Литургические данные, содержащиеся в «Деянии о подати» (Praxis de tributo) святителя Николая Чудотворца (к вопросу о возможной датировке)[1121]
Деяния (Praxeis) свт. Николая, т. е. самостоятельно бытующие его прижизненные чудеса, являются, по-видимому, древнейшей формой агиографии этого святого, предшествующей появлению полных житий. В отличие от последних, довольно точно датируемых, время составления деяний остаётся предметом дискуссий. Тем более важным кажется использование при решении этого вопроса внутренних свидетельств самих памятников, проанализированных методами различных наук, в данном случае литургики[1122].
Древнейшее из деяний свт. Николая — это так называемое Praxis de stratelatis («Деяние о стратилатах»), появившееся на свет до VI в., когда о нём упоминает Евстратий. При наличии как минимум пяти редакций текста неясным остаётся, однако, какие элементы текста можно считать подлинными, а какие — интерполированными.
Ещё сложнее проблема, связанная с так называемым Praxis de tributo («Деянием о подати»), которому и посвящена статья. Это Деяние содержится только в четырёх рукописях: Ambr. D 92 sup., XI в. Fol. 44v — 46v; Vatic, gr. 821, XI в. Fol. 256–260v (т. н. кодекс Фалькония); Ambr. С 92 sup., XIV в. Fol. 100–103; Paris, gr. 1556, XV в. Fol. 15v — 21v. Кроме того, оно приводится в особом житии свт. Николая, известном из ркп. Sin. gr. 522, 1241–1242 гг. Fol. 215–219v. Ни в какие другие жития или энкомии свт. Николая это Деяние не входит. Его текст издал Г. Анрих в 1913 г. в Лейпциге[1123]. Издатель обнаружил наличие двух редакций Деяния, содержащихся соответственно в первых двух[1124] и во вторых двух[1125] рукописях.
Основным содержанием Praxis de tribute является рассказ о том, как святитель исходатайствовал у императора Константина Великого налоговое послабление для своего города. Как справедливо указывает Анрих, подобный сюжет встречается в византийской церковной письменности: так, налоговые льготы для Иерусалима были получены по ходатайству прп. Саввы Освященного[1126] и т. д.[1127] Но кроме этого, главного для Praxis de tribute, деяния здесь отмечается целый ряд чудес, совершённых святым в ходе его путешествия к императору и обратно: исхождение огня из уст святителя при совершении им Божественной литургии во Влахернском храме; использование святым солнечного луча в качестве вешалки для его мантии; отправление полученной от императора грамоты в Миры вплавь по морю; явления святого во сне разным лицам[1128].
Вопрос о датировке Praxis de tributo в его настоящем виде на основании только методов истории и филологии может быть решён лишь самым общим образом. Terminus post quem для него — 459 (?) г., дата основания упоминаемого в тексте Влахернского храма, terminus ante quem — XI в., к которому относится древнейший список. Полностью неясными при этом остаются датировка и взаимоотношение редакций памятника. Поэтому можно попробовать применить к Praxis de tributo методы исторической литургики, так как описание Божественной литургии, совершенной святым во Влахернском храме, и произошедшего во время неё чуда играет в памятнике достаточно заметную роль. Это описание включает в себя следующие элементы (см. приложение ниже).
1. В связи с наступлением вечера свт. Николай останавливается во Влахернском храме.
2. И совершает вечерню один (согласно первой редакции Деяния) / вместе с живущими при храме монахами (согласно второй редакции).
3. Следует вечерняя трапеза вместе с монахами (только во второй редакции).
4. В продолжение всей ночи в храме возносится молитва святого вместе с местным епископом и с монахами существующего при храме монастыря (согласно первой редакции) / одного святого (согласно второй редакции).
5. Наутро все епископы города (согласно первой редакции) / жители города (согласно второй редакции) получают известие о прибытии святого.
6. Совершается торжественная лития, устроенная местными жителями (только в первой редакции).
7. Они приветствуют святителя.
8. Святой отвечает каждому из них (только в тексте первой редакции).
9. И рассказывает им о нужде, постигшей Миры Ликийские.
10. Приходит час совершения Божественной литургии (эта подробность отмечена только во второй редакции).
11. И святого приглашают совершить литургию вместе с местными клириками.
12. Свт. Николай из послушания соглашается (послушание святого подчёркнуто только в первой редакции).
13. И совершает с ними литургию.
14. Наступает время преломления (согласно первой редакции) / возвышения (согласно второй редакции) Святого Хлеба.
15. Диакон возглашает: «Вонмем» (только в тексте второй редакции).
16. Святитель: «Τὰ ἅγια τοῖς ἁγίοις»[1129].
17. И все стоящие возле святителя видят исходящий из его уст огонь.
18. Устрашаются и прославляют Бога, Творящего чудеса.
19. Святой совершает преломление Св. Хлеба (только в тексте первой редакции).
20. Происходит Причащение Св. Таин (согласно первой редакции, сначала причащаются свт. Николай и епископы, они молятся, после чего святитель причащает народ / согласно второй редакции, все — и клирики, и народ — причащаются из рук святителя и затем славословят Бога).
21. Литургия заканчивается.
22. (Клирики — ?) потребляют «оставшееся, то есть просфоры» (это отмечено только в первой редакции).
23. Свт. Николай отпускает народ (согласно первой редакции) / народ просто расходится (согласно второй редакции).
24. Но архиепископы, диаконы и клирики (эти лица названы в первой редакции) / епископы и клирики (эти лица названы во второй редакции) проводят со святым весь день.
25. Наступает вечер.
26. И святитель вместе с клириками совершает вечерню.
27. После чего все отдыхают и вновь молятся (только согласно первой редакции).
28. И ложатся спать (согласно первой редакции, до утра / согласно второй редакции, ненадолго).
29. Встав утром, молятся (только в первой редакции) / один святой, встав, молится всю ночь (только во второй редакции).
30. И, завершив всё, отдыхают (только в тексте первой редакции).
Как видно, описание литургии и других служб крайне схематично и вполне соответствует описаниям даже такого раннего (для житийной традиции свт. Николая) памятника, как «Апостольские постановления»[1130]. С другой стороны, чудо с явлением огня или света во время возгласа «Τὰ ἅγια τοῖς ἁγίοις» нельзя назвать уникальной особенностью рассматриваемого Деяния свт. Николая. Оно имеет очень близкие параллели в Житии св. Стефана Савваита, написанном его учеником Леонтием[1131], в Житии свт. Иоанна Златоуста, написанном Симеоном Метафрастом[1132], в Житии Варфоломея Симерийского[1133]. Как показал Р. Тафт в своей последней монографии[1134], усиление акцента на значении именно этого момента Божественной литургии характерно для византийского богословия VIII–XIII вв.[1135] Тот факт, что составители известных нам редакций Деяния отождествляют чудо явления огня именно с этим моментом литургии, отодвигает, хотя и с недостаточной степенью надёжности, terminus post quem использованной ими проторедакции «Деяния о подати» до VIII в.
Перейдём теперь к вопросу о соотношении редакций. Безусловно, первая редакция, содержащаяся в древнейших рукописях и более краткая, чем вторая, составлена раньше. Это утверждает и издатель текста[1136]; это подтверждается и тем, что составитель Жития из ркп. Sin. gr. 522 использовал редакцию Деяния, близкую к первой, что видно из простого сравнения текстов Sin. gr. 522 и Ambr. D 92 sup. Однако можно ли утверждать, что именно первая редакция лежит в основе второй? Возможность отрицательного ответа на этот вопрос, исходя из стилистического анализа текстов, признавал уже Анрих[1137]. Сравнение литургических данных, относящихся к чуду с литургией и содержащихся в двух редакциях Деяния, привело нас к убеждению, что вторая редакция не восходит к первой, а является независимой переработкой некой ныне утраченной первоначальной редакции, к которой восходит и первая редакция.
Действительно, по сравнению со второй редакцией Деяния только первая содержит целый рад существенных элементов: описание торжественной литии[1138] в честь прибытия святого (п. 6), замечание о персональном приветствии святым каждого (п. 8), замечание о смирении святителя (п. 12), указание на совершение обряда преломления Св. Хлеба (п. 14), на практику потребления Св. Даров после литургии (п. 22), на особую службу перед сном[1139] (п. 27). Почти все эти элементы существенны с точки зрения литургики — ясно, что составитель второй редакции Деяния не стал бы их просто выкидывать; напротив, это составитель первой редакции внёс в уже имевшийся текст указание на совершение литии, чтобы подчеркнуть ощущение праздника, вызванного прибытием в город свт. Николая[1140], а также детализировал описание литургической практики (очевидно, имея в виду практику своего времени). В то же время элементы описания, известные только по второй редакции, суть: указание о вечерней трапезе святого с монахами, замечание о времени совершения литургии и указание на возглас диакона «Вонмем» перед «Святая святым»; первые два из них никак не могут повлиять на датировку, возглас диакона «Вонмем» перед «Святая святым» приводится уже в «Апостольских постановлениях». Иными словами, в то время как элементы, интерполированные в текст первой редакции, содержательно существенны, элементы, интерполированные в текст второй, — нет.
Итак, вторая редакция Praxis de tribute не является переработкой первой — обе независимо восходят к некоему Ur-тексту. Перейдём теперь к вопросу о датировке редакций друг относительно друга. При их сопоставлении оказывается, что в тех местах, где их указания различаются, вторая даёт, как правило, более архаичный и более правдоподобный порядок. Так, при описании ночного моления святого в первую ночь (п. 4) составитель первой редакции настаивает на том, что в молитве участвовал не только свт. Николай, но и монахи и даже местный епископ, а составитель второй говорит только о самом святом; известие о прибытии святого, согласно первой редакции, получают не жители (как во второй), а епископы города (причём говорится уже не о местном епископе, а о многих епископах, а в п. 24 — уже даже об «архиепископах»). Очень важное отличие с точки зрения исторической литургики — то, что составителю первой редакции кажется невозможным представить себе, что клирики не сами причащают себя, а получают Св. Таины из рук святителя (п. 20), кроме того, он резко отделяет время причащения клириков от времени причащения мирян, говоря о том, что между этими двумя священнодействиями читались определённые молитвы. Составитель второй редакции, напротив, не видит ничего особенного в том, что клирики причащаются из рук свт. Николая. Обычай, когда никто, в том числе и священнослужители, за литургией не причащал сам себя, но всегда принимал Св. Таины из рук другого, — более древний[1141]. На бо́льшую сложность, а следовательно, меньшую древность чина литургии в первой редакции Деяния указывает и то, что только в этой редакции описан совершаемый священнослужителями обряд потребления оставшихся Св. Даров после литургии, а также то, что эта редакция отмечает множественность литургийных просфор (п. 22).
Итак, можно сделать следующий вывод относительно возможной датировки Praxis de tribute: в основе обеих редакций Деяния лежит некий текст, составленный, вероятно, в VIII–IX вв. (хотя возможная датировка охватывает V–X вв.) и переработанный составителями первой и второй редакций Деяния независимо друг от друга.
Приложение. Рассказ о совершении свт. Николаем Божественной литургии согласно двум версиям
Praxis de tributo
| Recensio I | Recensio II |
| В связи с наступлением вечера свт. Николай останавливается во Влахернском храме. | |
| [1142] Καὶ φθάσαντος αὐτοῦ ἐστιέρας βαθείας, ἔμεινεν εἰς τὸν πάνσεπτον καὶ ὅσιον ναὸν τὸν ἐν Βλαχέρναις τῆς δεσποίνης καὶ μητρίς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ — εοῦ τῶν ἀπάντων. | 4. Καταλαμβάνει ἐν ἑστιέρᾳ ἤδη βαθείᾳ τὸν περίδοξον καὶ θεῖον ναὸν τῆς ἀχράντου δεσποίνης ἡμῶν — εοτόκου τὸν ἐν τῇ Βλαχέρναις. |
| Вечерня, совершаемая одним святым (Recensio I) / святым вместе с живущими при храме монахами (Recensio II): | |
| καὶ ἐν τούτῳ τὴν ἑσπερινὴν ὑμνῳδίαν τῷ — εῷ ἀναπέμψας, | καὶ ἐν αὐτῷ τὴν ἑσπερινὴν ὑμνῳδίαν τελέσας μετὰ καὶ τῶν ἐκεῖσε εὐρευθέντων μοναχῶν, |
| Вечерняя трапеза вместе с монахами: | |
| μεταλαβὼν μετ’ αὐτῶν ὀλίγης τροφῆς, | |
| Молитва святого вместе с местным епископом и с монахами существующего при храме монастыря (Recensio I)/ одного святого (Recensio II) в продолжение всей ночи: | |
| οὐ διέλιπεν εὐχόμενος ἅπασαν τὴν νύκτα ἕως ὄρθρου | ἒμεινεν δι’ ὅλης τῆς νυκτὸς εὐχόμενος τῷ εῷ καὶ τῇ ἁγίᾳ — εοτόκῳ. |
| μετὰ τοῦ ἐκεῖσε ἐπισκόπου καὶ μοναχῶν τῶν τὴν μονὴν οἰκούντων, ὅπως Κύριος ὁ — εὸς μειλίξῃ τὴν καρδίαν τοῦ βασιλέως εἰς ὅ παραγέγονε σχέτλιον. | |
| 5. τοῦ ὄρθρου δὲ τελειωθέντος | |
| Все епископы города (Recensio I) / жители города (Recensio II) получают известие о прибытии святого: | |
| 5. καίπερ διαφαύσαντος, ἔμαθον πάντες οἱ ἐπίσκοποι τῆς ἐκεῖσε ἁγίας πόλεως, ὡς ὅτι ὁ περιβόητος καὶ ἀγγελοτρόπος καὶ περιφανὴς τῷ κόσμῳ Νικόλαος παρεγένετο. | (καὶ τοῦ ἁγίου Νικολάου παρὰ τῶν ἐκεὶσε ἀναγνορισθέντος), |
| Торжественная лития, устроенная местными: | |
| καὶ συναχθέντες ἦλθον μετὰ λιτῆς καὶ εὐφημίας μεγίστης ἅμα τε κηρῶν καὶ θυμιαμάτων εἰς τὸν ναὸν τῆς πάνσεπτου δεσποίνης ἡμῶν — εοτόκου. | |
| Они приветствуют святителя: | |
| καὶ ἰδόντες τὸν ὅσιον πατέρα ἡμῶν, προσέπεσαν εἰς τοὺς πόδας αὐτοῦ. | ἠσπάσαντο αὐτόν ἐν Χριστῷ καὶ τὴν πρέπουσαν αὐτῷ ἀπέδωκαν τιμήν. |
| Святой отвечает каждому из них: | |
| ὁ δὲ ὅσιος ἐνὸς ἐκαστου αὐτῶν περιπλεκόμενος εἰς τοὺς τράχηλους καὶ τὰ τῆς εἰρήνης ἀπονέμων, καὶ οὕτω ποιῶν οὐκ ἐπαύσατο, ἕως ἂν τοὺς πάντας ἀπεπλήροχτεν. | |
| И рассказывает им о нужде, постигшей Миры Ликийские: | |
| καὶ δὴ καθισάντων αὐτῶν, ἀφηγήσατο αὐτοῖς τὸ ὀδυνηρὸν καὶ ἄτοπον σχέτλιον τὸ συμβὰν τῇ πόλει καὶ τῷ λαῷ παντί. | συγκαθεσθεὶς δὲ μετ’ αὐτῶν διηγήσατο αὐτοῖς πάντα τὰ συμβάντα ἐν τῇ ἐπαρχίᾳ αὐτοῦ. |
| 6. Καὶ τοῦτο μαθόντες καὶ ἐν θλίψει μεγίστη γεγονότες. | |
| Приходит час совершения Божественной литургии: | |
| 6. Τῆς ὥρας οὖν τῆς ἁγίας λειτουργίας καταλαβούσῃς, | |
| И святого приглашают совершить литургию вместе с местными клириками: | |
| παρέκαλουν τὸν ὅσιον πατέρα ἡμών. | παρεκάλεσαν αὐτὺν |
| οἵ τε ἐκεῖσε εὑρεθέντες ἐπίσκοποι καὶ οἱ κληρικοί, | |
| τοῦ λειτουργῆσαι σὺν αὐτοῖς | τοῦ συλλειτουργῆσαι μετ’ αὐτῶν καὶ τελέσαι τὴν θείαν μυσταγωγίαν. |
| καὶ ἀξιωθῆναι αὐτοὺς τοῦ τιμίου σώματος καὶ αἵματος τοῦ Κυρίου καὶ — εοῦ ἡμῶν διὰ τῶν ἁγίων αὐτοῦ χειρῶν. | |
| Свт. Николай из послушания соглашается: | |
| ὁ δὲ ὅσιος, τὸ ὑπήκοον ποιησἀμενος, | |
| И совершает с ними литургию: | |
| ταῦτης τοίνυν τῆς θείας καὶ ἱερᾶς μυσταγωγίας | |
| ἐπετέλει μετ’ αὐτῶν | |
| παρ’ αὐτου τελούμενης | |
| τὴν θείαν μυσταγωγίαν. καὶ τοῖς ἁγιωτάτοις αὐτοῦ ρήμασιν τὸ ᾄσμα τῷ εῷ ἀναπέμπων, | |
| Наступает время преломления (Recensio I) / возвышения (Recensio II) Ce. Хлеба: | |
| καὶ ὅτε ἦλθεν τοῦ μελίσαι τὸν ἄρτον | καὶ τοῦ εοῦ σώματος παρ’ αὐτοῦ ὑψοῦσθαι μέλλοντος, |
| Диакон возглашает: «Вонмем» (только Recensio II): | |
| τοῦ διακόνου εἰπόντος Πρόσχωμεν, | |
| Святитель: «Святая святым.!»: | |
| καὶ εἶπεν Τὰ ἅγια τοῖς ἁγίοις, | ὁ ἅγιος ἀποκριθεὶς Τὰ ἅγια τοῖς ἁγίοις, |
| И все стоящие возле святителя видят исходящий из его уст огонь: | |
| ἐθεάσαντο σχεδὸν οἱ παριστάμενοι τῷ ἁγίῳ θισιαστηρίῳ μετ’ αὐτοῦ | |
| ἐξῆλθεν ὥσπερ ἀστραπὴ πυρὸς ἐκ τῶν χειλέων αὐτοῦ δσπερ θεασἀμενοι οἱ παρεστώτες ἐγγιστα αὐτοῦ. | φλόγαν πυρὸς ἐξελθοῦσαν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ τῶν χειλέων. |
| Устрашаются и прославляют Бога, Творящего чудеса: | |
| εφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν — εὸν τὸν διὰ τῶν δούλων αὐτοῦ ποιοῦντα θαυμάσια | καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν — εόν, τὸν ποιοῦντα лαpάδoξα καὶ φοβερὰ διὰ τῶν ἁγίων αὐτοῦ. |
| Святой совершает преломление Cв. Хлеба: | |
| καὶ τέλος φθάσαντος τοῦ μελίσματος, | |
| Происходит Причащение Св. Таин (Recensio I: сначала причащаются свт. Николай и епископы, они молятся, после чего святитель причащает народ / Recensio II: все и клирики, и народ причащаются из рук святителя и затем славословят Бога): | |
| ἐκοινώνησεν αὐτος τε καὶ οἱ σὺναὐτῷ ἐπίσκοποι, καὶ εὐξαμένων αὐτῶν,ἐκοινώνησεν ἅπας ὁ λαὸς μετὰπάσῃς ἐταθυμίας,ὥσπερ ὑπὸ ἀγγέλου παρὰ τῶντιμίων αὐτοῦ χειρῶν. | |
| μετέλαβον δὲ πάντες τῶν ἀχράντων καὶ θείων μυστηρίων διὰ τῶν τιμίων αὐτοῦ χειρῶν, δοξάζοντες καὶ, αἰνοῦντες τὸν — εόν. | |
| Литургия заканчивается: | |
| 7. εἶτα, τελειωσαντων αὐτῶν τὴν θείαν καὶ ἄμωμον λειτουργίαν | 7. τῆς δὲ ἁγίας λειτουργίας τελειωθείσῆς |
| (Клирики — ?) потребляют оставшееся: | |
| καὶ διανείμαντος αὐτοῖς τὰ ἐλλείψαντα λείψανα. | |
| Τὸ есть просфоры: | |
| τουτέστιν τὰς προσφοράς, | |
| Свт. Николай отпускает народ (Recensio I) / народ расходится (Recensio II): | |
| ἀπέλυσε πάντα τὸν λαόν. | καὶ τοῦ λαοῦ παντ|ς εἰς τὰ ἴδια ὑποχωρήσαντος. |
| Но архиепископы, диаконы и клирики (Recensio I) / епископы и клирики (Recensio II) проводят со святым весь день: | |
| οἱ δὲ αρχιεπίσκοποι καὶ οἱ διάκονοι καὶ ἅπας ὁ κλῆρος τῆς ἐκκλησίας | |
| ἔμειναν ἐκεῖσε μετ’ αὐτοῦ. | ἐμεινεν ο ἅγιος μετὰ τῶν |
| συλλειτουργησάντων αὐτῷ ἐπισκόπων καὶ τινων τῶν τοῦ κλήρου | |
| καὶ εὐφρανθέντες πᾶσαν τὴν ἡμέραν μετ’ αὐτοῦ, | συνευφρανθέντες μετ’ αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ ἐκένῃ. |
| Наступает вечер: | |
| πέφθακεν ἡ ὥρα τῶν ἑσπερινῶν ὕμνων. | ἑσπέρας δὲ ἤδη καταλαβούσης |
| И святитель вместе с клириками совершает вечерню: | |
| καὶ ἐκκλησιάσαντες καὶ εὐξἀμενοι μετ’ αὐτοῦ | καὶ ἐξ ἔθους ὑμνῳδίαν μετ’ αὐτῶν συντελέσας. |
| После чего все отдыхают: | |
| καὶ τελειώσαντες, ἐκάθισαν· | |
| Затем вновь молятся: | |
| καὶ πάλιν, ὀψὲ γεγονός, ἀνέστησαν·καὶ εὐξάμενοι | |
| И ложатся спать (Recensio I: do утра / Recensio II: ненадолго): | |
| ἀνέκλιναν τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ὕπνωσαν ἕως ὄρθρου· | ὀλίγον τι τῆς νυκτὸς ἀνακλιθεὶς |
| И, встав утром, молятся (Recensio I) / Святой, встав, молится всю ночь (Recensio II): | |
| καὶ πάλιν ἀναστάντες ἔψαλλον, | καὶ πάλιν ἐξαναστας ἕως ὄρθρου τῷ ὄρθρου τῷ — εῷ ηὔχετο καὶ τῇ ἁγίᾳ εοτόκῳ. |
| И, завершив всё, отдыхают: | |
| καὶ τελειώσαντες ἐκάθισαν. | |

