ряду, что иранская Симург и арабская Рух; в этом же городе происходит действие христианской легенды о святой Варваре, мотивы которой отчасти схожи с мотивами нашего апокрифа
==384
(девица, которой домогаются вельможи страны, вопреки всем домогательствам блюдет свое девство и заточает себя в башню, где чудесным образом удостаивается познать истинную веру).
Сатрап(от д р. — п е ρ с. хшатрапаван — «хранитель округа») — наместник провинции в государстве Ахеменидов. Употребление этого термина применительно к Египту II тыс. до н. э. — не только анахронизм, но и колоритный пример смешения разнородных ближневосточных традиций в среде, породившей апокриф.
«добыла она во всем подобна дщерям евреев… —По преданию, не излагаемому, но, по–видимому, молчаливо подразумеваемому в апокрифе, она и впрямь еврейка, по крайней мере наполовину: Пентефрий воспитал как дочь единоплеменницу Иосифа, ее будущего жениха. Дело в том, что, когда Дина, дочь Иакова от Лии, т. е. сестра Иосифа по отцу, подверглась насилию иноплеменного царевичаСихема(Быт. 34, 1—2), братья Дины Симеон и Левий, жестоко отомстившие оскорбителю за бесчестье, запретили сестре выкармливать младенца; однако по воле Бога орел подобрал брошенную в пустыне новорожденную дочь Дины и отнес ее к алтарю гелиопольского храма, откуда ее принял в свой дом бездетный Пентефрий. Надо иметь в виду, что Иосифу при начале действия нашего апокрифа около тридцати лет (Быт. 41, 46); между тем, согласно традиции, зафиксированной в другом апокрифе — «Книге Юбилеев», во–первых, Иосиф и Дина — однолетки; во–вторых. Дина родила двенадцати лет от роду. Отсюда вычисляется возраст девицы «около осьмнадцати годов от роду» (30—12= 18).
Сарра,супруга Авраама,Ревекка,супруга Исаака,Рахиль,любимая супруга Иакова, — героини библейской Книги Бытия. Апокрифическая литература охотно расписывает их красоту.
И было имя девы той Асенеф. —Это египетское имя, упоминаемое в Библии (Быт. 41, 45), означает «принадлежащаябогине Неит», что интересно, поскольку апокриф наделяе!
13 Эак.4772 ==385
героиню некоторыми чертами этого божества, почитавшегося в Саисе и отождествлявшегося греками с Афиной (девственность, любовь к драгоценным камням и т. п.).
Дщерь царя Иоакима. —По варианту текста в одной из рукописей, Иоаким — царь Моава; возможно, имеется в виду современное апокрифу Набатейское царство в Северной Аравии, возникшее во II в. до н. э. и разрушенное римлянами в 106 г. н.э.
Глава 2
…и были они весьма красивы, как звезды небесные… —Возможно, что эти семь дев соответствуют семи звездам Большой Медведицы, под благотворным влиянием которой, по мнению астрологов (сообщаемому философом–неоплатоником V в. Проклом), стоял Саис, город богини Нейт и поскольку как бы аналог Асенеф. Наряду с этим полезно вспомнить, что семь дев составляют свиту другой библейской героини — Эсфири (Есф. 2, 9).
…поосьмнадцати сильных молодых воинов… —Итак, общее число воинов — 4Х 18 = 72. Это сакральный числовой символ завершенной полноты, мировой целокупности, характерным образом соотнесенный здесь с четырьмя странами света. По древней традиции, сохраненной ученостью раввинов, таково число народов и языков мира (иногда округляемое до 70, подобно тому как в библейской Книге Исхода говорится о «семидесяти старейшинах Израилевых», в то время как число их должно быть в связи с числом двенадцати «колен Израилевых» 12Х б=72). В еврейском изводе Книги Еноха упоминаются 72 имени Бога и 72 ангела. По известной легенде, греческий перевод Ветхого Завета (так называемый «Перевод семидесяти толковников» — по–латыни Септуагинта, т. е. «Семьдесят») выполнен 72 переводчиками за 72 дня. Новозаветное предание знает, наряду с более узким кругом 12 апостолов Иисуса Христа, более широкий круг— 72 (или 70) учеников.
==386
ν
Глава 3
Двунадесять мужей. —Зодиакальное число служителей Иосифа подготавливает читателя к его появлению с чертами солнечного божества в гл. 5.
Бог Иосифа. —Ср. Исх. 3, 6: «Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова».
Сильный Божий. —Обозначение, делающее Иосифа прообразом Мессии. Ср. в переводе Септуагинты Ис. 9, б (в русском переводе «Бог сильный»).
Анаксириды —персидские шаровары; еще одна реалия (наряду с сатрапами в гл. 1 и тиарой чуть ниже), вносящая иранский колорит.
Глава 4
…и целомудренный, и девственник… —Целомудрие Иосифа засвидетельствовано тем, что он предпочел подвергнуться клевете и отправиться в заточение, но не впасть в блуд с женой своего египетского господина Потифара (Быт. 39, 7—20) ; этот мотив, фигурирующий и в египетской «Сказке о двух братьях», и в греческих сказаниях об Ипполите и Беллерофонте, развивается в позднейших иудейских, христианских и исламских легендах об Иосифе, оттеняясь мотивом его исключительной красоты. Уже в 4 Книге Маккавейской, вероятно недалеко отстоящей по времени от нашего апокрифа, его герой назван «целомудренный Иосиф», и это становится его устойчивым обозначением.
…оставленный отцом своим. —На самом деле, как известно, отец любил Иосифа больше всех других своих сыновей (Быт. 37, 3), за что последние и продали брата в рабство.
Не сей ли возлег с госпожою своею… —Асенеф, таким образом, принимает клевету, которой Иосиф подвергся именно за свое целомудрие.
==387
Глава 5
…и стала у окна великого, обращенного на восток. И отверзлись врата двора, что обращены были на восток… —Иосиф является с востока, как восходящее солнце. Особая сакральность востока подчеркивалась в культовом обиходе так называемых терапевтов — мистико–аскетического сообщества иудеев в Египте; по описанию Филона Александрийского (I в. до н. э. — I в. н. э.), утром терапевты «встают, повернувшись и обратив взгляды к востоку, и, как только увидят восходящее солнце, простирают руки к небу и молят о благоденствии, истине и прозорливости» (перев. И. Д. Амусина).
…вовторой колеснице Фараоновой. —Ср. Быт. 41, 43: фараон «велел везти его [Иосифа] на второй из своих колесниц и провозглашать пред ним: «преклоняйтесь!»
И были впряжены в нее четыре коня… и вся колесница устроена была из злата. —На золотой квадриге, в которую запряжены четыре белых коня (символизирующих четыре времени года), изображали Гелиоса—бога Солнца. Такие изображения, чисто языческие по своему генезису, проникали и в иудейское искусство, как показывает мозаика палестинской синагоги в Бет–Альфа (VI в.). Наряд Иосифа и в особенности украшающий его голову золотой венец с двенадцатью драгоценными камнями и двенадцатью расходящимися лучами (по числу знаков зодиака и месяцев) также имеют целью вызвать в воображении мифологический образ солнечного бога.
И держал он ветвь оливы… —Ср. библейское обращение к «избранному народу», который воплощен перед лицом дома Пентефрия в особе Иосифа: «Зеленеющею маслиною красующеюся приятными плодами, именовал тебя Господь» (Иер. 11, 16).
Глава 6
Иосиф, сын Божий. —В устах язычницы Асенеф, а впрочем, и в древней иудейской традиции, допускавшей идею усыновления царя богом, это словосочетание не имеет такого
==388
смысла, как в христианском догмате о Иисусе Христе Сыне Божьем. С другой стороны, тенденция уподобить Иосифа мессианскому царю характерна для апокрифа в целом, и это место — одно из проявлений этой тенденции.
..лее укрытое видит он, и ничто тайное не утаится от него… —По толкованию Иосифа Флавия, писавшего во 2–й пол. в. н. э., египетский титул Цафнаф–Панеах, дарованный Иосифу фараоном (Быт. 41, 45), означает в переводе «отыскивающий сокрытое».
…само солнце с неба приходит к нам в колеснице его… —Выявление смысла солярных мотивов предшествующей главы.
…как рабу и служанку… —выражение, обычное для речи влюбленной женщины в греческом романе.
Глава 7
…Иосиф не ел с египтянами, почитая cue для себя скверною. —Набожный иудей не мог разделять трапезу с иноверцем.
…досаждали ему все женщины и дщери вельмож и сатрапов всей земли Египетской… —распространенный мотив легенд об Иосифе. В положении героя и героини имеется симметрия: он отстаивает свое девство вопреки домогательствам всех женщин, она — вопреки домогательствам всех мужчин Египта.
Пред очами держал непрестанно Иосиф лик Иакова, отца своего… —Мотив многих позднеиудейских легенд, использованный, между прочим, в романе Т. Манна «Иосиф в Египте».
…дщерь моя сестра твоя есть. —Эти слова Пентефрия, как и ответ Иосифа: «Люблю ее от сего дня, как сестру мою», стоят как бы на пересечении двух различных перспектив. С одной стороны, если Асенеф — дочь Дины (см. выше), она и впрямь «сестра» Иосифа, т. е. его родственница (племянница). С другой стороны, «сестра» — обращение к возлюбленной в египетской любовной поэзии, нашедшее отголосок в Песн. П. 4, 9: «Пленила ты сердцемое,сестрамоя,невеста».
==389
Глава 8
Благословенный от Бога Всевышнего. —Ср. Быт. 14, 18: «Благословен Авраам от Бога Всевышнего».
…вкушает благословенный хлеб жизни, и пиет благословенное питие бессмертия, и помазуется благословенным помазанием нетления… —Здесь семантика нашего апокрифа до такой степени напоминаетязыкхристианских текстов, в которых говорится о таинствах Евхаристии («хлеб жизни» — текстуальное совпадение с Ио. 6, 35, «питие бессмертия» похоже на «врачевство бессмертия» в «Послании к эфесянам» Игнатия Антиохийского и миропомазание), что это место является самым сильным доводом в пользу суждения об апокрифе как сочинении христианском или хотя бы содержащем христианские интерполяции. Однако этот довод — не безусловно убедительный. «Благословенный хлеб» может быть не хлебом Евхаристии, но хлебом, над которым произнесено ритуальное иудейское благословение, без чего верующий не мог его вкушать, и то же относится к вину; святость елея и таинственная сила помазания равным образом упоминаются в позднеиудейских текстах. Замечательно, что хлеб, вино и елей (кстати говоря, вещества, именно в таком объединении благословляемые на литии за православной всенощной) связаны с идеей бессмертия и нетления.
Хлеб удавленины. —Это искусственное выражение вызвано потребностью симметрии относительно формулы «хлеб жизни». Иудей не должен был есть мяса животного, которое было умерщвлено без обескровливания, согласно Быт. 9, 4: «Только плоти (…) с кровию ее не ешьте». Этот запрет (удержанный иудаизмом до сих пор) пыталось принять и раннее христианство (Деян. 15, 20).
И возложил он руку свою десную на главу ее… —Иосиф выступает как прототип экзорциста, изгоняющего из Асенеф бесов. Подобным же образом Авраам возлагает руку на фараона в «Апокрифе Книги Бытия».
==390
«Ложе Израиля, отца моего… —Израиль — имя, данное Богом Иакову. В Библии Юдифь молится: «Господи Боже отца моего Симеона» (Юд. 9, 2).
Глава 9
…день, в который начал Бог творить дела Свои —первый день иудейской недели, соответствующий нашему воскресенью.
…вдень же осьмый вернусь и я——Число «8», переступающее за предел седьмеричного временного цикла, служило в атмосфере мессианских ожиданий символом обновления всех вещей, «будущего века». За 6 дней Бог сотворил мир, в 7–й день (как бы совпадающий с «веком сим») Он «почил от всех дел Своих» (Быт. 2, 2), а в 8–й день все будет обновлено («се, творю все новое» — Алок. 21, 5). Поэтому христианское воскресенье истолковывается у Отцов Церкви как 8–й день 7–дневной недели, т. е. трансцендирование времени. Поэтому же баптистерии (крещальни), как место мистического претворения человека в существо «будущего века», строились восьмиугольными. То, что Иосиф придет на 8–й день, снова делает его прообразом Мессии.
Глава 10
И так творила Асенеф семь дней… —Семидневный пост и покаянный траур, пересоздающий человека и подготавливающий его к эсхатологической обновленности 8–го, дня, естественным образом начинается в 1–й день недели, как бы параллельно сотворению мира, и кончается с исчерпанием недельного цикла, на пороге «будущего века» (см. предыдущее примеч.). Асенеф, совлекшая с себя все свое великолепие и простертая в слезах и пепле, подобна состоянию мира при начале творения: «Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною» (Быт. 1, 2). Совершенно так же — от воскресенья до
==391
воскресенья — постится перед своим крещением раскаявшаяся грешница Пелагия, героиня ранневизантийского жития V в. Семидневный пост упоминается и во многих позднеиудейских текстах.
Глава 12
И простерла она руки свои к востоку… —Молитва лицом на восток была характерна для терапевтов (см. выше, примеч. к гл. 5) и ессеев; она перешла и в христианский обиход,…основавший землю на водах… — Ср.пс. 23, 1—2: «Господня — земля (…)ибоОн основал ее на морях и на реках утвердил ее».
Согрешила я. Господи, согрешила… —Молитвенная исповедь Асенеф очень характерна для позднеиудейской традиции самообвинений человека перед лицом божества (ср. Дан. 9, 5: «Согрешили мы, поступали беззаконно, действовали нечестиво, упорствовали и отступили от заповедей Твоих», а также синагогальные молитвы в Иом–Кипур), усвоенной и христианством. Традиция эта резко контрастирует с египетской практикой так называемой отрицательной исповеди, когда человек настаивает перед лицом загробного суда на своей безупречной невинности. Ср. «оправдательные речи» из 125 гл. «Книги Мертвых»: «Я не чинил зла людям. Я не нанес ущерба скоту… Я чист, я чист, я чист, я чист! Чистота моя — чистота великого феникса в Гераклеополе»; «О Усех–Немтут, являющийся в Гелиополе, я не чинил зла!.. О Нефертум, являющийся в Мемфисе, нет на мне пятна, я не делал худого!» (перев. М. А. Коростовцева).
…исхити меня из руки вражией. —Обозначение дьявола как «врага» — характерная черта языка позднеиудейской апокалиптики.
..ярый лев древний гонит меня… —Ср. 1 Пет. 5, 8: «Противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить». С другой стороны, львиный облик имеет Атум, бог Гелиополиса, который должен преследовать своим гневом отступничество дочери своего жреца.
==392
..Sa не похитит меня, как волк… —Возможно, реминисценция еще одного «звериного» образа египетской мифологии — бога–шакала по имени Упуаут.
Глава 14
…взошла звезда утренняя… —планета Венера, играющая особую роль и в языческой, и в библейской символике. Древние семитские культы отождествляли ее с богинями плодородия типа Иштар (которой у греков соответствовала Афродита, у римлян — Венера, откуда название планеты, функционирующее до сих пор). Именно это сделало ее для Библии одиозным символом: пророк Исайя уподобляет обреченный Вавилон падшему Деннице (по–латыни —Люциферу), Ис. 14, 12. С другой стороны, однако, «звезда утренняя» символизирует в Апокалипсисе и мистическую награду верующему (2, 28), и даже самого Христа (22, 16); в более поздней христианской традиции «звезде утренней» уподобляют Деву Марию (поскольку она предвозвестила явление Христа, как Венера предвозвещает явление Солнца — и как, добавим, эта же планета в нашем апокрифе предвозвещает явление Иосифа). В позднеантичном язычестве Венера связывалась со «священным браком» Солнца и Луны; поскольку апокриф отчасти использует образность такого «священного брака», ей пристало играть роль посланца от Иосифа — Солнца к Асенеф — Луне.
…вестник и глашатай света великого дня. —Мотив функционирования светил в роли вестников и глашатаев имеет много параллелей в египетской литературе.
…разверзлось небо… —Ср. Марк 1, 10: «Тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса».
…свет неизглаголанный. —Ср. в раннехристианском «Послании к эфесянам» Игнатия Антиохийского: «Звезда в небе просияла (…) и свет ее был неизглаголанный» (19, 2).
…человек с небеси… —По–видимому, более древний вариант текста; более поздний — «ангел» или «божественный ангел»
Стратиарх —военачальник.
==393
Архистратиг над всем воинством Всевышнего. —Титул «архистратиг» (букв. «верховный военачальник») прилагался уже в позднеиудейской грекоязычной литературе и затем у христиан к архангелу Михаилу, кстати игравшему очень важную роль в коптских представлениях.
..лик его был как молния, и очи его как блистание солнца, и власы главы его как пламень огненный, и руки и ноги его как железо, в пещи раскаленное. —Природа ангелов — огненная (ср. пс. 103, 4: «Ты творишь АнгеламиТвоимидухов, служителями Твоими — огонь пылающий»). Ср. явление Сына Человеческого (т. е. Христа во славе), как оно описано Апок. 1, 14—15: «И очи Его, как пламень огненный; и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи».
…водой живою… —Так называлась родниковая вода в противоположность воде из цистерны. Раннехристианские тексты требуют, чтобы только «живая» вода употреблялась для таинства крещения.
Глава 15
…глава твоя как глава юноши. —Мистический смысл этих слов связан с представлениями, по которым инициация претворяет саму природу человека, на каком–то уровне преодолевая различия пола. Ср. Гал. 3, 28: «Нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе». В коптском гностическом «Евангелии от Фомы» говорится: «Всякая жена, которая мужем сотворит себя, войдет в Царствие Небесное» (114); «если вы сотворите мужчину и женщину единым, так, что мужчина не будет мужчиною и женщина не будет женщиною (…) тогда войдете вы [в Царствие Небесное]» (22).
…вписано имя твое в книгу жизни и не изгладится вовек. —Ср. пс. 68, 29: «Да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся»; Апок. 3, 5: «Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни».
Град Убежища. —Подразумевается древнееврейскийобычай, по которому совершивший непредумышленное убийство
==394
мог укрываться от кровной мести родичей убитого в одном из шести специально отведенных для этого городов, где ему была гарантирована безопасность (Чис. 35, 11—32). В позднеиудейской литературе «град убежища» становится символом истинной веры, в которой обратившийся язычник–прозелит ищет защиты от преследующих его грехов прежней жизни; поэтому Филон Александрийский называет «градом убежища» Авраама, в котором видели идеальный образец для прозелитов и молитвенника за них. Здесь Асенеф как бы перенимает место Авраама, одновременно получая черты, принадлежащие в традиции иудаизма Шехине (т. е. «Присутствию» Яхве, женственной ипостаси его имманентности), а в традиции христианства — Церкви, Невесте Апокалипсиса.
…под сенью крыл твоих укроются многие народы… —В лексике позднеиудейских текстов «привести под крыла Шехины» (о Шехине см. предыдущее примеч.) означало «обратить», «сделать прозелитом».
…Покаяние есть дщерь Всевышнего… —Ниже (гл. 21) сама Асенеф названа «дщерью Всевышнего». Олицетворенное Покаяние — как бы небесный первообраз Асенеф (как явившийся Асенеф ангел, предположительно архангел Михаил — небесный первообраз Иосифа, а Иосиф — его земной двойник). Интересно, что у Филона Александрийского «дщерью» Бога называется София Премудрость Божия, говорившая о себе в Библии: «Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони; от века я помазана, от начала, прежде бытия земли» (Прит. 8, 22—23).
Чертог брачный на небесах. —Этот образ мистического единения души с Богом очень характерен для христианской литературы, начиная с «брачной» символики Евангелий (напр., Матф. 9, 15; 22, 2—12, и др.) и специально для гностических текстов (в частности, для «Евангелия Филиппа»). Однако он не чужд и позднеиудейской традиции; иначе не сложилось бы мистическое понимание свадебной лирики Песни Песней, энергично высказанное рабби Акибой (ок. 50—135).
==395
Глава 16
…и был сот тот бел, как снег… —Белый мед был специальным и высоко ценившимся товаром нильской Дельты.
Благоухание жизни —образ, имеющий многочисленные параллели в мистической литературе мандеев (южномесопотамской секты, корни которой восходят к иудейскому сектантству I в. и. э.).
..мед сей сотворили пчелы в Раю Радования… —Мед был принадлежностью ритуалов инициации в мистериях: у митраисов им очищали язык и омывали руки посвященным, у христиан давали новокрещеным. Представление о райском меде, возможно, связано с тем, что меду уподоблена по своему вкусу манна небесная (Исх. 16, 31), которая названа в библейском тексте «хлебом небесным» (пс. 77, 25). С другой стороны, в языческом плане пчела посвящена той самой Нейт, которой принадлежит Асенеф.
И простер человек тот руку свою десную, и отломил от сота, и вкусил, и вложил рукою своею от сота во уста Асенеф. —Это соответствует роли священника в ритуальной трапезе кумранитов, как, впрочем, и в христианской Евхаристии.
…и возложил перст свой на край сота, обращенный на восток… И простер он руку свою в другой раз, и возложил перст свой на край сота, обращенный на север… — Освятости восточной стороны в представлениях ессеев, терапевтов и христиан см. выше, примеч. к гл. 5 и 12. Север также имел в иудейской традиции сакральное значение: святая река Иордан почти на всем своем продолжении течет более или менее прямо с севера на юг, от севера являетсяЯхвев Иов. 37, 22. В результате действий ангела на соте оказывается прочерчена фигура креста, что, разумеется, повышает вероятность намека на христианскую Евхаристию. Впрочем, фигурой креста были отмечены священные хлебы, например в митраистских мистериях.
И ожили они… —В некоторых текстах этой же эпохи пчелы оказываются символом воскресения мертвых.
==396
Глава 17
Видела ли слово cue? —«Слово» (г p e ч. логос) выступает здесь как эквивалент еврейского «давар» и арамейского «милла», употребляемых и в значении «дело», «вещь».
Колесница огненная —образ из легенды о пророке Илие (4 Цар. 2, 11), очень популярный в позднеиудейской апокалиптике.
Глава 18
Анаксириды. —См.примеч. к гл. 3.Глава 20
…и не омоет другая ног твоих. —По иудейскому обычаю, жена должна была омывать ноги мужа.
Глава 21
Полныйтекстэтой главыреконструируетсяизславянскогоизвода; обратныйперевод на греческий выполнен М.Филоненко.
И взял Фараон венцы златые, и возложил на главы их… —Имеется в виду обряд венчания новобрачных, принятый и у язычников, и у иудеев, осуждавшийся некоторыми христианскими авторами (например Тертуллианом), но усвоенный
церковью.
…на семь дней. —Семидневное празднование свадьбы было иудейским обычаем.
Глава22
Гесем —пограничная областьнасеверо–востоке Египта..ибо возлюбила его, как мужа боговещего… —Апокриф
«Завет Левиев» (I в. до н. э. — I в. н. э.) тоже приписывает
Левию пророческий дар.
==397
Глава 23
…отдесных рук ваших пал град сихемитов… —Согласно библейскому повествованию, Симеон и Левий перебили все мужское население городка Сихема, мстя за обиду, нанесенную их сестре Дине (Быт. 34, 25—26), и воспользовавшись болезненным состоянием своих врагов.
—приму вас в сопутшки мои——Речь идет о придворном сане. Такойжесмысл титула имеет слово «други».
Глава 24
Сыны Баллы и Зелфы. —Балла и Зелфа — наложницы Иакова; их сыновья от Иакова Дан и Гад выступают и в других апокрифах как особенно ожесточенные антагонисты Иосифа, что основано на неясном замечании библейского текста, согласно которому Иосиф сообщал отцу об их дурных поступках (Быт. 37, 2). Специально Дан, названный в библейском же благословении Иакова «змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадет назад» (Быт. 49, 17), приобретает в позднеиудейском агадическом предании темные черты союзника и двойника демона Велиала. Он является предком и прообразом великого врага Мессии, в христианской традиции — Антихриста, мать которого будет из «колена Данова».
…продали меня исмаилитам. —Иосиф был продан братьями купцам из арабского племени, отправлявшимся в Египет (Быт. 37, 25—28). Согласно библейскому рассказу, идея продать Иосифа (как альтернатива к плану его убить) принадлежала Иуде. В позднеиудейской литературе Дан есть инициатор другого замысла — плана обмануть Иакова при помощи окровавленного хитона Иосифа, который должен послужить вещественным доказательством, что Иосифа растерзал зверь.
…и укроемся в зарослях тростника… —Мотив, известный в египетской мифологии; тростник — священное растение ней'1.
==398
С другой стороны, греческое слово, означающее «заросли» (собственно «лес»), в философском языке означает «материю»; если автор, как можно заключить из некоторых непереводимых моментов повествования, имел в виду аллегорический план, в котором Асенеф — разумная душа, а Дан и Гад — нападающие на нее злые страсти, понятно, что последние устраивают засаду в темной области материального.
Глава25
И сказали Неффалим и Асир к Дану и Гаду. —В апокрифе «Завет Завулона» роль заступников за Иосифа принадлежит Завулону и Рувиму; здесь она передана Неффалиму и Асиру как сыновьям тех» же матерей, что Дан и Гад.
…онцарь есть над всею землею, и спаситель наш… —Соединение титулов «царя» и «спасителя» характерно для официальной семантики грекоязычных текстов эллинистического и римского времени.
…низведет огонь с небес, который пожрет вас… —Как на воинов израильского царя Охозии, приходивших схватить пророка Илию (4 Цар. 1, 10 и 12).
—и ангелы Божьи ополчатся на вас. —Идея, что ангелы ведут войну на стороне праведников, не чужда Ветхому Завету (пс. 33, 8; ср. явление «вождя воинства Господня» — Иис. Нав. 5, 13—15).
Глава 26
…да не будет погублен голодом ни единый человек во всей земле Египетской. —Возможно, человеколюбивая забота Иосифа о чужом народе подчеркнута в противовес нападкам египтян, возлагавших на евреев вину за голод (такие нападки обсуждаются Иосифом Флавием в его полемическом сочинении «Против Апиона»).
==399
Глава27
Вениамин —младший брат Иосифа от той же матери (Рахили), особенно к нему близкий, ничего не знавший о сговоре других братьев и продаже Иосифа в рабство. Автор апокрифа делает его сверстником Асенеф.
Скчмн —молодой лев, подросший львенок. В Библии скимну уподоблен Иуда, между тем как «звериная» эмблема Вениамина — волк (Быт. 49, 9 и 27). Автор апокрифа нашел образ скимна более пристойным, тем более что у египетского читателя образ волка мог подменяться образом шакала.
…и выбрал из потока камень круглый… —Образцом здесь и ниже служило библейское описание единоборства Давида с Голиафом (1 Цар. 17, 40—49), подвергнутое гиперболизации (если Давид запасается 5камнями «изпотока», чтобы поразить одного Голиафа,Вениамин,поразив 1 камнем сына фараона, с 50 камнями выходитна50 воинов).
Глава 28 .как воск пред лицом огня. —Пс. 67, 3.
Глава 29
И подбежал к нему Вениамин, и схватил меч его, и вытащил из ножен; ибо не носил Вениамин–меча при бедре своем. —Снова реминисценция рассказа о Давиде и Голиафе ( 1 Цар. 17, 50—51: «Меча же не было в руках Давида. Тогда подбежал Давид и, наступив на филистимлянина, взял меч его и вынул его из ножен, ударил его и отсек им голову его»). Но действие Давида оказывается на этот раз несостоявшимся (то, что Φ. Φ. Зелинский назвал «рудиментарным мотивом»). Очень реальные персонажи библейскою повествования уступили место стилизованным образам непогрешимых праведников.
И умер Фараон, имея сто девять годовотроду… —Идеальная продолжительность жизни фараона, по традиционным
==400
египетским представлениям, на 1 год больше — 110 лет; именно в таком возрасте, по Библии, умер Иосиф (Быт. 50, 26).
И царствовал Иосиф в земле Египетской… — Отаком регентстве Иосифа уже после смерти покровительствовавшего ему фараона Библия ничего не знает.
И так сохранил его Бог… —По–видимому, этот эпизод, отсутствующий в большинстве рукописей, представляет собой позднейшую вставку. Мы сохранили его из–за его декоративной колоритности.
…и солнце купно со звездами преклонились пред Иосифом… —Таков был сон, виденный Иосифом в юности (Быт. 37, 9). Солнце здесь означает отца, луна (пропущенная в нашем тексте) — мать, одиннадцать звезд — братьев.
КНИГА ЕНОХА ПРАВЕДНОГО
Енох — ветхозаветный персонаж из самых начальных времен существования мира, живший еще до потопа и приходившийся Ною, строителю ковчега, прадедом. В шумероаккадских легендах ему соответствует Энмендуранна, седьмой в списке допотопных царей (как Енох — седьмой в списке поколений потомков Адама). Авторы позднеиудейских и раннехристианских апокрифов любили таких персонажей, глазами которых можно было взглянуть на мир почти что от исходной точки его истории (таков, например, апокриф об Адаме и Еве). Сообщения о Енохе в Библии (Быт. 5, 21—24) кратки и загадочны; тем сильнее они действуют на воображение. Срок жизни Еноха — 365 лет, т. е. число дней солнечного года, что придает ему черты солнечного героя или солнечного царя. По истечении этого срока Бог каким–то образом «взял» Еноха к себе из этого мира.
Позднейшие легенды, очень многочисленные, рисуют Еноха как основателя письменности и прообраз благочестивого, умудренного писца (ему поручено вести летопись дел человеческих в потустороннем мире) ; как образец таинственного обще==401
ния с Богом и аскетического уединения (он выходил из своего затвора к людям сначала через каждые три дня, потом через неделю, потом через месяц, потом через год); как праведного царя, законодателя и миротворца, первоверховного «правителя правителей» всего мира; как изобретателя астрологической премудрости; наконец, как человека, взятогоживымна небо, первого в ряду избранников, телесно сохраняемых где–то в ином мире в ожидании часа возврата в этот мир (как пророк Илия, вознесшийся в огненной колеснице, по некоторым версиям — Мельхиседек и апостол Иоанн).
Восхождение Еноха на небо, его водворение в горних покоях, сообщение ему тайн устройства небес и ангельского управления космосом — тема целого направления эсхатологически ориентированной позднеиудейской литературы, отчасти предшествовавшей, отчасти современной раннему христианству. Судьба принадлежащих к этому направлению текстов сложилась по–разному. Лишь фрагменты самого позднего из них, так называемой Третьей книги Еноха, дошли в подлиннике, т. е. на древнееврейском языке. Более ранние сочинения сохранились в переводах, возникших на большом временном расстоянии от подлинника. Так, один текст, восходящий к арамейскому оригиналу II в. до н. э., был переведен в V в. (или несколько позднее) на эфиопский язык («Мацхафа Хенок»). Нас интересует то произведение, которое возникло где–то между сроками возникновения обеих упомянутых Книг Еноха — то ли, как считают обычно, около I в. н. э-, и притом погречески, то ли, как доказывал авторитетный отечественный исследователь Н. А. Мещерский, ранее, и притом по–еврейски, — а в Χ—XI вв. было переведено на славянский язык, почему и обозначается в научной литературе как «славянский Енох». По–видимому, в нем широко использован ессейский материал, в свою очередь вобравший в себя месопотамские, отчасти египетские и особенно иранские представления. Дискуссионным остается вопрос о мере христианской (иудеохристианской) переработки текста.
==402
Главаl
…в месяце первом, в особливый день месяца первого… —Еврейский календарь знал в древности две соперничавшие традиции — весеннего новолетия ( 1 нисана) и осеннего новолетия (1 тишри). В конце концов победила вторая традиция; здесь имеется в виду первая. Месяц первый — нисан (март — апрель); особливый день нисана—либо 1–й день Пасхи, т. е. 15 нисана (полнолуние), либо 7–й день Пасхи, который полагалось проводить в удалении от всех дел. Середина месяца нисана — время года, особенно важное и для христиан, потому что на него приходится распятие Иисуса Христа (согласно трем первым Евангелиям — 15 нисана, согласно Евангелию от Иоанна — 14 нисана) и его воскресение.
Глава 2
Мафусаилупоминается в Библии (Быт. 5, 25—27) как сын Еноха и дед Ноя.Ригим —имя, отсутствующее в Библии.Ниже —и не (ела в.).
Глава 3
…на небо первое… —Многоярусное строение небес — мотив, заимствованный из месопотамской космологии (как известно, зиккураты Вавилона, т. е. башни, у которых этажи уступами возвышались один над другим, — архитектурные модели именно такого образа мира). В греческой космологии этому соответствуют небесные сферы.
Хранилища снега и града. —Ср. Иов 38, 22—23: «Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града, которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?»
Глава 5
…на третье небо… —Локализация рая именно на третьем небе находит основание в новозаветном тексте: «Знаю человека во Христе, который назад тому четырнадцать лет, — в теле
==403
ли — не знаю, вне ли тела — не знаю: Бог знает, — восхищен был до третьего неба. И знаю о том человеке (…) что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать» (2 Кор. 12, 2—4).
Четыре реки. —В библейской и общехристианской традиции этот мотив отнесен к саду Эдему, или земному раю (Быт. 2, 10—14); принимая во внимание, что реки, имеющие райский исток, получают земную географическую идентификацию (Тигр и Евфрат и др.), перенесение мотива на рай третьего неба выглядит довольно странно. Четыре — число стран света и четырех стихий, т. е. дольнего мира в противоположность горнему.
…на север неба… —В традиции еврейской мистики север выступает как символ Божьего гнева и суда; с другой стороны, ветхозаветный текст говорит о намерении Денницы–Люцифера, восставшего против Бога, поставить свой престол «на краю севера» (Ис. 14, 13). Для ближневосточного сознания север тождествен с левой стороной, поскольку ориентиром служит восток (ведь и само слово «ориентир» происходит от слова «ориент», т. е. «восток»), а левая сторона — место осуждения (на Страшном Суде осужденные будут поставлены «ошуюю», т. е. по левую руку от Христа).
Глава 6
…солнце имеет свет, седьмикратно больший против луны. —Произвольное истолкование библейского текста: «И свет луны будет, как свет солнца, а свет солнца будет светлее всемеро» (Ис. 30, 26).
…колесницы, на коих ездят солнце и луна… —Это один из самых распространенных мифологических образов. О солнечной колеснице говорят мифы всех индоевропейских народов (например иранцев, хеттов, эллинов, германцев и т. п.), а также народов, с ними соприкасавшихся, — от Китая до Атлантики. В языческих культах Палестины, против которых выступали пророки Яхве, употреблялись «колесницы солнца», позднее
==404
сожженные по приказу верного монотеизму царя Иосии (4 Цар. 23, II). Античное искусство разработало образ солнечной квадриги (четыре коня которой соответствуют четырем временам года). Но в нашем тексте колесница солнца влекома не конями, а ангелами.
…ипоказали мне врата, коими выходит солнце по временам уставным и по обращениям лунным целого года, сообразно умалению и возрастанию дня и ночи: шесть врат, на расстоянии тридесяти стадий… И возвели меня мужи те на запад неба того, и показали мне там шесть врат великих, отверстых, поставленных насупротив врат восточных; сими вратами заходит солнце сообразно восходу своему от врат восточных, по числу дней. —В сумме двенадцать ворот, соответствующих двенадцати домам зодиака; это устройство должно объяснить перемещения эклиптики.
…первыми вратами к востоку тридцать один день, непременно… —Здесь и далее описывается особый род календаря, состоящего из 8 месяцев нормальной длины и 4 месяцев сверхобычной длины — в сумме 364 дня.
…воинов вооруженных… —Представление о звездах как небесном воинстве, усиливаемое стройностью и регулярностью движения созвездий и переплетающееся с идеей воинской службы ангелов, характерно для ветхозаветной традиции: «пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным» (Иер. 8, 2). Оно заимствовано из хананейской мифологии (поклонение «воинству небесному» было известно пророкам и строгоимиосуждалось), но переосмыслено таким образом, чтобы подчеркнуть пропасть между Богом как царем и светилами как его слугами и воинами:Яхвеполучил эпитет Цебаот (Саваоф) — «Господь Воинств», которому принадлежит вся сила звездной рати.
Глава 7
Бодрствующие —в ветхозаветнойКнигеДаниила (4, 10 и др.) обозначение ангелов, которых отличает от людей непод==405
властность сну и вообще ничему косному, мгновенность, стремительность и окончательная определенность всех действий. Однако легенды о Енохе относят это обозначение специально к тем ангелам, которые, согласно Быт. 6, 1—4, вступали в запретный для них плотский союз с «дочерями человеческими», породили таким образом племя злых исполинов и в конечном счете навлекли на человечество потоп. Т. н. 3 Книга Еноха, дошедшая на еврейском языке (см. выше), особенно сурово относится к Бодрствующим и отказываетимв прощении. Здесь речь идет о наказании, имеющем длиться лишь до конца света, причем Енох видит тех Бодрствующих, которые сами не согрешили и лишь впали в недолжное уныние по причине позора своих собратьев; впрочем, выражения несколько противоречивы, что объясняется разновременными переработками древнего текста.
Гора Ермонская —Ермон (Гермон), горный хребет на северо–востоке Палестины. Предание о преступных браках ангелов и смертных женщин на горах Ермона — возможно, воспоминание о нагорных оргиастических культах древнейших времен (ср. уход в горы греко–фракийских менад).
Глава 8
Ангелы, поставленные над временами — т. е.устраивающие правильное чередование времен года. Как ясно само собой и оговорено ниже, их четверо.
Феникс —по другому чтению: «семь Фениксов». Миф о Фениксе, возникший в Египте и упомянутый уже Геродотом, был особенно популярен на исходе античности.
….Шестикрылатых… —Серафимов. Ср. ветхозаветный текст: «Видел я Господа, сидящего на престоле высоком (…). Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал» (Ис. 6, 1—2).
==406
Глава 9
Светозарный чин Офанимов. —Позднейшее христианское учение о девяти чинах ангельских, окончательно упорядоченное у Псевдо–Дионисия Ареопагита (V в.), не знает такого разряда ангелов. Речь идет о таинственных живых колесах, наделенных глазами, которые описаны в видении пророка Иезекииля: «Вид колес и устроение их — как вид топаза, и подобие у всех четырех — одно (…). А ободья их — высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз. (…) Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных был в колесах» (Иезек. 1, 16—20).
Гавриил —один из старших ангелов (в христианской традиции архангел), чье назначение — раскрывать смысл пророческих видений и ход событий, особенно в отношении к приходу Мессии. Так он выступает в ветхозаветных эпизодах видений Даниила (Дан. 8, 16—26; 9, 21—27), где он призван «научить разумению» пророка. Здесь он тоже действует при введении Еноха в таинства «величества сущности Господней».
Михаил Архангел —небесный «архистратиг» («верховный военачальник»), полководец верных Богу ангелов и людей в космической войне против врагов Бога, покровитель и как бы ангел–хранитель «народа Божьего» (в Ветхом Завете — Израиля, в Новом Завете — «воинствующей церкви», т. е. совокупности всех верующих).
Глава 10
Веревеил —загадочное имя, встречающееся только здесь. Некоторые специалисты предполагают (незасвидетельствованную) еврейскую форму Бребоэль, которую соотносят с новозаветным текстом «в Нем все создано» (Кол. 1, 16; синодальный перевод несколько иной); но такое толкование совершенно гадательно. Может быть, «Веревеил» — попросту порча известного имени Уриила, одною иэ архангелов, известных не
==407
только в иудейской традиции (как Салафиил, Иегудиил, Йеремиил и т. п.), но и в христианской традиции (как Михаил, Гавриил и Рафаил).
…смирнием испещренные… —Не вполне ясное место; по–видимому, имеется в виду не смирний, а смирна, т. е. мирра — благовонная смола, аравийского кустарника, употреблявшаяся не только для умащения живых и бальзамирования мертвых, но также в качестве красителя.
Глава11
Адоил —имя,не встречающееся в других известныхтекстах. Его последний слог —тот же, что в именах«Михаил»,«Гавриил», и т. п. (собственно, имя Божье); «Адо» — е в р. «вечность Его».
…век великий. —В этих словах отражено восходящее к иранскому зерванизму по–разному развивавшееся в позднеантичном язычестве, иудаизме, раннем христианстве и гностицизме представление об зоне — континууме мирового времени вместе со всем его предметным наполнением.
И видел Я, что она хороша. —Ср. Быт. 1, 4 и др.Архас —в отличие от еврейского «Адоил» имя греческое; рукописная традиция дает для него множество вариантов.
МАРА БАР СЕРАПИОН
ПИСЬМО К СЫНУ
Похоже, что этот загадочный текст — самое раннее произведение сирийской литературы, по крайней мере из тех, которые до нас дошли. Не исключена возможность, что он принадлежит 2–й пол. I в. Об авторе нет никаких сведений, помимо тех, которые можно извлечь из самого письма. Из последнего явствует, во–первых, что Мара был состоятельным, ==408
образованным и уважаемым горожанином, по–видимому уроженцем Самосаты, цветущего города на Евфрате, давшего античной литературе Лукиана; во всяком случае, его родина — тот самый северо–восточный угол Сирии, неподалеку от Эдессы, которому суждено было стать колыбелью сирийской литературы. Далее очевидно, что этот отец семейства оказался жертвой проведенной римскими властями депортации нежелательных лиц; ему пришлось разлучиться с близкими и идти в изгнание, может быть — в заключение, и вокруг он видит многочисленных товарищей по несчастью. В пограничных землях у Евфрата, лежавших подле рубежей враждебной Парфянской державы, такие события происходили не раз; они засвидетельствованы и для I, и для II в., и для времен более поздних, так что твердой датировки отсюда не вывести. Есть еще одно обстоятельство, очень любопытное: нанизывая на нить общего рассуждения о судьбе невинности в этом мире один пример за другим, Мара рядом с Пифагором и Сократом упоминает «Мудрого Царя» иудеев: царь этот был казнен своим же народом, однако иудеям после этого приходится худо, они утратили родину и живут в рассеянии, а память о казненном сохраняется благодаря его «мудрым законам» — добрый человек страдает от злых людей, но оставляет о себе добрую память. Ясно, что это могло быть написано только поеле разрушения Иерусалима войсками Тита в 70 г.; что «Мудрый Царь» — это Иисус Христос; что Мара знаком с христианской проповедью (в частности, с учением о царском сане Христа как потомка династии Давида и с интерпретацией гибели Иерусалима как небесной кары за его казнь) и относится к ней сочувственно, однако сам не является христианином, поскольку Иисус для него — лишь один из мудрецов и невинных страдальцев, вызывающих уважение и симпатию и пригодных как ободряющий пример для человека в беде, не более того. Дело Христа понято не как основание «мистического тела» церкви и не как искупление человечества, но как дарование «законов», т. е. нравственной доктрины. Такая позиция, пожалуй, не может служить окончательным, бесспорным основанием для датировки текста; и все
==409
же маловероятно, чтобы так говорил человек конца II в. или тем паче III в., т. е. современник многочисленной повсюду распространившейся институционально оформившейся церковной организации, когда сила вещей уже не оставляла места для такого неопределенного сочувствия и вынуждала каждого определить свое место, примкнув либо к церкви, либо к одной из еретических общин, либо к противникам христианства, и когда приверженцы синкретического мистицизма (многочисленные как раз в Сирии) были заинтересованы в мистических аспектах христианства. Напротив, для 2–й пол. I в. мы, как кажется, имеем внехристианское высказывание о Иешу из Назарета, очень похожее по тону и точке зрения на письмо Мары (см. ниже, примеч. к этому месту).
Вообще Мара — человек, открытый самым разным идеям, лишь бы они утешали и давали внутреннюю свободу перед лицом насилия. Его культурная формация — зеркало западновосточного синкретизма, характерного для книжников Сирии. Хотя обстоятельства жизни Пифагора в его голове перепутаны, он любит эллинский философский идеал; ему особенно близок стоицизм, подходящий и к обстоятельствам, в которых он писал, и к его несколько резонерскому темпераменту (любопытно и трогательно видеть, как стоические призывы к абсолютной невозмутимости перемежаются у него с внезапными вскриками, воплями души, достойными библейского Иова). С другой стороны, некоторые его слова звучат как отголосок доктрин зерванизма, родившихся на восток от Сирии — в Иране.
О памятнике см. также: Пигулевская Н.В. Культура сирийцев в средние века. М-, 1979, с. 33—34; Аверинц е в С. С. Стоическая житейская мудрость глазами образованного сирийца предхристианской эпохи. — Античная культура и современная наука. М-, 1985, с. 67—75.
Русский перевод послания Мары, к сожалению неполный, с неоговоренными и неотмеченными пропусками, был напечатан в книге: От Ахикара до Джано. Предисл. Н. Пигулевской. М. — Л.. 1960.
==410
..машел я упраздненным при рождении жизни. —Текст испорчен, понимание этого места сомнительно.
Самосата —сирийский город на западном берегу Евфрата в месте его выхода из горной зоны, родина сатирика Лукиана и раннехристианского епископа Павла, столица Коммагены (о ликвидации суверенитета этого «буферного» государства римлянами в 72 г. см. выше).
Селевкия. —Имеется в виду либо Селевкия Вавилонская, расположенная на Тигре в 70 км от Вавилона, либо Селевкия Киликийская, лежавшая недалеко от моря в юго–восточном углу Малой Азии.
Пусть же радуется человек державе своей, как Дарий… —Следует характерный для увещательной дидактики каталог примеров тщеты земных благ. Примеры эти взяты из греческой истории или — для Мары в этом нет различия! —изгреческого мифа. Дарий — либо Дарий I, чей полководец Мардоний потерпел поражение в 490 г. до н. э. при Марафоне, либо, что вероятнее, Дарий III, потерявший свое царство в войне с Александром Македонским и убитыйсвоимиже сатрапами в 330 г. до н. э.;Поликрат —тиран (правитель) о. Самоса во 2–й пол. VII в., вошедший в пословицу своей удачливостью, но в конце концов казненный врагами;Ахилл —герой «Илиады», обреченный богами на раннюю смерть;Агамемнон —победитель Трои, предательски убитый по возвращении из похода собственной женой Клитемнестрой;Приам —престарелый царь Трои, отец рода, увидевший гибель своих многочисленных сыновей;Архимед —великий математик, физик и военный инженер (поэтому Мара говорит о его «искусстве», то есть техническом умении), убитый в 212 г. до н. э. во время взятия Сиракуз римлянами;Сократвыпил яд по приговору афинского суда в 399 г. до н. э.;ПифагораМара считает сожженным (по более распространенной версии, дом, наполненный пифагорейцами, действительно был подожжен гражданами Кротона, но сам Пифагор при этом не погиб); мафическийПаламед,герой Троянской войны, будто бы изобретший алфавит, игру, напоминающую наши шашки, и прочие
==411
искусства, был из зависти оклеветан Одиссеем и казнен ахеянами.
…сыны Салюса,//сжегши Пифагора? —На самом деле Пифагор покинул Самое, свой родной остров, еще в молодости.
….иудеи,/ /казнив Мудрого Царя своего! —См. выше. Взгляд Мары на Иисуса как на мудрого, но отнюдь не божественного учителя сильно напоминает подлинный (не интерполированный) отзыв Иосифа Флавия, недавно обнаруженный в составе арабоязычной всемирной хроники Агапия из Менбиджа (X в.): «Во время это был мудрый человек, по имени Иисус. Его жизнь была хорошей, и был он известен за добродетель; и многие люди среди иудеев и других народов стали учениками его. Пилат осудил его «а распятие и смерть. Но те, кто стали учениками его, не оставили ученичества своего. Они рассказывали, что он явилсяимна третий день после распятия своего и что он был жив; сообразно с этим он якобы был Мессией, о котором пророки возвещают чудеса».
ДЕЯНИЯ ПАВЛА И ФЕКЛЫ
Если верить Тертуллиану, этот грекоязычный апокриф был в самом конце II в. сочинен неким малоазийским пресвитером «из любви к апостолу Павлу»; ему пришлось за это лишиться своего сана. Во всем каноне Нового Завета только один раз говорится о блаженстве девственников, «которые не осквернились с женами» (Апок. 14, 4); но в «Деяниях Павла и Феклы» эта тема, затрагивавшая самые чувствительные струны в душах стольких людей той эпохи, с неослабевающим энтузиазмом трактуется чуть ли не на каждой странице.
Главаl
Когда восходилПавел к Иканию, бежавиз Атиохии… —Имеется в видуАнтиохия Писидийская, откуда Павел былизгнан (Деян. 13, 50). Писидия — область на юге Малой Азии; ==412
Иконий — город в Ликаонии, другой малоазийской области, лежавшей к северо–востоку от Писидии.
Димас и Ермоген медник, —От имени Димаса Павел передает привет христианам фригийского города Колосс (Кол. 4, 14); однако в другом послании (2 Тим. 4, 10) встречается жалоба: «Димас оставил меня, возлюбив нынешний век». Там же упомянут и Ермоген в числе покинувших апостола (2 Тим. 1, 15).
«Лозлюбленного… —Имеется в виду Иисус Христос. Помимо чисто эмоционального наполнения эпитета нужно иметь в виду, что по–арамейски одно и то же слово могло означать и «возлюбленный», и «единородный»; к тому же оба эти слова могли прилагаться к аскету, избравшему добровольное девство.
Глава 2
.«муж некий по имени Онисифор… —Ср. 2 Тим. 1, 16: «Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня». Впрочем, из продолжения этой фразы явствует, что встреча Онисифора с Павлом состоялась не в Иконии, ав Риме.
tut —адресат одного из «пастырских» посланий апостола Павла в каноне Нового Завета, названный «истинным сыном по общей вере» (Тит 1, 4).
Глава 3
…по дороге царской на Листру… —обычное название большой проезжей дороги, «большака». Листра — город в Ликаонии.
«мужа низкорослого, лысого,с ногамикривыми, с осанкою достойною, с бровямисросшимися, сносом немного выступающим… —Такие«словесные портреты»,связанные с традицией физиогномики,которая была дляантичного и средневекового мира одной из основных наук, чужды библейскойпоэтике, но получают развитие в христианской литературе.
==413
Внешний облик Иисуса Христа, о котором в Евангелиях не сказано ни единого слова, становится позднее предметом самых обстоятельных «экфраз» (описаний). Вот заметка анонимного византийского автора, писавшего около 950 г.: «Обличие Богочеловека, по нашему естеству, как приняли мы от самовидцев Его и апостолов, было вот какое: по росту муж совершенный, меру не превышавший, но и не малорослый, с плотию тонкокостною, чуть сгорбленный, с волосами обильными и локонами завивающимися, с головою неостриженною и непокрытою, с бородою отпущенною, с прядями волос, надвое прямо надо лбом расходящимися, с носом протяженным, с радужкою карею, смуглый, с выею длинною, с верхней губою малою, которая не сжата протяженностию усов, но сокращена во знаменование скромности и достоинства». Что касается специально апостола Павла, его иконография в изобразительном искусстве, как известно, складывается не позже III в. (медаль с изображением Петра и Павла в Ватиканском музее) и затем остается поразительно стабильной — может быть, не без влияния нашего апокрифа.
ГНОСТИЧЕСКАЯ ХОРОВОДНАЯ· ПЕСНЬ
Предлагаемый текст дошел в составе своеобразного гностического «романа», известного под заглавием «Деяния апостола Иоанна», или «Странствия апостола Иоанна», и сохранившегося с большими пробелами. По–видимому, апокриф этот сложился к III в. как переработка материала II в.; место возникновения остается спорным.
Гимн вводится следующим образом: Иоанн в своей проповеди рассказывает о чудесах Христа, свидетелем которых он был, и, в частности, о сверхъестественных свойствах, которыми обладало Христово Тело еще до Его воскресения (мотивы ереси докетов, осужденной церковью); затем он переходит к описанию последнего вечера, проведенного Христом со Своими учениками накануне казни (в ортодоксальной традиции —
==414
время Тайной Вечери и моления о чаше). Но здесь перед нами мистериальный круговой танец. Возможно, эта картина как–то связана с культовой практикой гностических сект. Иисус, стоящий в центре хоровода, сам сравнивает свою речь с музыкой флейты — инструмента, с древних времен употребительного в культе Диониса и других божеств экстатических «радений». Правда, сам по себе образ священного хоровода был аллегорией, распространенной и в ортодоксальной христианской литературе той эпохи. Например, Климент Александрийский (II—III вв.) рисует христианское учение как новую, неслыханную музыку: «Слово небесное, этот певец, непобедимый в состязании, венчаемый победным венком в том театре, имя коему — мироздание. Это мой Энном поет, но не на Терпандров или Капионов, не на фригийский, дорийский или лидийский лад, но вечный напев новой гармонии на Божий лад» (перечислены названия музыкальных ладов, употребительных в античной культуре).
..«Свете,! /в Коем тьма не обитает! —Ср. 1 Ио. 1, 5: «Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы».
…спастись желаю, / / и спасти желаю! —Христос, как он изображен в этом гимне, в отличие от ортодоксального образа, не только Спаситель мира, всецело благой, светлый и чистый; он и сам нуждается в спасении, в просветлении, в «воссоединении», которые несет людям. Он не только субъект, но и объект акта спасения, и потому глаголы, описывающие этот акт, применены к Нему не только в действительном, но и в страдательном залоге.
…предаться во снедь желаю! —Ср. Ио. 6, 54: «Вкушающий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную».
Омываем быть желаю, I / и омывать желаю! —Имеется
в виду крещение.
Благодать пляшет! —Благодать (г p e ч. Харис) мыслится как женское духовное существо — особый эон, составляющий с другим, мужским, эоном супружескую чету — «сизигию»; это мотив, специфичный для гностиков.
==415
Осьмерица, Двунадесятое Число —различные комбинации эонов, духовные множества различного объема. В системе гностика Птолемея (II в.) Осьмерица состоит из следующих пар: Праотец, или Бездна, и Благодать; Ум и Истина; Слово и Жизнь; Человек и Церковь. От четвертой пары рождается еще б пар, образующих Двунадесятое Число: Утешитель и Вера; Отчий и Надежда; Матерний и Любовь; Вечноум и Разумение; Церковный и Блаженство; Желанный и Премудрость.
ГИМНЫ ИЗ «ДЕЯНИЙ АПОСТОЛА ФОМЫ»
«Деяния апостола Фомы» — апокриф, возникший на сирийском языке в гностических кругах неподалеку от Эдессы, т. е. в средоточии исходного ареала самобытной сирийской культуры. Существует заманчивое предположение, что оформился он в кругах последователей знаменитого еретического мыслителя и поэта Вардесана (Бар–Дайшана), основателя сирийской гимнографической традиции, в идейной борьбе, но и в художническом состязании с которым создавали свои стихотворные тексты Ефрем Сирии и другие ведущие авторы сирийского «золотого века». '
Апокриф дошел в двух версиях — сирийской и греческой (существуют также латинский, эфиопский и армянский переводы, свидетельствующие о популярности «Деяний апостола Фомы», но едва ли дающие что–нибудь для выяснения первоначального текста). Соотношение между версиями спорно. Само собой разумеется, что греческая версия переносит литературный памятник в целом в инородную языковую сферу и разрушает, в частности, языковую структуру гимнов; однако существует мнение, что она вернее удерживает гностический характер памятника, чем сирийская версия, относительно более близкая к ортодоксальному христианству. Все же в ряде случаев связь мыслей в сирийской версии представляется более логичной и органической, и тогда позволительно думать не столько об ортодоксальных переделках в ней,сколько о перера==416
ботке греческого текста в духе западного, александрийского, гностицизма, который сильно отличался от восточного, сирийского. Поэтому в нашем переводе за основу взят сирийский извод, хотя некоторые места исправлены по греческому.
ПЕСНЬ О НЕВЕСТЕ
По ходу действия апокрифа Фома воспевает этот гимн на брачном пиру царской дочери, намереваясь призвать новобрачных к аскетическому воздержанию и с этой целью противопоставляя земному браку небесный.
Невеста —в ортодоксально–христианском понимании Церковь, обрученная Богу как Невеста. Ср. символику Апокалипсиса: «Наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя. И дано было ей облечься в виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых. И сказал мне Ангел: «напиши: блаженны званные на брачную вечерю Агнца» (19, 7—9). Но в гностической перспективе Невеста может быть понята как Ахамот — падшая София Премудрость Божия, искупленная Христом и восстановленная в своем надмирном достоинстве. Поэтому мы шли в переводе за греческим текстом; сирийский извод однозначно фиксирует ортодоксальную интерпретацию образа, заменяя слово «Невеста» формулой «Церковь моя».
Царь на темени ее явлен… —Бог Отец, верховное, непостижимое начало, описывается в литературе сирийско–гностического круга как «глава» Ахамот. В одном фрагменте Вардесана Ахамот восклицает: «Бог мой, глава моя, зачем Ты меня оставил!»
Двунадесять апостолов. —Евангелия говорят о 12 апостолах (Матф. 10, 2—4 и др.) и «других 70 учениках» (Лук. 10, 1); в церковной традиции число «70» было заменено на 72 = 12 Χ 12/2 (ср. число старейшин в Исх. 24, 1: Моисей + Аарон + 70 старейшин = 72). В греческом изводе более загадочное число 32, без упоминания апостолов.
Языкее подобен завесе во Храме… —Имеется в виду двойная завеса, отделявшая в Иерусалимском храме помеще14 Зак.4772 ==417
ние, которое называлось Святая Святых; туда имел право входить только первосвященник один раз в году для молитвы за весь народ. Здесь первосвященнику уподобляется звук сакральной речи, «подвигающий» завесу языка.
Ее выя подобна башне… —Ср. экзотическую образность ветхозаветного текста: «Шея твоя, как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем» (Песн. П. 4, 4).
Место чистых Эонов. —Перевод по греческой версии;в сирийской версии —«страну жизни».
….перстов ее десятерица… —Число пальцев уподоблено Десяти зонам (Декаде), образующим вместе с начальной Осьмерицей (см. примеч. к тексту «Гностическая хороводная песнь») и замыкающей Дюжиной (Двунадесятое Число, там же) Тридцать эонов — Полноту, или Плерому. В системе гностика Птолемея состав Декады таков: зоны Глубинный, Смешение, Нестареющий, Единение, Самородный, Наслаждение, Недвижный, Растворение, Единородный, Блаженство. Возможно, было эзотерическое учение, соотносившее каждый палец обеих рук с однимизэонов Декады.
Град. —Имеется в виду райский град, т. е. Небесный Иерусалим из гл. 21 Апокалипсиса. Интересно, что число этого града — 12 (12 ворот и 12 ангелов ворот, 12 оснований стены, 12 драгоценных камней, украшающих эти основания, 12 000 стадий в длину, ширину и высоту, 144= 12Х 12 локтей как мера стены) ; между тем все в той же гностической системе Десятерица «отмыкает» именно Двунадесятое Число. Эта связь, обычно не отмечаемая комментаторами, едва ли случайна.
Мирты правды пол покрывают… —Здесь и далее перевод по греческой версии.
Сыны брачного чертога. —Семитический оборот, означающий «дружек» («друзей жениха») на свадьбе и примененный у Марка (2,19) к ученикам Христа. В греческой версии их число, как и число семи спутниц невесты, — семь.
Лев, и Телец, и Орел, и Ангел —так называемые «Жи==418
вотные» из ветхозаветного видения Иезекииля (Иезек. 1 и 10) ; перевод по греческой версии (в сирийской версии говорится о Двенадцати — то ли апостолах, то ли зонах). Христианская традиция истолковала «Животных» как символы евангелистов (обычно Ангел — Матфей, Лев — Марк, Телец — Лука, Орел — Иоанн; в раннехристианскую эпоху известны были и Другие варианты).
..л радость Господина своего внити… —Ср. Матф. 25, 21.
…Отца Живого… —словосочетание, характерное, по–видимому, для лексики последователей Вардесана.
…испив от воды, в жизнь текущей… —Сирийская версия понята нами как отголосок Ио. 4, 14. Греческая версия говорит в этом месте о вине.
…и Духа, Премудрости Матерь. —«Дух» по–сирийски женского рода; тожепо–еврейски и по–арамейски. В апокрифическом «Евангелии от евреев» Христос говорит: «Матерь моя. Дух Святой». Перевод с учетом как сирийской, так и греческой версии.
ПЕСНЬ О ЖЕМЧУЖИНЕ
Эту песнь по ходу действия апокрифа Фома воспевает в темнице. В центре песни — характерно–гностическое представление о ниспосланном свыше посланце, который, однако, в стране мрака сам попадает под власть сил мрака и должен быть выведен из забытья пробуждающим откликанием с родины.
…дома моего Отца… —Для героя песни, как для Христа, царство света — это Отеческий дом, из которого он «спускается» в царство мрака (ср. Ио. 14, 2: «В доме Отца Моего обителей много»).
…от Востока, отечества моего… — Всимволике сакрального пространства восток — эквивалент верха, запад — низа; христиане, а до них ессеи молились стоя лицом на восток. Сам Христос обозначается в церковной гимнографии как «Восток
==419
с высоты» (ср. Лук. 1, 78). Рай мыслился насажденным «в Эдеме на востоке» (Быт. 2, 8). Но для «Песни о Жемчужине» характерна особая географическая символика, в которой земли Ирана («Восток») соответствуют верховному царству чистой солнечной духовности, как Месопотамия — опасному промежуточному царству астральных демонов, а Египет — дольней преисподней мрака и материи.
…велит было бремя, но легко… —Ср. Матф. 11, 30: «бремя Мое легко».
…от земли Гелер… —Прочтение спорно.
Гандзак —на территории современного Азербайджана.
Кушаны —древнее иранояэычное племя, во II в. до н. э. пришедшее из Затяньшанья в Согдиану и Бактриану (Средняя Азия). В I—IV вв. н.э. существовало могущественное Кушанское царство, включавшее обширные среднеазиатские, восточноиранские и североиндийские владения.
«Еслиты βЕгипет снидешь…»—Символика Египта как царства мрака была широко распространена; исходные точки для него — библейский мотив «исхода» Божьих избранников из Египта, давно перетолкованный как аллегория «исхода» из «плотской» жизни к духовной; библейский же образ «тьмы египетской» (Исх. 10); характеристики египтян и египетских божеств у пророков (напр. Иезек. 23, 20: «у которых плоть — плоть ослиная, и похоть, как у жеребцов») ; этимология названия Египта на египетском языке (Кеме — «чернота»).
Жемчужина —здесь: символ избранной души в царстве мрака. О богатстве значений этого символа см. Предисловие.
…сущую в утробе моря,//подле пасти пихающего Змия… —Змий в море — распространенный символ враждебных Богу сил хаоса. В различных ветхозаветных текстах присутствуют рудименты мотива поединка Бога с водным чудищем. Пс. 73, 13—14 обращается к Яхве: «Ты расторг силою Твоею море. Ты сокрушил головы змиев в вода; Ты сокрушил голову левиафана». Образ змия как царя острова среди моря возникает в древнеегипетской «Сказке потерпевшего кораблекрушение».
Маишан —область у русла реки Тигра.
==420
Сарбуг —город в Месопотамии.
Постоялый двор —мистический символ дольней, «плотской» жизни.
. — ..свободнорожденного моей земли и сродной крови я приметил там… —Гностикиузнаютдруг друга,как земляки вчужой земле.
…земли Парфянской… —Парфия — нагорье к юго–востоку от Каспийского моря, здесь «Песнь о Жемчужине» локализует царство света. Есть предположение, чтоеетопика восходит к дохристианскому иранскому мифу.
Отец героя — очевидно, высшее божество, некое соответствие первой ипостаси христианской Троицы; Мать — Дух Святой; загадочной фигурой остается брат героя. Любопытно, что «Деяния апостола Фомы» рисуют Фомукакблизнеца Христа (с обыгрыванием имени Фома, которое по–арамейски и значит «Близнец»).
Гирканские высоты —нагорье близ Каспийского моря, недалеко от Парфии.
…риза предстала как зерцало мое… —Одеяние изеркало — два эквивалентных образа длявыраженияидеи горнего подобия личности посвященного, «гностика».
…гак,что в разделении были мы//и все же явлены в обличьи одном. —Высший лик посвященного тождествен его личности и одновременно отличен от нее, они являют собой двоих и единое.
ПОВЕСТЬ О СОЛОМОНЕ
Соломон, сын Давида, — вполне реальный исторический персонаж; он был царем Израильско–Иудейской державы в период наивысшего расцвета последней, накануне ее распада (965—928 гг. до н.э.). Библейские хроники (3 Цар. 3—11; Паралип. 2, 1—9) дают трезвый, порой даже прозаичный образ проницательного и миролюбивого монарха, тонкого дипломата, сумевшего наладить отличные отношения с соседями, высоко
==421
поднять уровень культуры в придворных кругах своей столицы — Иерусалима и лично участвовать в интеллектуальных играх своих писцов и грамотеев. С похвалой отмечаются его «мудрость и весьма великий разум и обширный ум, как песок на берегу моря». (3 Цар. 4, 29); недаром ему приписано авторство сборника афоризмов (Книга Притчей Соломоновых), а позднее — Экклезиаста, Песни Песней и Книги Премудрости Соломона. Это царь–умник, царь–острослов, загадыватель и разгадыватель загадок. С религиозной точки зрения, важнейшее дело его жизни — строительство Иерусалимского храма, окруженного в иудейско–христианской традиции ореолом исключительной, ни с чем не сравнимой святости. Это дало импульс фантазии десятков поколений. Поскольку древнееврейская государственность никогда уже не смогла хотя бы отдаленно приблизиться к уровню эпохи Соломона, ностальгическая тоска по этой эпохе придавалаейвсе более сказочный блеск. С другой стороны, «мудрость» Соломона переосмыслялась как волшебное тайноведение, царственная белая магия, подчиняющая его владычеству мир демонов. Нескончаемые позднеиудейские и христианские, а затем мусульманские легенды изображают, как богоугодное дело строительства храма осуществляется силами покоренных и обузданных богопротивных сил. Здесь угадывается двойственность, амбивалентность, присущая древним представлениям о строителе: может быть, он творит благо, но при этом нарушает человеческую меру, выходит за ее пределы, налагая на естество некое насилие, и на его величии лежит отблеск чего–то демонического. Недаром первый в мире город, по Библии, построил первоубийца Каин (Быт. 4, 17), а величайшее строительное дело, о каком повествует Библия, — созидание Вавилонской башни (Быт. 11, 3—9); недаром также Моисею запрещено было строить жертвенники из тесаных камней, оскверненных обработкой (Исх. 20, 25), а праведные рехавиты похвалены пророком Иеремией за то, что воздерживались от строительства домов и продолжали обитать в кочевых шатрах (Иер. 35, 7) ; такой же шатер служил вплоть до построения Соломонова храма вместилищем святынь Яхве и местом
==422
его присутствия (скиния, ср. Исх. 26). Соломон как строитель храма очень далек от строителей Вавилонской башни, но от невинности рехавитов он тоже далек, и камни для его постройки употреблены, конечно, тесаные (3 Цар. 6, 7). Амбивалентность роли строителя сливается с амбивалентностью роли царя, оцениваемого одновременно как избранник Яхве, усыновленный им (пс. 2, 7), и как злой соперник Яхве ( 1 Цар. 8, 7). В царе есть магическая, нечеловеческая сила, и, если его дело благое, значит, это добрый волшебник. Во всяком случае, без того чтобы знаться с демонами, ему не обойтись.
Повестей о Соломоне существует множество: интерес, который в них преобладает, — демонологический. Датировать их нелегко. О повести, приводимой в этой книге, едва ли можно сказать больше того, что она принадлежит ранневизантийской эпохе.
Глава 1
Увидел царь Давид жену Уриеву… —Эпизод падения Давида изложен по Библии (2 Цар. 11, 2—24).
Велиар —дух небытия, пустоты, лжи и разрушения. Преступление названо в пс. 100, 3 «делом Велиара» (в синодальном переводе — «вещь непотребная»). В иудейской апокалиптике оказывается вождем совращённыхимвоинств «сынов тьмы».
Но прежде, нежели совершиться тому, пришел ангел Господень к пророку Нафану… —Этот эпизод в Библии отсутствует.
…и пошел уже к Давиду Нафан… —Обличительная речь Нафана и его басня об овечке снова взяты из библейского повествования (2 Цар. 12, 1—10).
И начал он с сокрушением сердца говорить псалом пятидесятый… —Этот покаянный псалом введен в библейском каноне «надписанием»: «Псалом Давида, когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии».
Премудрость же Соломонова подобна была премудростиАдама.. —Многочисленные позднеиудейские тексты говорят
==423
о тайноведении, которым обладал Адам до своего грехопадения и малые крохи которого сохранились в мистических и оккультно–магических преданиях.
…шстию от дивного Сираха… —Имеется в виду Иисус сын Сирахов, иудейский мудрец начала II в. до н. э., сочинивший дидактическую Книгу премудрости Иисуса сына Сирахова, которая была переведена на греческий язык внуком автора и в таком виде вошла в христианский канон Ветхого Завета, где оказалась рядом с Книгой Премудрости Соломона. Это соседство, как и сходство заглавий обеих книг, побуждало сближать в воображении Соломона с Иисусом сыном Сираховым («Сирахом»), хотя исторически их разделяют восемь столетий. Один из примеров — красивая миниатюра манускрипта № 6 Королевского собрания в Копенгагене (Византия, середина Χ в.): на высоком престоле в венце и царских ризах восседает Соломон, у его ног на простом табурете сидит Иисус сын Сирахов, скромный мудрец, с виду несколько похожий на античных философов, а из–за колоннады с аканфовыми капителями, замыкающей сцену сзади, видна по грудь Премудрость в мафории и со свитком в руках.
Глава 2
…восхотел дивный Соломон дом воздвигнуть Господу Богу… —Ср. Деян. 7, 47: «Соломон же построил Ему дом».
Михаил Архангел —главный антагонист Сатаны, предводитель ангелов и защитник верующих в космической войне против бесовских сил (ср., напр., Алок. 12, 7—9). Егоимячасто фигурирует в заговорах и оберегах греческого средневековья как оборона от злого действия.
Глава 3
Скажи мне, лукавый душе и нечистый, каково прозвание твое.. —Знать имя демона — значит иметь над ним власть
==424
В практику экзорцизма (заклинания беса) входит вопрос об имени, на который бес нехотя отвечает, понуждаемый силой святыни (в данном случае — Михайловой печати).
Глава 4
…не пройдет и трех дней, и примет сын кончину свою. —Распространенный в апокрифических и фольклорных преданиях иудаизма и христианства мотив: пребывающий среди людей (явно или инкогнито) обладатель нечеловеческого знания о будущем — ангел, демон, ходящий по земле пророк Илия и т. п. — с позиций этого своего знания видит насквозь суету дел человеческих. В апокрифах о Соломоне роль эта часто отво — " дится бесу Асмодею, а в славянских переработках этих легенд—чудищу Китоврасу (т. е. Кентавру).
Глава 5
Царица Севера, сама Сивилла Премудрая. —Долговечная и вещая Сивилла — героиня античных легенд, первоначально связанных с Малой Азией. Позднее рассказывали о появлении Сивиллы в Дельфах, в Риме, показывали Сивиллин грот в окрестностях Неаполя. Римский ученый Варрон уже различает 10 Сивилл. На исходе античности имели хождение «Сивиллины книги» — собрания оракулов, выставлявшие древнюю вещунью провозвестницей то ли иудаизма, то ли христианства. Поэтому для христианского средневекового сознания Сивилла — пророчица о Христе, конце света и т. п.; именно так она упомянута в знаменитой католической секвенции XIII в. «Dies irae», и еще Микельанджело поместил Сивилл на потолке Сикстинской капеллы рядом с ветхозаветными пророками. Как «добрая» язычница, близкая к «истинной вере», выступает она и здесь. Обозначение «царица Севера» явно имеет целью поставить Сивиллу в отношение парной симметрии к «царице Юга», как названа в Евангелии (Матф. 12, 42) царица Савская — легендарная собеседница Соломона, пришедшая поклониться ei о
==425
мудрости из своего царства на юге Аравии (3 Цар. 10, 1—13). Малая Азия лежит от Иудеи на север; что касается царского сана, то он устойчиво ассоциировался для воображения с сакральной мудростью (ср. образы царей–волхвов), чему способствовала реальность маленьких «теократических» государств древнего Ближнего Востока с царями–жрецами.
Глава 6
Камень смарагд —изумруд.
…камень краеугольный, его же отвергли человека и демоны… —Ср. пс. 117, 22: «Камень, который отвергли строители, соделался главою угла».
Глава 7
Самаил—в иудейской демонологии злой дух, отождествлявшийся и с ангелом смерти, и с Сатаной.
Могу дуновением моим унести тебя даже до края земли. —Отголосок рассказа о наказании Соломона за гордыню: бес Асмодей, приняв облик царя, подменял его на .престоле, в то время как царь должен был бродить нищим, отверженным и неузнанным, искупая свой грех.
Глава 8
«Над всеми письменами буква хи князь есть». —Это начальная буква слова «Христос», образующая основу монограммы имени Христа.
И были там Херувимы, и Серафимы, и Шестикрылатые; и позади жертвенника — Многоочитые, и Престолы, и Господства. —Херувимы, Серафимы, Престолы и Господства — чины ангельские, т. е. ступени иерархии ангельских существ (первые два упоминаются вВетхом Завете,вторые два — в Новом Завете); эпитеты «шестикрылатые» и «многоочитые» обычно применяются к Серафимам и Херувимам.
==426
ЕСТЕСТВОСЛОВ
1. О ЛЬВЕ
Так Иаков, благословляя Иуду… —Быт. 49, 9.
Три свойства —букв. «три природы».
…хвостом своим сокрывает свои следы… —По–видимому, представление о льве, заметающем в бегстве свои следы, родилось из наблюдений, зафиксированных у Аристотеля, согласно которым убегающий лев опускает хвост. О заметании следов речь идет уже у Элиана.
Так и Христос наш… —Христос назван «львом от колена Иудина» в Апокалипсисе (5, 5). Эпитет «наш» в приложении к Христу подчеркивает переход от данных «Естествослова», мыслящегося языческим автором, к христианской интерпретации этих данных, от языческой басни к христианской басенной морали: язычник рассказывает нам о льве, а мы, христиане, вспоминаем «нашего» Христа. «Мысленный» — установившийся в церковной славяно–русской традиции термин, выражающий противопоставление духовного смысла материальному образу.
Со«Ангелами Ангелом явился… —Ангелы, Архангелы, Престолы, Власти — обозначения различных ступеней ангельской иерархии. Мысль, что Бог утаил замысел Воплощения даже от ангелов, довольно обычна для православных текстов, богословских и особенно гимнографических; но исключительно важной она является для гносиса, учащего о тирании «космократоров», которая как бы отделяет мир от Бога, так что Спасителю, пробирающемуся в мир, надо миновать враждебные заставы, обманывая их бдительность (такие мотивы характерны, например, для известного гимна гностиков–наассенов, а также для «Песни о Жемчужине» из «Деяний апостола Фомы»).
…и Слово стало плотию… —Ио. 1,14.
Кто есть сей Царь славы?.. Господь сил. Он есть Царь славы. —Пс. 23, 10. Очень сходное место с использованием той же ветхозаветной цитаты в «Собеседовании с Трифоном Иудеем» у Юстина Мученика, гл. 36.
==427
Ясплю, а сердце мое бодрствует. —Песн. П. 5, 2.
…ce, невоздремлет… —Пс. 120, 4.
..мертвым рождает его… —сказочная гипербола; античная научная и развлекательно–поучительная литература о животных от Аристотеля до Элиана подчеркивала слабое развитие новорожденных львят, слепых и бесформенных.
— Первородного… прежде всякой твари… — Ср.Кол. 1, 15.
…возлег и уснул… —Быт.49, 9. Раздел кончается завершением той цитаты, которая его открывает.
2. О ЯЩЕРКЕ СОЛНЕЧНОЙ
Аналогичные сообщения — у Епифания Кипрского и Исидора Севильского.
Одеяние ветхого человека. —Ср. Еф. 4, 22—24..что и Востоком именуется… —Ср. Зах. б, 12 (в русском
синодальном переводе «Отрасль», но в греческом тексте Септуагинты — «Восток») и Лук. 1, 78.
3. О ХАРАДРИИ
Есть птица, называемая харадрий… —Этоназваниесовершенно реальной птички — то ли авдотки, то ли ржанки (зуйка). Древнегреческая пословица упоминает ее как пример ненасытности. Однако мы оставили экзотически звучащее для русского уха слово «харадрий» без перевода, и не столько потому, что лучшие словари (например Лиддел–Скотт) выражают некоторую неуверенность в орнитологической идентификации этой птички, сколько ввиду того, что «Естествослов» решительно порывает с прозой жизни, делая из маленького прожорливого существа, знакомого греческим земледельцам как «противное и видом, и голосом» (Аристотель, «О животных», 615а, 2), непорочно белый символ Спасителя.
…как написано во Второзаконии. —14, 18.
==428
…и выпивает харадрий недуг болящего… —Подобные поверия упоминаются у Плутарха («Пиршественные вопросы», V, 7) и в романе Гелиодора «Эфиопики» (III, 122), а также у Элиана («О природе животных», XXII, 13); по свидетельству словаря «Суда», они были известны уже ямбографу Гиппонакту.
…всецело бел… —Ср. 1 Ио. 1, 5.
…идет князь мира сего… —Ио. 14, 30.
…взяв на Себя наши немощи… —Ср.Ис.53, 4 и Матф. 8, 17.
…восшел на высоту и пленил плен. —Ср. пс. 67, 19..харадрий по Закону нечист… —См. Второзак. 14, 18 и Лев. 11, 19.
…как Моисей вознес змею в пустыне… —Ио. 3, 14..твари двояки: хвалимы и хулимы. —Очень важное замечание об амбивалентности зооморфных символов.
4. О ПЕЛИКАНЕ
…уподобился пеликану в пустыне. —Пс. 101, 7..весьма чадолюбив. —Мотив жертвенного чадолюбия пеликана неизвестен ранее «Естествослова». Эллинизированный египтянин Гораполлон не о пеликане, а о коршуне рассказывал, будто эта птица при недостатке другого корма дает в пищу птенцам собственную кровь (1, 11). Но на исходе античности версия «Естествослова» широко усваивается латинскими Отцами Церкви — Иеронимом, Григорием Великим, Исидором Севильским и другими.
…рек в Книге Исаии… —1, 2.Служили твари вместо Творца. —Рим.1, 25..взял чашу и благословил… —Матф. 26, 27.Крещение покаяния. —Ср. Марк 1, 4; Лук. 3, 3; Деян. 13, 24 и 19, 4.
Пеликан как символ Христа в Евхаристии — характерная черта католической традиции.
==429
5. О ФИЛИНЕ
Сказал Псалмопевец… —Пс. 101, 7..сидящих во мраке и тени смертной… —Ср. Ис. 9, 2; Матф. 4, 16; Лук. l, 79.
…не бойся, малое стадо!.. —Лук. 12, 32.
…филин нечист по Закону… —Второзак. 14, 17.
…не знавшего греха Он сделал за нас грехом. — 2 Кор. 5, 21.
…Себя унизил, дабы всех… возвысить. — 2 Кор. 11, 7.
6. ОБ ОРЛЕ
Давид говорит… —Пс. 102, 6. Мотив обновления орла не засвидетельствован до «Естествослова» в античной литературе; по–видимому, он восходит
к цитате из псалма, открывающей раздел.
…облечен в ветхого человека… —Ср. Еф. 4, 22; Кол. 3, 9.меня оставили, источник воды живой… —Иер. 2, 13.Солнце Правды —Мал. 4, 2. Это ветхозаветное выражение
широко применяется ко Христу в православных песнопениях..совлекись ветхого человека с делами его… —Ср. Кол. 3, 9.
7. О ПТИЦЕ ФЕНИКСЕ
Господь сказал в Евангелии… —Ио. 10, 18. Предание о птице фениксе — один из наиболее центральных и популярных символов европейской культурной традиции. О том, что феникс погребает своего отца, говорил уже Геродот (2, 73), а за ним — Элиан, Ахилл Татий, Филострат, Ориген; о червячке, зарождающемся из праха погребенного отца, — Овидий («Метаморфозы», XV, 392 и ел.), Тацит («Анналы», VI, 28) и другие; сведения о Гелиополисе (в нашем переводе, ради сохранения колорита, Илиополе) как месте возрождения феникса передает со слов Антифана Родосского Афиней («Дей==430
пнософисты», XIV, 655). В позднеантичной литературе феникс приобретает черты павлина, и с этими чертами его воспринимает средневековое воображение; в аспекте своего пластического облика феникс — преображение и одухотворение павлина, как единорог — преображение и одухотворение оленя.
…приначале месяца нисана или адара… —в весеннее время, ассоциируемое для христианина с распятием и воскресением Христа. Нисан (более древнее название — авив) нормально приходится на март — апрель; это месяц еврейской Пасхи. 14 нисана, по синоптическим Евангелиям, или 15 нисана, по Евангелию от Иоанна, Христос был распят. Адар — предыдущий месяц, нормально приходящийся на февраль — март; его упоминание, возможно, возникло по ошибке, хотя стоит вспомнить, что с 7 адара еврейская традиция связывает и рождение, и смерть пророка Моисея.Фаменоф, фармуфи —передача египетских названий месяцев.
…простерши крылья Свои… —Речь идет о распятии. Раннехристианский молитвенный жест (т. н. воздевание рук) соотносился с положением рук Распятого.
8. О ПТИЦЕ УДОДЕ
Сказано в Писании… —Ср. Исх. 21, 16 и особенно Матф. 15, 4 и Марк 7, 10.
Назидательные рассказы о благодарности птиц и прочих животных к своим благодетелям и специально к родителям исключительно характерны для античной литературы, но с удодом этот мотив связывается в известных нам текстах лишь начиная с Элиана («О природе животных», XVI, 5) и самого «Естествослова».
9. О ДИКОМ ОСЛЕ
Написано в Книге Нова——39, 5.
Рассказо том, чтоонагр, стоящий во главе стада,оскопляет молодых самцов того же стада, т. е. свое мужское потомство, ==431
часто встречается у греческих и латинских авторов времен Римской империи (Плиний Старший, «Естественная история», VIII, 30, 108; Оппиан, «Об охоте», III, 197; Элиан, «О природе животных», VI, 39, и др.). Этот мотив мог бы заинтересовать Фрейда как басенная материализация постулируемойимиррациональной боязни мальчика быть кастрированным своим отцом.
Возвеселись, неплодная… —Ис.54, 1; ср. Гал. 4, 27.
11. О ЗМИЕ
Господь сказал в Евангелии Своем… —Матф. 10, 16..постится сорок дней и сорок ночей… —Столько времени постился Моисей на Синае (Исх. 34, 28) и Христос в пустыне (Матф. 4, 2). Версия «Естествослова» — гипербола общеизвестной способности змей сбрасывать старую кожу, комбинируемая с представлением античной биологии о способности змеиных глаз к регенерации, даже после выкалывания (Аристотель,«Оживотных», 508в, 4; Плиний Старший, «Естественная история», XI, 37, 152).
…тесны врата и узок путь… —Матф. 7, 14..выпускает его. —Обычно позднеантичные авторы рассказывают, что гадюка выпускает свой яд перед совокуплением с муреной. Возможно, модификация мотива вызвана дидактическими нуждами использования для проповеди: вспомним смущение, с которым Василий Великий приводит в «Шестодневе» прежнюю версию (РО 29, стлб. 160).
Смоковные листья —намек на прикрытие наготы Адама и Евы после грехопадения (Быт. 3, 7).
Заматеревший во днях лукавых. — Ср.Дан. 13, 52.Всякому мужу глава Христос… —1 Кор. 11, 3.
==432
12
. О МУРАВЬЕ
Соломон сказывал… —Прит. 6, 6..к притче о девах мудрых и неразумных. —Ср. Матф. 25, 8: «Неразумные же сказали мудрым: «дайте нам вашего масла»..чтобы буква тебя не умертвила… —Ср. 2 Кор. 3, 6.Закон духовен. —Рим. 7, 14..в Книге Иова сказано… —31, 40.
13. О СИРЕНАХ И КЕНТАВРАХ
Молвил пророк Исаия… —Имеется в виду место (Ис. 13, 21—22), русский перевод которого сильно разнится с текстом Септуагинты.
Роковое пение сирен описывается уже в «Одиссее», XII, 44—192, а их облик, полуженский–полуптичий, запечатлен в памятниках античного искусства, начиная с греческой архаики.
…человек с двоящимися мыслями… —Иак. 1, 8..образ благочестия имеют… —Ср. 2 Тим. 3, 5.ласкательством своим и красноречием… обольщают сердца простодушных. —Рим. 16, 18.
Худые сообщества… —цитата из Еврипида или Менандра, приведенная уже у апостола Павла (1 Кор. 15, 33).
14. О ЕЖЕ
Хитрость ежа сопоставляется с хитростью лисицы уже в древнегреческой пословице и часто упоминается у античных авторов.
…истинному винограднику… —Ср. Ио. 15, 1.
==433
15
. О ЛИСИЦЕ
Хитрость лисицы — поистине универсальный мотив. Рассказ о том, что она будто бы прикидывается мертвой, приманивая птиц, известен Оппиану («О рыбной ловле», II, 107 слл.;«О псовойохоте»,III,457).
…Ирод уподобляется лисице… —Лук. 13, 32 (речь идет об Ироде Антипе, сыне Ирода Великого).
..лисицы имеют норы——Матф. 8, 20. .βПесни Песней Соломон говорит… —2, 15.Давид в Псалтири говорит… —Пс. 62, 11 (в подлиннике речь идет, собственно, о шакалах, которым более свойственно поедать на поле брани убитых и умирающих воинов).
16. О ПАНТЕРЕ
Я стал как пантера для Ефрема. — Оси» 5,14 (пророк говорит от имени Бога; Ефрем — одно из племен Израиля, т. н. «колен»),…многоцветна, как хитонИосифов… —Ср.Быт. 37, 3.Днесь спасение миру… —Ср.ирмосчетвертейпеснипасхального канона.
…дальним и близким… —Ср. Ис. 57, 19; Εφ. 2, 17.Стала Царица одесную Тебя… —Пс. 44, 10 и 15. Образ пантеры, наделенный не только чудесным благоуханием (для чего имеются параллели), но и странной для хищника кротостью, по–видимому, в целом создан заново.
22. О ЕДИНОРОГЕ
Псалом говорит… —Пс. 91, 11.
…зверь малый… —По Элиану («О природе животных». IV. 52 и XVI, 20), единороги величиной с коня.
Рогже у него один посреди главы его. —Образ единорога
==434
представляет собой идеализирующую трансформацию образа носорога (в Ветхом Завете под «единорогом» подразумевается именно носорог).
Деву чистую… —Этот мотив, исключительно важный для иконографической традиции европейского Средневековья, не засвидетельствован в античной литературе. Один арабский источник, возможно зависящий от того же «Естествослова», но, возможно, отражающий какую–то восточную версию, описывает, как единорог пьет молоко от сосцов юной девушки (?) в пещере, пьянеет от этого молока, как от вина, и дается в руки охотникам.
Воздвиг рог спасения… —Лук. 1, 69. В библейской системе символов рог систематически обозначает силу, мощь (ср. цитату из псалма в начале раздела).
32. О КАМНЕ АДАМАНТОВОМ
Адамант —то же, что алмаз. Толкование слова «адамант» в значении «неукротимый» традиционно для античной культуры по меньшей мере со времен Ксенократа.
—не находят во дни, а лишь в ночи. —Свойство, которое
приписывалось и другим драгоценным камням.
…всех судит. Сам же никем не судим… —Ср. 1 Кор. 2, 15, где это сказано о «духовном» человеке.
Кто из вас обличит Меня в грехе? —Ио. 8, 46.Народ, сидящий во тьме——Матф. 4, 16; ср. Ис. 9, 2..Восток — имя Его. —Зах. 6, 12 по переводу Септуагинты; в синодальном переводе —«имяЕму Отрасль».
Восходит звезда от Иакова. —Чис. 24, 17 (пророчество
Валаама).
—Иов, муж от востока солнца… —Ср. Иов 1, 3, где о герое сказано, что он был «знаменитее всех сынов востока». Перед этим (1, 1) в качестве родины Нова названа загадочная «земля Уц», которая отождествлялась с различными местностями от северной Месопотамии до Аравии включительно; но не было
==435
сомнения, что по отношению к Палестине, а тем более к грекоязычному средиземноморскому региону страна эта расположена на восток.
…если ищете доказательства… — 2 Кор. 13, 3 (цитата приведена с легкимизменениемтекста).
…битый палками, в гонениях, в путешествиях, терпевший опасности на реках, опасности от разбойников, опасности от лжебратий… — Ср. 1 Кор. 11, 23—26.
ЕФРЕМ СИРИН
Виднейший представитель классического века сирийской литературы Афрем — Map Афрем, «Господин Афрем», как почтительно именует его сирийская традиция, Ефрем Сирии, как его называют по–русски, — был уроженцем Нисивина. Предание, согласно которому он родился в семье языческого жреца, недостоверно. Около 18 лет Ефрем принял крещение и, по–видимому, тогда же принес аскетический обет. Епископ Нисивина Иаков, оказавший на него сильное личное влияние, поручил ему руководящую роль в только что основанной христианской школе. Когда в 363 г. Нисивин после неудачных военных действий Юлиана Отступника отошел к империи Сасанидов, Ефрем переселился в Эдессу и перенес туда свою преподавательскую и организаторскую деятельность, с которой, надо полагать, и связано начало знаменитой эдесской «школы персов». Как и Роман Сладкопевец двумя веками позднее, Ефрем имел сан диакона, обычно соединявшийся в те времена с работой певца и регента, а порой, как в этих случаях, с занятиями гимнографа и композитора. О нем сохранилась живая память как о низкорослом, лысом и безбородом человеке с необычайно сосредоточенным выражением лица, которого невозможно было развлечь или рассмешить. Его слава, принесшая ему почетное прозвище «Пророка сирийцев», еще при его жизни вышла далеко за пределы сироязычной среды. Трудно сказать, насколько достоверны сведения о его встрече
==436
с Василием Великим, епископом Кесарии и виднейшим церковным деятелем и писателем своего века, но не приходится сомневаться, чтоВасилийзнал о нем.
Сочинения Ефрема очень рано начали переводиться на греческий язык;ихвлияние, очень заметное в византийской литературе, благодаря латинским переводам распространяется и далее на запад, доходя к VIII—IX вв. до ареала полуварварской древневерхненемецкой поэзии (аллитеративная поэма о конце света «Муспилли» и рифмованный Евангелиарий Отфрида Вейсенбургского — памятники этого влияния). К связанному с именем Ефрема «Слову о Страшном Суде» восходят характерные для определенных пластов русского фольклора наивно–наглядные образцы загробного воздаяния, отразившиеся в ряде популярнейших некогда духовных стихов (ср.: Федотов Г. П. Стихи духовные. Русская народная вера по духовным стихам. Париж, 1935, с. 119 и др.).
СЕМЬ СЫНОВ САМОНЫ
Предмет этого гимна взят из библейского повествования о временах эллинистического монарха Антиоха IV Эпифана (175—164 гг. до н. э.), вознамерившегося кровавыми репрессиями принудить иудеев отказаться от своих религиозных традиций. Как рассказывается в гл. 7 2 Книги Маккавейской, в числе арестованных были семеро братьев вместе со своей матерью. Юношей подвергли в присутствии царя особенно жестоким пыткам и замучили до смерти, причем все они, включая самого младшего, проявили стойкость; мать на родном языке, не понятном для царя и палачей, увещевалаихбыть мужественными, а после их смерти умерла сама. Хотя эти мученики иудейской веры жили до Христа, церковная традиция усмотрела в них прообраз христианского мученичества и удостоила их почитания наравне с христианскими святыми.
==437
Чреда о семи днях —семидневная неделя, круг которой дает структуру и иудейскому, и христианскому культу.Светильник о семи ветвях —золотой семисвечник, символизировавший семь светил древней космологии (Солнце, Луна, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера, Сатурн), который стоялв СкинииЗавета, а позднее в Иерусалимском храме; описан в Библии (Исх. 37, 17—24).Дом Премудрости о семи столпах. — Ср.библейский текст (Прит. 9, 1), возможно также имеющий космологический смысл: Премудрость построила себе дом, вытесала семь столпов его.
Полнота Духа о семи дарах. —Имеется в виду учение о семи дарах Святого Духа (премудрость, разум, совет, сила, ведение, благочестие, страх Божий; см. Ис. 11, 2—3). Числовая символика играет в образности гимна очень важную роль. Семь — число космологическое: Самона, плодоносная мать, породила из себя как бы целый мир, чтобы затем без остатка отдать весь этот свой мир в жертву. Семь — число полноты: ни в плодоносности Самоны, как физической, так и духовной, ни в жертвенной готовности ее воли нет никакого изъяна и ущерба, все целое и цельное.
…ибо перья ее — любимые ее… —По–сирийски слово «перо» (ebrö') и «сын» (Ьго') дают созвучие, каламбурную игру. С другой стороны, птица — символ души (читатель может вспомнить изображение Христа с тремя птицами на глиняном блюде V в. из Херсонеса, находящемся в ленинградском Эрмитаже), подготавливающий образ воскресения в следующей строфе (см. ниже).
==438
В воскресении матерь воспарит… —Связь образов птицы (ср. предыдущую строфу), огненной смерти и воскресения вызывает мысль о фениксе египетских легенд, который вошел в раннехристианскую символику и неоднократно упоминается, между прочим, в сирийской литературе.
…крепки узы Господней любви… —Ср. Песн. П. 8, 6 «крепка, как смерть, любовь».
…умножала огнь и воздувала дух… —В семантике сирийского языка одно и то же слово rûhà' означает и «ветер», «дуновение», «дыхание», даже «запах» и «дух»; духовное становится телесно–конкретным, как если бы Самона могла и впрямь вдунуть сыновьям мужество дуновением своего рта. Именно так в Евангелиях Христос передает апостолам благодать (Ио. 20, 22: «Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святого»). Перекрещивание телесного и духовного смысла в этом слове стимулирует такую же двузначность в образе «огня»: это одновременно и стихия физического огня, которым палачи жгут юношей, и духовное горение ревности о вере, которое мать разжигает в их сердцах. Далее, ветер и огонь — стихийные метафоры, при посредстве которых описывалась природа ангелов, легкая, стремительная, неутомимая и светлая; ветхозаветный поэт обращается к Яхве: «Ты творишь вестниками Твоими ветры, слугами Твоими — огонь пылающий» (пс. 103, 3—4), причем слово «вестники» может быть также передано как «ангелы». Поэтому и дух «вдуваемого» матерью мужества, сильный, как ветер, как вихрь, и огонь, сжигающий тела юношей, и другой огонь, воспламеняющий их души, своим совокупным действием как бы преображают их в ангелов.
==439
Очень характерный для поэтики Ефрема неожиданный ассоциативный переход: добродетели Самоны, замужней женщины и матери семейства, противополагаются порокам недостойных «дочерей Завета» — давших обет безбрачия представительниц сирийского протомонашества. В последующих строфах (например 31–й) поэт разъясняет, что подвиг мученичества и подвиг целомудрия в существе своем один и тот же: для того и другого требуется неразделенная цельность воли. Нужно иметь в виду, что «дочери Завета» были одновременно первой публикой Ефрема и первыми исполнительницами его гимнов, которые он с ними разучивал. Естественно поэтому, что нравоучение обращено в первую очередь к ним.
…не станет елея в сосудах у них… —намек на евангельскую притчу о пяти мудрых и пяти неразумных девах (Матф. 25, 1—12). Неразумные девы не озаботились вовремя запасти масла для своих светильников (символ добрых Дел или духовной благодати), а потому оказались посрамлены в час явления Жениха, т. е. пришедшего во славе Христа. То, что в роли отверженных выступают именно девы, часто использовалось проповедниками как напоминание, что аскетический образ жизни сам по себе не приближает автоматически к Богу.
Иевфаева дщерь. —Ср. Суд. 11, 34—39. Иевфай был вождем Галаада в архаические, догосударственные времена Израиля. Перед битвой с аммонитянами он дал обеты принести в жертву всесожжения первое существо, которое после победы встретит его у ворот его дома; первой вышла ему навстречу его дочь. Для Ефрема жертва всесожжения (когда приносимое в жертву не членится на части, но предается огню сполна) — символ как мученического, так и аскетического подвига.
==440
10
Обане брачной она небрегла,/ /но омылась излитием крови своей… —Древний и очень распространенный мотив — последовательное уподобление смерти в девичестве браку: девушка получает вместо жениха — смерть, вместо брачного покоя — гробницу, и т. п. Параллелизм ритуального омовения речными струями перед свадьбой и «омовением» струями собственной крови стоит в томжеряду. Но Ефрем, вероятно, держал в уме еще и доктрину о «крещении кровью» — учение, согласно которому мученическая смерть, и только она одна, может заменить крещение водой и очистить человека от нечистоты первородного греха.
И
Анна пророчица. —Согласно евангельскому повествованию (Лук. 2, 36—37), свидетельница принесения младенца Христа в храм, благочестивая вдова, после смерти своего первого мужа, с которым прожила семь лет, уже не выходившая более замуж, но ведшая аскетический образ жизни при храме, «постом и молитвою служа Богу день и ночь».
13—14
Свободною волей как Владыку своего//приняла Бога, не понуждавшего ее… —Учение о свободе человеческой воли было общецерковным, но особенно энергично акцентировалось в сирийском богословии.
17
Одивный Божий атлет… —Речь идет о самом юном из братьев, которого царь пытался соблазнить обещаниями богатства и придворной карьеры (2 Мак. 7, 24).
==441
20
Коль скоро человекоубийца — Отец Лжи… —Ср. Ио. 8, 44: «Ваш отец диавол, и вы хотите исполнять похоти отца вашего; он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины; когдаговоритон ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи».
23
…ул<его был как плавильная пещь. —В библейской традиции плавильня — символ испытания, ибо в ней металл отделяется от примесей (ср. Прит. 17, 3: «Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь»). Так проницательный ум отделяет истину от лжи.
29
Некогда юноша Иосиф обрел/ /опасный кое——Имеется в виду библейская история Иосифа Прекрасного (ср. в этой книге коммент. к «Повести о Иосифе и Асенеф»). Когда Иосиф был в Египте рабом вельможи Потифара, жена Потифара влюбилась в красоту Иосифа и требовала удовлетворить ее вожделение: Иосиф отвечал на соблазн твердым отказом. В конце концов жена Потифара, оставшись наедине с Иосифом, схватила его за одежду, так что ему пришлось бежать, оставив одежду в ее руках (поэтому Ефрем говорит, что Иосиф «в наготе разрушил сеть»); эту одежду она предъявила в качестве вещественного доказательства, обвиняя его в покушении на ее женскую честь (мотив Федры). См. Быт. 39, б—20.
30
Два волка, Старостин» отягчены… —Имеются в виду два похотливых старца, пытавшиеся соблазнить целомудренную Сусанну в саду ее мужа, а затем оклеветавшие ее, но изобличенные правосудным Даниилом (Дан. 13).Львенок—юный Иосиф.Телица —жена Потифара.
==442
31
Исповедник —христианин, открыто исповедовавший свою веру во время гонений и подвергшийся за нее заключению и пыткам, но не смертной казни (чем отличается от мученика).
33
.Впавши в руки врагов чистоты,//чистоту свою они соблюли… —В житияхдевственных мучениц первых веков христианства нередко рассказывается, что причиной доноса была злоба отвергнутого жениха или блудника и что их, как Ирину, Луцию и других, палачи отправили на поругание в публичный дом, где, однако,имудавалось избегнуть всех домогательств.
ПЕСНЬ НА ВЗЯТИЕ КРЕПОСТИ АНАЦИТ
Мадраша — один из основных жанров сирийской поэзии, отличающийся особенно отчетливо выраженным дидактикопроповедническим характером; в формальном отношении его характеризует чередование строф, обычно (хотя, как можно видеть, не всегда) больших, с постоянным рефреном. Ефрем то ли создал, то ли, что вероятнее, довел до совершенства этот жанр, послуживший позднее, в VI в., образцом для рождавшегося в византийской поэзии жанра кондака (см. в нашей антологии произведения Романа Сладкопевца и коммент. к ним).
Строфы Ефрема делятся на метрические отрывки с небольшим количеством слогов. Добиться в русском стихе эквиритмической передачи всех этих четырехсложников или пятисложников показалось нам едва ли возможным: русские слова гораздо длиннее сирийских, богословские и моральные термины, которые ничемнемогут быть правомерно заменены, попросту не «влезут» в такую тесную стиховую матрицу, содержание и образность будут скомканы, и что же, спрашива==443
ется, мы купим такой ценой? Размер, который будет вне связи с породившим его специфическим мелосом звучать для русского уха чересчур отрывисто и вызывать совсем не то настроение, на которое рассчитанразмерподлинника. Поэтому мы пошли по пути компромисса,замениврегулярную силлабику вольной тоникой.
Песнь на взятие крепости Анацит принадлежит к циклу так называемых «Нисивинских песен» (по–сирийски—madrß'Se da–nsibin; в науке со времен первого издания, осуществленного Г. Беккелем в 1866 г., укоренилось латинское обозначение — Carmina Nisibena); это десятая мадраша цикла. Темы значительной части «Нисивинских песен» связаны со злобой дня — с несчастьями, постигавшими Нисивин и округу в пору военных столкновений между персами и ромеями, начавшихся в 350 г. Специально это стихотворение описывает события 359 г. Возможно, Анацит, нигде более в известных текстах Ефрема не упоминаемая, — это та самая крепость Циата, о переполнении которой толпами беженцев и затем о взятии которой говорится в историческом труде Аммиана Марцеллина (XIX, 6, 1).
…пали стены твердынь… —Перевод по смыслу; в подлиннике буквально — «стены их», причем употреблен местоименный суффикс женского рода, чем затрудняется отнесение «их» к упомянутым выше «сыновьям и дочерям». Если не к ним, то к кому же? По догадке издателя Э. Бека, в этом месте крепость Анацит переходит от своих бед к бедам других крепостей (если верна упомянутая выше идентификация Анацит и Циаты, можно вспомнить свидетельство Аммиана Марцеллина, согласно которому в один день с Циатой были взяты и разорены многие крепостцы поблизости от нее). Дело осложняется тем, что женская форма местоименного суффикса требовала бы подразумеваемого слова hesmawätä — «крепостцы»; но как раз
==444
это слово в дальнейшем тексте отсутствует, везде стоит существительное мужского рода hesnë. В любом случае текст не очень вразумителен.
Как возможно, что милость Твоя / / стеснила родники свои? —Неиссякающая щедрость родников как метафора милости и творческой силы божества — частый образ в поэзии и прозе Ефрема.
…моля омочить язык его. —Как указано в следующей строфе, образ заимствованизописания адских мук в евангельской притче о богаче и Лазаре (Лук. 16, 24). Глагол «омочить» (rtb) цитируется по переводу Пешитты.
Бездна отверзла зев свои… —Ср. Лук. 16, 26: «Между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят».
Мы с намерением употребили не слово «пропасть», фигурирующее в русском синодальном переводе, а его синоним («бездна»); Ефрем также заменяет существительное hawtä, встречающееся в сирийских переводах Евангелий, семантически близким pehtä.
ВОСЬМАЯ ПЕСНЬ О РАЕ, ИЛИ О СОСТОЯНИИ ДУШ, РАЗЛУЧЕННЫХ С ТЕЛОМ
Цикл из пятнадцати гимнов в жанре мадраша, посвященных размышлениям о Земном Рае как явлении чистого совершенства, как и «Нисивинские песни», относится, по–видимому, к раннему периоду творчества Ефрема.
==445
…βслове о Разбойнике на кресте… —Имеется в виду евангельский рассказ об одном из двух разбойников, распятых рядом с Христом, который перед смертью раскаялся и обратился к Христу с молитвой: «Помяни меня. Господи, когда приидешь в Царствие Твое!» Христос обещал ему: «Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю» (Лук. 23, 40— 43).
Сотвори достойным меня, //да возможем в Царствие Твое войти! —В этом рефрене, как и в очень близком по смыслу и лексике рефрене IV песни того же цикла, характерен грамматически нелогичный, но отвечающий духовному смыслу переход от формы единственного числа к форме множественного числа, от «я» к «мы»: «лирический герой» гимнографии — это молящийся индивид, который, однако, выступает как представитель и заместитель общины, парадигма и выражение ее «соборности». Рефрен, на котором среди рецитации солиста вступает хор, — подходящее место для обнажения этой диалектики личного и общинного.
…Скинию осиянную зрю… —Скиния — шатер; сакральные коннотации слова связаны прежде всего с тем, что во время скитаний по пустыне, да и позднее, вплоть до построения Иерусалимского храма при царе Соломоне, местом мистического присутствия Божества для израильтян была особая палатка, содержавшая в себе священный ларец — Ковчег Завета. Но есть причины более глубокие: и в древнееврейском, и в сирийском языках слова, означающие скинию, — это производные от глаголов, означающих «обитать», «присутствовать», а потому уже через данности лексики связаны все с тойжеидеей присутствия Божества (ср. еврейское понятие «Шехина»). В Апокалипсисе сказано о райском граде, сходящем с неба: «Се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними» (21, 3).
==446
…орудием своим и кифарой своей. —Имеется в виду тело. Вопрос, который с большой энергией и умственной страстью обсуждается ниже, связан с мистическим «материализмом», который вообще характерен для сирийцев, недаром оказавших предпочтение Аристотелю перед Платоном (об этом «материализме» см. Предисловие). Если души получат свои тела только в общем воскресении мертвых при конце света, как могут они уже сейчас испытывать хоть в какой–то мере блаженство рая и муки ада? В самом деле, сирийская теология, вступая в резкий конфликт с воззрениями платонизма, но удерживая позднеиудейские эсхатологические представления, постулировала «сон» душ вплоть до воскресения тел. Но как тогда быть с евангельским разбойником, которому был обещан рай «ныне же»?
«лдунул Создатель в уста ее//душу… —Ср. библейские слова: «И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою» (Быт. 2, 7).
…туда не вошла одна душа… —Замечательна энергия, с которой Ефрем подчеркивает онтологическую глубину и необходимость союза души и тела в «целокупности» и «полноте» человеческого бытия.
10
Тать —ветхозаветный змий–искуситель, устроивший изгнание Адама из Эдема.Но Господь похищенного взыскал его… —По общецерковному верованию, Иисус Христос, сойдя после смерти на Голгофе во ад, вывел оттуда при своем воскресении души ветхозаветных праведников, начиная с души самого Адама.
…мышцей Своей… —т. е. своей силой.
==447
11
…Сущие в затворе своем, //во блаженных укромах своих… —Имеется в виду некое «место» для праведных душ, которое еще не есть Рай во всей полноте своего бытия; последний уготован лишь душе, воссоединившейся в воскресении со своим телом.
ОДИННАДЦАТАЯ ПЕСНЬ О РАЕ, ИЛИ О БЛАГОУХАНИЯХ ДУХОВНЫХ
Песнь (мадраша) принадлежит к тому же циклу. 2
…о,созвучия арф, // о, согласные звоны кифар… —Замечательно это специфически музыкальное, даже, если угодно, «музыкантское» представление о райском блаженстве.
…Церковь, что воспевает хвалу! —Букв.: «О, Церковь песнопений!» Торжествующая Церковь — для Ефрема Поющая Церковь. Нужно представить себе, что все это не говорится, а поется: гимн о Рае — одновременно предвкушение Рая, его реальное предвосхищение.
…он остается духовен и чист… —Эдем «духовен» именно в том смысле, что он «чист», чист не от материальности, а от порчи естества: духовность понята не так, как ее понимает платонический спиритуализм, она первичнее, первозданное, чем расколотость бытия на чувственное и сверхчувственное. Речь идет о Рае, который одновременно и земной (потому что являет воплощенными и сбывшимися все благодатные возможности земли), и неземной (потому что непричастен проклятию, постигшему землю за грех Адама, см. Быт. 3, 17). Это парадокс
==448
«изъяснить» который гораздо труднее, чем выстроить рассудочно–идеалистическое противопоставление нематериальных реальностей материальным. Поэтому у Ефрема особые основания бояться коварства языка, по необходимости обозначающего мистические денотаты при помощи имен, омонимических по отношению к словам обиходным и житейским. Возникает опасность «кощунства» (см. ниже, строфу 6), которую нельзя элиминировать платонизирующей онтологизацией мистических оппозиций, а можно преодолеть лишь одним — правильным расположением души слушателя или читателя.
Оный ветр —райский;сей —земной. В семитских языках понятия «ветер» и «дух» обозначаются одним и тем же словом (е в р. ruah, сир. ruhâ).
Дух освящения —сир. riihä mqaddastä. Речь идет не о Святом Духе как одном из лиц Троицы, но о райском веянии, проникнутом благодатью и тождественном благодати (через тысячелетие после Ефрема, на исходе византийской культуры, Григорий Палама будет говорить об «энергиях» божества, пронизывающих вещественный мир). Описание Рая у Ефрема поставлено под знак понятия «таинства», по–сирийски — räzä. Как вода крещения или хлеб и вино Евхаристии, по христианскому учению, будучи материальными, тождественны сверхчувственной реальности — не просто означают ее, но именно тождественны ей, — освящающее дуновение райского ветра тождественно сообщаемому в нем духовному дару.
11
…и струила по ней влагу свою,/ / на многие расходясь рукава, река… —Ср. Быт. 2, 10: «Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки». Ефрема интересует не идентификация этих четырех рукавов райской реки, даже не их число; его волнует мысль, что к земной стихии воды, отравленной, как все земное, проклятием первородного греха, подмешано невинное и освященное вещество эдемских вод (выступающее как символ церковных таинств и других
15
Чак.4?72==449
способов присутствия благодати в грешном мире). Рай становится материально, осязаемо близким.
…как в руках Елисея (нищала соль / / воды больные от недуга их? —В Ветхом Завете (4 Цар. 2, 21) рассказывается о пророке Елисее: «И вышел он к истоку воды, и бросил туда соли, и сказал: «Так говорит Господь: Я сделал воду сию здоровою, не будет от нее впредь ни смерти, ни бесплодия».
12
…благоуханий исток является там… —Благоухание обозначается по–сирийски словом, созвучным слову «дух» (rehä — ruhe). Действие таинства крещения уподобляется действию ветерка, донесшего аромат Рая и пробуждающего в душе стремление к Раю. «Исток» райских вод — это одновременно исток райских благоуханий, целящих порчу и гниль греха.
13.и семо, и овамо… —и здесь, и там.
14
Когда были в покое одном / / блаженные апостолы соединены… —Речь идет о сошествии Святого Духа на апостолов в день Пятидесятницы (Деян. 2, 1—13). В новозаветном тексте, однако, ничего не говорится о благоухании, которое упомянуто согласно местной сирийской традиции, учившей, что на апостолов сошло «благоухание сладости Духа Утешителя».
…Созывать II сотрапезников на пиршество Отца… — Образностьевангельской притчи о брачном пире (Матф. 22, 1—10).
==450
ПРЕНИЕ НЕБА И ЗЕМЛИ
Форма «прения», то есть спора и состязания, двух олицетворений, как–то Тела и Души, Жизни и Смерти и т. п., уходящая корнями в наиболее архаические формы словесного искусства, представленная в многочисленных «агонах» античной литературы, исключительно характерна для Средневековья. Тема нашего памятника, предположительно датируемого IV или V в., — коррективы, вносимые христианским представлением о боговоплощении, о церковных таинствах и о святости в платоновскую концепцию неизбывной ущербности дальнего по сравнению с горним. Через действие Бога, но и через подвиг человека горнее реально присутствует в дольнем, и это его присутствие спасительное для человека, чем отрешенная и самодостаточная слава горнего, когда оно, так сказать, у себя дома.
ПАЛЛАДИЙ ЕЛЕНОПОЛЬСКИЙ
ЛАВСАИК
Палладий был уроженцем малоазийской провинции Галатии и получил в юности образование в греческом духе. Около 388 г. он отправился в Египет, чтобы познакомиться с монашеской жизнью, и сам стал монахом. Там на него оказал сильное влияние Евагрий Понтийский, оригинальный мистический писатель, признанный впоследствии еретиком, который тоже был уроженцем Малой Азии, имел успех как проповедник в Константинополе, но оставил столицу ради монастырей Египта. К 400 г. Палладий вернулся на родину и был поставлен епископом города Еленополиса в Вифинии; его горячая преданность Иоанну Златоусту выразилась в диалоге о жизни последнего, сочиненном по образцу платоновского «Федона». Богословская позиция Палладия повела к его изгнанию; так ему пришлось снова увидеть Египет. По возвращении из ссылки он был епископом галатского города Аспуны.
==451
«Лавсаик» получил свое название от имени некоего придворного Лавса, которому он посвящен. Это очень конкретная и красочная картина нравов и колоритных преданий монашеской среды Египта. Написан «Лавсаик» по–гречески.
IV. ОДИДИМЕ
..земли, кротким обетованной. —Ср. Матф. 5, 5: «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю».
Дидим —церковный писатель (ок. 313 — ок. 398) ; Афанасий Александрийский поставил его главой церковной школы в Александрии. Как и Евагрий (и сам Палладий), Дидим был близок к традиции оригенизма, почему его богословские взгляды были осуждены.
…злополучного царя Юлиана… —Имеется в виду римский император Юлиан Отступник, погибший в 363 г. в бою с персаIV. О АЛЕКСАНДРЕ
…до девятого часа… —Примерно до третьего часа пополудни (согласно евангельскому рассказу, час смерти Христа на кресте).
XXI. О ЕВЛОГИИ И КАЛЕКЕ
Пресвитер Нитрийский. —Нитрия — пустыня между Александрией и Мемфисом, излюбленное место монашеских поселений.
Вавилон. —Конечно, имеется в виду не Вавилон в Месопотамии, а одноименный город в Нижнем Египте.
Ираклеополь —большой город южнее Мемфиса..до Чермного моря… —т. е. до Красного моря.Писпир —возвышенность на правом берегу Нила, где Антоний Великий провел в уединении двадцать лет.
==452
Хламида кожаная —верхняя одежда, род плаща..египтяне это или иерусалимляне? —Египет, из которого вышел «избранный народ», чтобы служить Богу, — употребительный символ мира сего, из которого должен выйти «духовный» человек (ср. также коммент. к «Песне о Жемчужине»).
XXII. О ПАВЛЕ ПРОСТОМ
Леве — «отец» (ара м.), почетное наименование авторитетного, опытного монаха, «старца».
Паксамады по шести унций каждая. —Паксамады — лепешки; унция — 27 г.
ИЗРЕЧЕНИЯ ОТЦОВ ПУСТЫНИ
Учитель жизни — это всегда необычный человек, не такой, как все. Он говорит как–то особенно веско, «как власть имеющий», и нередко образно; его поступки неожиданны, ибо определены отнюдь не житейскими мотивами. Вся его жизнь, его «хождение пред людьми» — проповедь; любое его действие — все равно что слово, и любое его слово — действие. То, что он говорит и делает, вызывает двоякий интерес: во–первых, это назидательно и поучительно, но, во–вторых, это любопытно, ибо эксцентрично. Его афоризмы передают из уст в уста, а часто и записывают — вперемежку с анекдотами о его поступках. Так древние греки рассказывали о Семи Мудрецах, а позднее — о Диогене в его бочке и о других нищих философах. Для IV—V вв. учитель жизни — это монах, пустынножитель, «старец»; но жанровая форма остается той же.
«Изречения отцов» — анонимный труд, дошедший во множестве версий на греческом, а также коптском и латинском языках. Сентенции и короткие повествования расположены обычно в алфавитном порядке имен «старцев» (отсюда обозначение сборника в русской традиции — «Алфавитный патерик»).
==153
АНТОНИЯ ВЕЛИКОГО
ЛевеАтоний —основатель египетского монашества (ок. 251—356), знаменитый аскет, «искушения» которого стали излюбленным сюжетом западноевропейского искусства (Босх и др.; можно вспомнить также роман Г. Флобера).
13
Если напрягу сверх меры, тетива порвется. —Оченьстарый фольклорный мотив; еще египетский царь Амасис, если верить Геродоту, оправдывал этой притчей свое веселое времяпрепровождение.Ноздесь мотив переосмыслен: Антоний допускает шутки в заботе не о себе, а о других.
АВВЫ ВИССАРИОНА
…подобно Херувимам и Серафимам, должен, быть весь — око зрящее. —Высшие ангельские существа неоднократно именуются в византийских текстах «многоочитыми», т. е. имеющими множество очей по всему своему обличим (ср. «многоочитии Херувими» из тропаря Великой субботы); этот образ восходит к библейскому видению Иезекииля (Иезек. 10, 12).
АВВЫ ГЕЛАСИЯ
1Номизма —золотая монета.
==454
АВВЫ ДАНИИЛА
..Мельхиседек Сын Божий есть. —Такое обожествление Мельхиседека довольно характерно для мира раннехристианских ересей. Мельхиседек — упоминаемый в Ветхом Завете (Быт. 14, 18—20; Пс. 109/110, 4) царь древнейшего Салима (Шалема, будущего Иерусалима) и священник «Бога Всевышнего» во времена Авраама. Уже в кумранском памятнике «Мидраш Малкицедек» (см.: Тексты Кумрана. Вып. I. Перев. введение и коммент. И. Д. Амусина. М., 1971, с. 287—303) Мельхиседек в качестве идеального явления царского и первосвященнического достоинства в одном лице понят как прототип Мессии: избранники Божьи названы «людьми жребия Мельхиседека», мессианское время искупления обозначается как «год благоволения Мельхиседека», а сам Мельхиседек выступает как небожитель, глава «вечных ангелов» и совершитель эсхатологического воздаяния. В Новом Завете имеется несколько загадочное место, рисующее Мельхиседека (отчасти в силу его неназванного, а потому таинственного происхождения) как прообраз Иисуса Христа: «Мельхиседек (…), во–первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира, без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь сыну Божию, пребывает священником навсегда» (Евр. 7, 1—3). Еретики–мельхиседекиане, неоднократно упоминаемые ортодоксальными полемистами, понимали это подобие как тождество.
Кирилл(ум. 444) — глава Александрийской церкви с 412 г., виднейший церковный деятель и богослов.
ЕВХАРИСТА МИРЯНИНА
…пребывает она девою… —Жизнь в браке с женою в вечном воздержании — распространенная форма раннехристианской аскеэы.
==455
АММЫФЕОДОРЫ
Амма —матушка (ара м.) — почетное обозначение духовно опытной монахини.
Папа —почетное обезначение архиепископов Александрии, Антиохии, Иерусалима и Рима, широко известное лишь в применении к последнему.
Слово апостольское: «искупающие время». —Ср. Еф. 5, 16 и Кол. 4, 5 (в синодальном переводе один раз «дорожа временем», другой раз — «пользуясь временем», в церковнославянском перевода оба раза — «искупающе время»).
Метафора «духовной прибыльности» характерна для православной традиции как в ранних, так и в поздних ее проявлениях (например, в поучениях преп. Серафима Саровского).
АВВЫ ЛОНГИНА
1
Сказано у пророка Исайи… —Ср. Ис. 58, 5—б: «Таков ли тот пост, который Я избрал, — день, в который томит человек душу свою, когда гнет голову свою, как тростник, и подстилает под себя рубище и пепел? Это ли назовешь постом и днем, угодным Господу? Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу и расторгни всякое ярмо…»
АВВЫ МАКАРИЯ ЕГИПЕТСКОГО
Приходит ли вода во время свое… —Имеются в виду разливы Нила.
==456
32
…как Бог покрывает мир, так и авва Макарий покрывал немощи человека… —Сопоставление космической всеобщности действий Провидения и всеобщности всепрощения, предлагаемого всем людям, восходит к Нагорной проповеди: «Любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас(…)да будете сынами Отца вашего Небесного; ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных» (Матф. 5, 44—45).
АВВЫ ПИМЕНА
182
Старец же не разумел по–гречески… —Перед нами характерная языковая ситуация: к египетскому монаху, умеющему говорить только на родном, коптском, языке, пришли посетители из Сирии, с которыми надо говорить по–гречески, потому что греческий язык — это средство межэтнического общения.
АВВЫ ПАМВЫ
…невозможно было смотреть на лицо его по причине славы, которую являло лицо его. — Ср.ветхозаветный рассказ о Моисее: «Увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лице его сияет, и боялись подойти к нему» (Исх. 34, 30;см.также 31—35).
Кератий —довольно мелкая монета; еслиизтакого ничтожного дневного заработка монах умудряется большую часть
==457
тратить на милостыню, это дает выразительный образ исключительно низкого прожиточного минимума и постольку крайней суровости к себе самому.
АВВЫ СИСОЯ ВЕЛИКОГО
12
…восстав, простер руки свои к небу——традиционный жест молитвы вообще (т. н. поза «оранты», хорошо известная по раннехристианским памятникам) ; лишь позднее обыкновение молиться с воздетыми руками было признано недостаточно смиренным (подобные высказывания есть у Симеона Нового Богослова в XI в.) и резервировано для священника в наиболее торжественные моменты богослужения. Более специально это жест дерзновенного «понуждения» Бога; согласно ветхозаветному повествованию, во время битвы израильтян с амалекитянами Моисей поднял руки в молитве за свой народ: «И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик» (Исх. 17, 11). Физическое усилие, необходимое, чтобы долго продержать руки поднятыми, соответствует духовному усилию молитвы как внутренней борьбы, воинствования «за други своя».
ИОАНН МАЛАЛА
О жизни Малалы мы не знаем почти ничего. Он был сирийцем, но уроженцем эллинизированной Антиохии и писал на греческом языке, впрочем отнюдь не образцовом; прозвище «Малала» означает по–сирийски «Вития». Не исключено, хотя и не доказано, его тождество с константинопольским патриархом Иоанном Схоластиком (565—577 гг.). Некая полуанонимность писательского образа Малалы отлично подходит к его исторической роли: опираясь на ближневосточную традицию, ==458
продолженную эллинистическими авторами типа вавилонянина Беросса, а затем раннехристианскими учеными, он обновил, приблизив к запросам широкого читателя, жанр всемирной хроники, которому суждено было стать одним из самых продуктивных, массовых и общедоступных жанров средневековой литературы. Разве что жития святых читались так же жадно, сочинялись и перелицовывались так же обильно, распространялись так же широко, как эти хроники, излагавшие события от начала мира. Кстати говоря, славянский перевод Малалы, относящийся к XI в., очень рано получил распространение и на Руси. Господство всемирной хроники длилось в самой Византии, в странах восточнохристианского ареала и в Западной Европе никак не менее тысячелетия после Малалы: жанр благополучно дожил до изобретения книгопечатания и успел им воспользоваться, затем был оттеснен все дальше и дальше на периферию культуры, но не спешил умирать.
Для историка культуры особенно интересны те части труда Малалы, в которых пересказываются античные мифы. Языческие боги, согласно принципу христианизированного эвгемеризма, превращаются в людей далеких времен: Гелиос изобличает блуд уже не как всевидящее солнце, но как строгий царь, преследующий нарушителей закона о супружеской верности, Зевс предстает не царем Олимпа, но монархом западной державы. Конечно, от настоящего эллинского мифа Малала очень далек — не только потому, что он христианин, но и потому, что он сириец, эллинизированный лишь поверхностно. Тем энергичнее и бесцеремоннее перекраивает он древний сюжет, творя из него нечто похожее скорее уж на восточную сказку.
СЛОВО ВТОРОЕ
Оделе сем повествует поэтическиГомер стихотворец… —«Одиссея»,кн. VIII.
Палефат —псевдоним неизвестного античного гимнографа (2–я пол. IV в. до н. э.>, автора трактата «О вещах неверо==459
ятных», дошедшего в сокращении; для него характерна наивная рационализация мифов.
Первым — Бог; и Слово — по Нем; и Дух с Ними купно. —Малала (или его источник) заставляет древних оракул исповедовать христианскую веру.
Манефон —египетский жрец и «священнокнижник» (1–я пол. III в. до н. э.), сочинивший на греческом языке для космополитической публики эпохи эллинизма пересказ древнеегипетских преданий о божественных фараонах начальных времен; ходившие под его именем труды сохранились лишь фрагментарно. Расплывчатые цитации Малалы не должны быть принимаемы чересчур всерьез.
Кронова звезда —Сатурн;Зевесова —Юпитер;Аресова —Марс;Афродитина —Венера;Гермиева —Меркурий.
Сотат Премудрый —лицо неизвестное.
…первым из сынов Хамовых Сострис. —Попытка соединить библейское родословие человечества, восходящее к Ною, с египетской исторической традицией. Сострис — искажение имени фараона Сесостриса I (1962—1926 гг. до н. э.), который действительно вел завоевательные войны, но, конечно, не в таком фантастическом масштабе.
…как написал Геродот Премудрый. —Обычная у Малалы путаница: он отнес к парфянам то, что у Геродота (кн. VII, гл. 64) говорится о саках.
Гермий Трижды Величайший(или Гермес Трисмегист) — позднеантичное обозначение древнеегипетского божества Тота. Под этим именем возникали т. н. «герметические» книги — оккультно–мистические сочинения, в которых эклектически соединяются эллинистические, египетские, иудейские и гностические мотивы.
Благочестивейший Кирилл —один из Отцов Церкви, епископ Александрийский (ум. 444) ; полемизировал с антихристианским памфлетом императора Юлиана Отступника.
Пик (ла т. Пикус, т. е. «Дятел») —мифическийиталийский царь начальных времен, сын Сатурна. Поскольку Сатурн римлян был отождествлен с Кроносом греков, отцом Зевса, ==460
отождествление Зевса и Пика напрашивалось само собой. Переднамиочень характерный процесс приведения к одному знаменателю различных мифологий древнего мира в рамках библейской схемы мировой истории.
…некто из племени Иафетова, в крае Аргивском, звали же его Инах… —Инах, первоначально речной бог, сын Океана и Тефисы, оказывается у Малалы потомком библейского Иафета.
…и родила она ему дочь… —В античном мифе говорится о сыне Ио по имени Эпаф.
…и назвал его по имени собственного своего сына Антиохиею Великою. —Для Малалы характерен особый интерес к родной Антиохии, и он легко переходит от баснословных времен к 300 г. до н. э., когда новый город получил свое имя от Селевка (впрочем, в честь не сына, но отца Селевка).
СЛОВО ПЯТОЕ О ВРЕМЕНАХ ТРОЯНСКИХ
Во времена Давидовы… —Давид был царем Израиля и Иудеи примерно в 1000—970 гг. до н. э. Троянскую войну обычно датировали века на два ранее.
—кудревласа, светлоруса, большеока——словесный портрет, стольжехарактерный для византийской литературы сеекультом «экфразы» (описания), сколь чуждый гомеровскому эпосу.
Парий —приморский город в Троаде.
Витийствовал же он так, что–де вожделение, которое есть Афродита, все порождает… —Типичное риторическое упражнение в духе второй софистики.
Топарх —местный начальник; в качестве термина слово это характерно для позднеантичной и византийской эпох, а в приложении к гомеровскому герою является колоритным анахронизмом.
Сидон —финикийский город.
==461
Протей —в древнеммифеморское божество, славившееся способностью принимать любой облик. Уже Геродот (II, 118), а за ним Еврипид («Елена», ст. 4) сделалиизнего благочестивого египетского царя древнейших времен.
РОМАН СЛАДКОПЕВЕЦ
Христианская гимнография на греческом языке впервые пришла к своей зрелости в Константинополе VI в.; зона греческого языка почти на два столетия отстала от зоны сирийского языка, где расцвет аналогичныхформгимнографии наступил уже в IV в., во времена Ефрема Сирина. Сирийские мастера шли впереди, их константинопольские коллеги не могли не воспользоваться их примером.
В царствование императора Анастасия I (491—518) в столицу явился молодой диакон соборной церкви ливанского города Берита (совр. Бейрут). Этому пришельцу с Востока предстояло обновить грекоязычную гимнографию. Его имя было Роман; потомки прибавили к этому имени почетное прозвище «Сладкопевец». Родился он в сирийском городе Эмесе и был, по преданию, крещеным евреем; во всяком случае, на основании внутренних данных его творчества можно утверждать с уверенностью, что принадлежал он не к греческому населению. В конце жизни он принял постриг в монастыре Авасса близ Константинополя.
Жанр, доведенный Романом до совершенства, в современной науке принято довольно условно называть кондаком. Нормальный объем кондака — от 18 до 24 больших строф, имеющих сложную метрическую структуру, которая строго выдерживается в пределах каждого отдельного гимна. Строфы эти называются икосами (от греческого слова, означающего «дом»; таково же буквальное значение сирийского «байта» и арабского «бейт», тоже употребляемых как названия количественных единиц стихотворного текста). Предпосланная им строфа–зачин (г p e ч. кукулий, букв. «капюшон») имеет иную
==462
метрическую структуру и меньший объем, но тот же рефрен. Поэтика кондака дает много места наглядной изобразительности; наряду с этим заметны интонации проповеди, беседы, обращенной непосредственно к слушателю. Метрика кондаков — силлабическая, с учетом тоники, без всякой оглядкинаантичное стихосложение.
Более примитивная форма — гимны, делящиеся на строки с равным количеством слогов, но без строфики и без рефрена. Принадлежность таких гимнов самому Роману оспаривается; во всяком случае, они принадлежат его эпохе.
ГИМН
…Голубица, от Духа позлащенная… —Ср. пс. 17, 14. Здесь и ниже нанизывание эпитетов и уподоблений, прилагаемых к Деве Марии, очень характерно для византийской поэзии. Метрический перебой (надо полагать скрадывавшийся при пении) в переводе сохранен.
Башня Давидова. —Ср.Песн. П.4, 4.
…град, двунадесять врат отверзающий… —Имеется в виду Небесный Иерусалим, как он описан Алок. 21, 14. Райский град, в совершенстве упорядоченное и приемлющее Бога творение, — здесь символ Богородицы.
ГЕОРГИЙ ПИСИДАПОНОШЕНИЕ СУДЬБЫ
Уроженец малоазиатской провинции Писидии, получивший от нее свое прозвище, диакон и хартофилакс (архивариус) при константинопольском храме св. Софии в царствование императора Ираклия (610—641), Георгий был плодовитым и умелым сочинителем эпических поэм. Они посвящены либо актуальной тематике военных побед Ираклия, либо дидактиче==463
ским предметам; к числу последних относится «Шестоднев» — поэма о сотворении мира, широко использующая ходовую позднеантичную ученость и получившая распространение также в армянском и старославянском переводах, а также энергичное рассуждение о суетной жизни человеческой, отрывок из которой мы предлагаем читателю.
Представь в уме плясунью непотребную… —Ср. мотив «шлюхи Фортуны» в западноевропейской традиции.
Стентор —гомеровский герой, крик которого равен по громкости крику пятидесяти мужей («Илиада», кн. 5, ст. 785— 786).
..Ло лишь бесстыжей галкеуподобится… —басенный мотив.
ИГНАТИЙ ДИАКОН ДЕЙСТВО О АДАМЕ
Византийская культура, обильная театрализованной, зрелищной обрядностью, как церковной, так и светской, не знала развитого театра типа, который известен античной культуре и культуре нового времени. Драматические опыты византийских поэтов почти всегда предназначены для чтения, и только для чтения. Самый известный пример — трагедия «Христос Страждущий», дошедшая подименемГригория Назианзина, но принадлежащая, по–видимому, XI или даже XII в. Самый ранний пример — «Действо о Адаме» Игнатия Диакона.
Игнатий, современник заключительного этапа иконоборческих споров, столичный диакон из окружения патриарха, был довольно образованным человеком. Версификационный фокус — его переложения басен Эзопа, каждая из которых целиком уложена в четыре ямбических триметра — ни больше ни меньше. Такой же фокус представляет собой и стихотвор==464
ный диалог участников сцены грехопадения из гл. 3 Книги Бытия, где каждая реплика умещена в три ямбических триметра и лишь вводные слова от автора и заключительный приговор Бога выходят за эти рамки. В строгой четкости построения Игнатий заинтересован куда больше, чем в эмоциональной насыщенности или драматизме.
Ст. 10. Змий библейского рассказа в соответствии со всей церковной традицией отождествлен с Сатаной — одним из верховных ангелов, «ниспавшим» в результате своего мятежа против Бога.
Ст. 11.…Вещей природу умопостигаемых… —Мир «умопостигаемых», т. е. недоступных пяти чувствам, нематериальных сущностей, открытых только умозрению, как идея Платона, для византийца тождествен миру ангелов.
Ст. 15. Игнатий перечисляет (не полностью) чины, т. е. иерархические порядки ангелов, систематически описанные ранневизантийским автором V или нач. VI в. ПсевдоДионисием Ареопагитом в его сочинении «О небесной иерархии».
Ст. 19.Пламенник небесный —солнце.
Ст. 22.…Все мирозданье. Словом утвержденное… —Этот стих имеет двойной смысл: имеется в виду и слово «да будет», которым, согласно библейскому рассказу. Бог вызывал к бытию отдельные части космоса, и Слово–Логос, вторая ипостась Троицы, об участии которой в сотворении мира говорит евангельский текст (Ио. 1, 1—З): «В начале было Слово (…) и без Него ничто не начало быть, что начало быть».
Ст. 25.…Тогда был зрим, как господин творения… —Ср. слова Бога Адаму и Еве: «И наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле» (Быт. 1, 28).
==465
ИОАНН МОСХ ЛУГ ДУХОВНЫЙ
О личности Иоанна Мосха, по прозвищу Евкрат («Анисное варево»), мы знаем мало; даже его второе имя вызывает сомнение — патриарх Фотий, виднейший византийский эрудит IX в., называл его почему–то не «Мосхом», а не то «Мосхским», не то «сыном Мосховым». Грузинские специалисты высказали гипотезу о его колхидском происхождении, поняв «Мосх» как этноним (мосхи, или месхи, — племя на юго–западе Грузии). Достоверно известно, что наш автор монашествовал в Иерусалиме и в палестинской пустыне подле Иордана, что он долго жил в Александрии и обошел множество монастырей Египта, Синая, Сирии, Малой Азии, Кипра, Самоса, повсюду собирая рассказы о почитаемых «старцах», а умер в Риме, откуда тело его было доставлено в Иерусалим для погребения. Писал он погречески, но на живом разговорном наречии восточных окраин Византийской империи. Ему принадлежало жизнеописание александрийского патриарха Иоанна Милостивого, сохранившееся во фрагментах. В историю мировой литературы Иоанн Мосх входит как автор «Луга духовного», носящего в рукописях также заглавия «Лимонарь» (г p e ч. «Лужок») и «Рай новый», а в древнерусской традиции обозначаемого как «Синайский патерик». Книга эта — собрание поучительных новелл из жизни аскетов, продолжающее традицию «Лавсаика» Палладия и других сборников монашеского «фольклора». Ее успех был велик, о чем можно судить по изобилию греческих рукописей и иноязычных переводов. НаРусис ней знакомятся с XI—XII вв.
Заглавие «Луг духовный» разъясняется самим Мосхом во вступлении: рассказы и афоризмы, составляющие книгу, разнообразные обличья аскетической добродетели, в ней представляемые, — словно пестрые цветы на лугу, из которых сочинитель то ли сплетает гирлянду, то ли, «подражая премудрой пчеле», собирает душепитательный мед.
==466
Глава 7
—в лавре Пиргчйской. —Греческое слово «пиргион» (собственно, «башенка») имело также значение «келейка». Пиргийская лавра находилась подле Иордана.
…ЛевыАнтония… —Имеется в виду Антоний Великий (см. коммент. к разделу «Изречения отцов пустыни»),Глава 20
Драконарий —войсковой знаменосец; знамя в виде дракона, полезное, между прочим, стрелкам для учета направления и силы ветра, на исходе античности заимствуется римлянами у восточных народов и распространяется от Ирана до Британии.
…Рабе Твоей Фекле… —См.«Деяния Павла и Феклы».
Глава 24
Хозива —место в Палестине.
Святой Град —Иерусалим (ср. его арабское обозначение с тем же назначением— аль–Кудс).
Иерихон —город в 37 км от Иерусалима.
Глава 45
…в лавре Фаранской… —между Синаем и Красным морем.Глава 47
…Есть в Ливанской Финикии город Гелиополь… —в отличие от египетских и греческих городов с тем же названием.
Глава 70
Старец —монах, со ссылкой на которого изложен предыдущий рассказ.
==467
Глава 77
Софист —здесь: профессиональный преподаватель красноречия и, шире, светски образованный человек общегуманитарной специализации.Софроний —друг Иоанна Мосха и спутник его странствий.
Здесь имеется в виду Евлогий Александрийский.
Тетрапил —портик напересечениидвух главныхулиц Александрии.
Иеремия —иудейский пророк VII—VI вв. до н. э.; после гибели Иудейского царства окончил жизнь в Египте. По утверждению «Житий пророков», приписанных Епифанию Саламинскому (IV—V вв.), но, по–видимому, ему не принадлежащих, Александр Македонский, вообще фигурирующий в иудейских и христианских легендах как друг «истинной веры», перенес останки Иеремии как святыню и залог благоденствия в основаннуюимАлександрию.
Глава 94
Востра —столица римской провинции Аравии.
Киновия —общежитийный монастырь.
Мотив яда, теряющего свою смертоносную силу по молитве святого, присутствует в легендах об апостоле Иоанне Богослове. Ср. обещание Христа об уверовавших: «И если что смертоносное выпьют, не повредит им» (Марк 16, 18).
Глава 107
История о льве, прирученном святым Герасимом, пользовалась в Средние века особой популярностью, найдя отражение в русской иконописи; на Западе она была по ошибке перенесена на Блаженного Иеронима, атрибутом которого стал при этом лев (например, на знаменитой гравюре Дюрера).
Благословен Господь —формула клятвы по типу библейской формулы «жив Господь» (Руфь 3, 13 и др.).
==468
Глава 153
Раифо —лавра близ Синая, неподалеку от Красного
моря.
ИСААК НИНЕВИЙСКИЙ
Об Исааке Ниневийском, или Исааке Сириянине, как принято было называть этого автора в русской традиции, известно, что он был в 661 г. поставлен епископом древней Ниневии, бывшей столицы Ассирийского царства на берегу Тигра; однако епископом он пробыл всего пять месяцев. Предание утверждает, что его побудил сложить с себя сан и оставить город жестокосердный отказ заимодавца послушаться Евангелия и пожалеть должника. После этого Исаак жил отшельником в горах Хузистана, над северным берегом Персидского залива. Его сочинения, написанные по–сирийски в свободной форме чередующихся размышлений и афоризмов и посвященные вопросам самопознания и борьбы со страстями, благодаря необычной глубине в анализе внутренних состояний человека приобрели популярность, перешагнувшую вероисповедные границы, которые отделяли несторианское окружение Исаака от православной и монофиситской среды. Сочинения эти были переведены на греческий и арабский языки, а с греческого — на латынь, славянский, а затем и на русский. Особую роль они сыграли в истории нашей отечественной культуры — от допетровских времен до Φ. Μ. Достоевского. Однако в нашу подборку вошли тексты, насколько известно, никогда не переводившиеся на греческий, а потому — и на старославянский и русский языки; они переведены с сирийского оригинала.
==469
ИОАНН ДАМАСКИН
Древний сирийский город Дамаск был еще в 635 г. отнят у Византийской империи силами ислама, а в 661 г. стал столицей арабских халифов из династии Омейядов. Иоанн, чье прозвище «Дамаскин» означает «уроженец Дамаска», родился в состоятельной семье, сохранявшей верность христианству, но служившей халифу, может быть, даже арабской: противники Иоанна в Византии, желая подчеркнуть его принадлежность враждебному миру халифата, называли его арабским именем «Мансур». Однако образование он получил в греческом духе. Еще находясь на службе халифа, Иоанн Дамаскин начал писать, выступая в защиту почитания икон, против господствовавшего тогда в Константинополе иконоборчества; его литературная деятельность продолжалась, когда он стал монахом (до 700 г.).
У деятельности этой есть два аспекта. Во–первых, Иоанн — богослов и ученый, автор «Источника знания» — энциклопедического свода, предвосхитившего «суммы» западных схоластов. Во–вторых, это поэт, который создал ряд знаменитых церковных песнопений. Он способен на выражение живого и глубокого чувства, как читатель может убедиться на примере погребального гимна. Но и в поэзии он остается прежде всего ученым: он реставрирует давно оставленную в гимнографии античную просодию, доводит до очень большой усложненности архитектонику канона — нового жанра литургической лирики, вытесняющего жанровую форму кондака времен Романа Сладкопевца. Структура канона и без того сложна: он состоит из девяти «песней», т. е. больших строф (нормально — из восьми, ибо вторая «песнь» опускается во всех канонах, кроме великопостных); при этом каждая «песнь», соотносимая с определенным библейским мотивом, членится на ирмос (зачин) и несколько тропарей (меньших строфических единиц). У Иоанна в его ямбических канонах как ирмос, так
==470
и каждый из тропарей состоитизпяти шестистопных ямбов (по античной номенклатуре стихотворных размеров — т. н. триметры).
НА ПОСЛЕДОВАНИЕ ПОГРЕБЕНИЯ
Свободное переложение этого гимна русскими четырехстопными ямбами, впрочем довольно точно передающее структуру и отдельные словесные обороты произведения Иоанна, дал в своей поэме «Иоанн Дамаскин» (1852) А. К. Толстой: Какая сладость в жизни сей Земной печали не причастна? Чье ожиданье не напрасно И где счастливый меж людей? Все то превратно, все ничтожно, Что мы с трудом приобрели, — Какая слава на земли Стоит тверда и непреложна? Все пепел, призрак, тень и дым, Исчезнет все, как вихорь пыльный, И перед смертью мы стоим И безоружны, и бессильны.
Текст песнопения разделен в соответствии с принятой в византийском церковном пении системой восьми гласов (диатонических ладов, каждый из которых имел свой господствующий и конечный тоны).
Глас 5
Воспомнил я пророка, вопиющего… —Эти слова принадлежат, собственно, не пророку, а «патриарху» Ветхого Завета Аврааму: «Вот, я решился говорить Владыке, я, земля и пепел» (Быт. 18, 27; ср. также Иов 30, 19: «Я стал, как земля и пепел») ; но Иоанн Дамаскин думает не о персонаже, а о (предполагаемом) авторе Книги Бытия — пророке Моисее.
==471
Глас 6
…восхотев бо живым из невидимой//и видимой природы составить меня… —Речь идет о человеке как соединении духовного и материального начал. В «Диалектике» того же Иоанна (гл. 32) отмечено: «Единая ипостась может быть составлена из различных природ, как человек сложениздуши и тела (…) и то и другое остается неслиянным, о чем свидетельствует разделение, приходящее со смертию».
…из земли мое тело изваяв,//душу даровал Ты мне//животворящим вдуновением Твоим. —Ср. Быт. 2, 7: «И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою».
…на земле живых упокой… —Ср. пс. 26, 13: «Увижу благость Господа на земле живых». Христианская традиция часто относила эти слова к жизни загробной.
Глас 7
По образу Твоему и подобию… —Ср. Быт. 1, 26: «И сказал Бог: «сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему».
…обладать Твоими тварями… —Ср. там же: «И да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле».
ЯМБИЧЕСКИЙ КАНОН НА РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО
Надписание акростиха. —Эпиграмма в антикизирующем вкусе из двух элегических дистихов (для византийской сакральной эпиграммы более характерны ямбические триметры). Акростишный характер последующего текста не мог быть соблюден в переводе.
==472
Песнь 1
…Рукою чудотворною смиряя хлябь… —Речь идет о переходе древнего Израиля во главе с Моисеем через Красное море (Исх. 14). Первая песнь канона соотносит тему (в данном случае — Рождество) с этим переходом: вторая (нормально, как сказано выше, отсутствующая) — с грозной проповедью Моисея в пустыне; третья — с благодарением Анны, родившей Самуила ( 1 Цар. 2) ; четвертая — с пророчеством Аввакума; пятая — с молитвой пророка Исайи (Ис. 26, 9—20) ; шестая — с молитвой пророка Ионы (Ион 2, 3—10); седьмая—с молитвой Азарии (Дан. 3, 25—26); восьмая — с песнью трех отроков в пещи огненной (Дан. 3, 52—88) ; девятая — с песнью Богородицы (Лук. 1, 46—55).
…Неопалимой Купины подобие… —Бог явился Моисею в пламени, объявшем куст, но не сжигавшем его (Исх. 3, 2—3) ; так божественная природа воплощаемого Иисуса Христа, по своему существу огненная (ср. Второзак. 4, 24: «Господь (…) есть огнь поядающий»), не тронула ни человеческой природы Девы Марии, ни ее девства.
Песнь 3
…Врага —дьявола.
Хор пастушеский. —Ср. Лук. 2, 8—14:«втой стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. Вдруг предсталимАнгел Господень, и слава Господня осиялаих<·..). И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: «Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение».
Неискусобрачная —Дева Мария.
Первозданного —Адама.
==473
Песнь 4
…отдевственной изшел Горы… —Ср. Дан. 2, 34: «Камень (…) оторвался от горы без содействия рук, ударил в истукан, в железные и глиняные ноги его, и разбил их». Христианская традиция истолковала образ камня, отделившегося от горы «без содействия рук», как указание на девственное рождение Христа от Богородицы. Экзегеза Иоанна Дамаскина связывает это место, говорящее о сокрушении силой Христа враждебных Богу сил, с мессианским пророчеством Аввакума (гл. 3), где очень сильны те же мотивы.
Языки —не просто «народы», но специально множественность народов мира в противоположность единственному избранному народу, т. е. «язычники» (сходство слов не случайно), Приход Христа выводит их из их омраченного состояния.
…отрасль корня Иессеева… —Иессей (Ишаи) — отец царя Давида и прародитель Давидовой династии, а значит, предок Мессии, о котором пророки говорят как об отпрыске этой династии, «отрасли от корня Иессеева» (Ис. 11, 1). Евангелия (Матф. 1, 5—6; Лук. 3, 32) возводят к нему родословие Христа.
Песнь 5
…отсек плотского силою пришествия… —Усложненный порядок слов — характерный прием той поэтико–риторической традиции, восходящей еще к античности, которой следует творчество Иоанна Дамаскина.
…Плоть сочетая с ликами бесплотными… —Бесплотные лики (хоры) — девять ангельских чинов по ступеням которых располагаются ангелы. Гармония этих «хоров» была нарушена отпадением десятого «чина» — человеческого рода («плоти»). Искупительное деяние Христа восстанавливает единство между людьми и ангелами.
Узрели человеки, обуянны мглой, //Свет,свыше, им вознамениеявленный… — Ср.Ис. 9,2:«Народ, ходящий во тьме,увидит свет великий; на живущих в стране сени смертной свет воссияет».
==474
…даруя благодать безмерную,/ /Где прежде грех без меры изобиловал. —Ср. Рим. 5, 20: «Когда умножился грех, стала преизобиловать благодать».
Песнь 6
Иона, в глубь морскую водворившийся,// Молил Тебя явиться… —Символика здесь двойная: мольба Ионы из чрева морского чудища —символмольбы человечества, поглощенного и погруженного во мрак собственной греховностью и зовущего на помощь; эта помощь подается воплощением Божества, т. е. его погружением во мрак материнского чрева — аналогом схождения Ионы во чрево кита.
С.Аверинцев
==475

