***
«Повесть о Светомире царевиче» (далее — Повесть) впервые была опубликована в первом томе брюссельского собрания сочинений Вяч. Иванова (см.: Иванов 1971–1987/1: 255–369). Текст сопровождался небольшими примечаниями О. А. Шор, в которых сообщались сведения о хронологии работы автора над Повестью и о стихотворениях, включенных в ее текст (см.: Там же: 856). Во введении к изданию, также написанном О. А. Шор, несколько страниц были посвящены истории создания произведения (см.: Дешарт 1971: 220–223). За пятью книгами Повести были помещены еще четыре книги, принадлежащие перу О. А. Шор (см.: Иванов 1971–1987/1: 371–512). В настоящем издании так называемое «продолжение», созданное Ольгой Александровной, не воспроизводится931.
Ссылки на брюссельское собрание сочинений Вяч. Иванова в настоящем издании даются сокращенно: «Иванов 1971–1987», далее через косую черту следует номер тома, после двоеточия — страницы.
В 1995 г. Повесть (без ее «продолжения») была включена в том избранных статей Вяч. Иванова, составленный С. С. Аверинцевым (см.: Иванов 19956: 459— 589). Текст был перепечатан с брюссельского издания, дополнительной сверки с рукописями не производилось. Том сопровождался краткими примечаниями С. С. Аверинцева (см.: Там же: 662–663).
Настоящее издание целиком опирается на материалы Римского архива Вяч. Иванова и стало возможным благодаря единству устремлений А. Б. Шишкина как хранителя архива и исследователей, понимавших острую необходимость подготовки нового издания Повести.
Сохранены некоторые особенности авторской орфографии и пунктуации, в частности, написание названия произведения («Повесть о Светомире царевиче») без дефиса.
Для наиболее полного восприятия творчества Вяч. Иванова нужно представлять круг его общения, а также совокупность текстов, которые он читал. Вяч.
О соотношении Повести Вяч. Иванова и ее «продолжения», написанного О. А. Шор, см. с. 204–213 наст. изд.
Иванов был не только поэтом и мыслителем, но и историком, филологом, переводчиком, литературным критиком, журналистом, глубоким знатоком древнегреческой, латинской, русской, итальянской, немецкой, французской, английской и других европейских литератур. Он свободно объяснялся на немецком, французском, английском и итальянском, владел древнегреческим и латынью, изучал санскрит. Поэт писал стихи на русском, немецком, итальянском, греческом и латыни.
Среди «вечных спутников», которых Вяч. Иванов читал, изучал и переводил, Гомер, Геродот, Аристофан, Еврипид, Эсхил, Сафо, Алкей, Овидий, Гораций, Вергилий, Блаженный Августин, Франциск Ассизский, Данте, Петрарка, Сервантес, У. Шекспир, И. — В. Гёте, Ф. Шиллер, Дж. Байрон, Новалис, Э. — Т. — А. Гофман, Г. Флобер, Ф. Ницше. Из русских писателей XIX в. ему были наиболее близки А. С. Пушкин, Е. А. Баратынский, М. Ю. Лермонтов, Н. В. Гоголь, Ф. И. Тютчев, А. А. Фет, Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой.
Поэт поддерживал личные и творческие контакты с такими литераторами, как А. В. Амфитеатров, И. Ф. Анненский, К. Д. Бальмонт, Андрей Белый, А. А. Блок, В. Я. Брюсов, И. А. Бунин, М. Волошин, сестры Аделаида и Евгения Герцык, М. О. Гершензон, З. Н. Гиппиус, С. М. Городецкий, А. М. Горький, С. Н. Дурылин, Б. К. Зайцев, М. А. Кузмин, С. К. Маковский, Д. С. Мережковский, Э. К. Метнер, А. М. Ремизов, В. В. Розанов, В. Хлебников, В. Ф. Ходасевич, М. И. Цветаева, Г. И. Чулков и др. Общался Вяч. Иванов и со многими мыслителями своего времени (Н. А. Бердяев, М. Бубер, С. Н. Булгаков, В. С. Соловьев, Ф. А. Степун, Н. А. Флоренский, С. Ф. Франк, Лев Шестов, В. Ф. Эрн); дружил и состоял в переписке с выдающимися учеными–гуманитариями (Е. В. Аничков, С. А. Венгеров, Этторе ло Гатто, И. Н. Голенищев—Кутузов, И. М. Гревс, Ф. Ф. Зелинский, К. Крумбахер, М. И. Ростовцев, М. Н. Сперанский и др.).
Описи книг московской библиотеки Вяч. Иванова свидетельствуют о широком круге его интересов и, в частности, об увлечении фольклором и древнерусской литературой. Здесь находим издание «Слова о полку Игореве», подготовленное Ф. Е. Коршем (1909), его же работу «О русском народном стихосложении» (1897), «Русскую хрестоматию» Ф. И. Буслаева (1917?), сборник «Стихи духовные: Словеса золотыя», составленный Е. А. Ляцким (1912), книги Е. В. Аничкова «Весенняя обрядовая песня на Западе и у славян» (1903–1905. Ч. 1–2) и «Язычество и Древняя Русь» (1914), его же статью «Из прошлого калик перехожих» (1913), издания русских былин, сербских и русских песен (см.: Обатнин 2002: 276–323 (№ 155, 293, 535, 729, 735, 817, 889, 914, 1124, 1283, 1351, 1432)) и др.
Среди книг, хранившихся в римской квартире поэта:932воспроизведение первого издания «Слова о полку Игореве» 1800 г. (см.: Слово 1920), Лаврентьевская летопись (см.: Летопись 1897), «Народные русские сказки и легенды» А. Н. Афанасьева (см.: Афанасьев 1922/1–2), «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (см.: Даль 1880–1882/1–4), «Пословицы русского народа» В. И. Даля (см.: Даль 1904/1–4), хрестоматия по народной словесности В. В. Сиповского (см.: Сиповский 1912), сборник народных песен П. В. Шейна (см.: Шейн 1877), «Поэзия славян. Сборник лучших поэтических произведений славянских народов в переводах русских писателей» под редакцией Н. В. Гербеля (см.: Гербель 1871), книга Л. Нидерле «Быт и кулыура древних славян» (1924) и др.

