Комментарии

ЛИМОНАРb сиречь: ЛУГ ДУХОВНЫЙ

Впервые опубликовано: Ремизов А. ЛИМОНАРb сиречь: ЛУГ ДУХОВНЫЙ. СПб.: ОРЫ, 1907. 133 с.

Прижизненные издания: Лимонарь. Луг духовный / Шиповник 7; Лимонарь. Луг духовный / Сирин 7.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст — корректура «Лимонаря» <отрывки — «Тридневен во гробе», Примечания> (Кор. — Шипов–ник 7) — ИРЛИ. Ф. 79.

Текст–источник: Веселовский. Разыскания I—XVII.

Дата: 1907.

Время работы над Первой редакцией «Лимонаря» — 1906—1907 г. «Лимонарь» (греч.) — «Луг духовный». Это — название сборника повестей и рассказов о жизни подвижников и благочестивых мирян, составленного духовным писателем Иоанном Мосхом (κ. VI—нач. VII в.). «Лимонарь» Ремизова возник как продолжение увлечения писателя апокрифическими сочинениями, содержание и идеи которых он воспринял, в основном, через текст–исследование Веселовского. Этот научный труд уже был использован Ремизовым при работе над романом «Пруд» (1–я ред. — 1902—1903). С последним цикл «Лимонарь» связан как общностью текста–источника, так и единой философской концепцией, основанной на пессимистической и гностической трактовке событий ветхо–и новозаветной истории. Ремизовский сборник имел также притчевый характер символического осмысления революции 1905 г. До публикации Ремизов читал тексты из «Лимонаря» на литературных собраниях у Ф. К. Сологуба («Гнев Ильи Пророка»), на Башне у Вяч. Иванова («Гнев Ильи Пророка», «О страстях Господних. Тридневен во гробе»). Последняя легенда вызвала резко негативную реакцию Иванова. Ремизов читал ее на Башне 18 марта 1907 г., на Страстной неделе. Впоследствии М. Сабашникова вспоминала: «В эти дни Ремизов читал нам свое новое произведение «Страсти Господни». В этом произведении с небывалой силой словесно и ритмически было изображено демоническое начало мира. Писатель, казалось, ликуя, сам себя отождествлял со злом. Заключительные слова: «Но у креста стояла Мать, Звезда Надзвездная…“ не являлись достаточным противовесом. Ад торжествовал победу. Когда Ремизов дочитал до конца, поднялся Вячеслав и возмущенно сказал: «Это кощунство, я протестую» Ремизов, и без того уже сгорбленный и много претерпевший в жизни, сгорбился еще больше и молча ушел вместе с женой» (Сабашникова–Волошина М. В. Зеленая змея / Вступ. ст., подлог, текста и примеч. С. В. Белова СПб., 1993. С. 165). О продолжении истории с последней легендой вспоминал М. Гофман: «По поводу одного рассказа «Лимонаря» произошел скандал, чуть было не перешедший в настоящую ссору. «Лимонарь» Ремизова с его ритмической прозой приводил нас обоих [имеются в виду Вяч. Иванов и М. Гофман. — Ред.] в восторг. Я часто бывал у Ремизова, который читал мне новые рассказы из «Лимонаря“, и я приносил их Вячеславу Иванову. Помню, я как–то пришел к Алексею Михайловичу, и он прочел мне новый рассказ — «О страстях Господних», который произвел на меня громадное впечатление. Я сейчас же побежал на «башню» и хотел прочесть эту вещь Вячеславу Иванову. — А она действительно хороша? — Изумительна! Может бьпъ, это лучшая вещь в «Лимонаре»! — Ну так сдайте ее в набор, — сказал Вячеслав Иванов, очень бегло просмотрев рукопись. Я сдал ее в набор и вскоре принес корректуру. Вячеслав взял ее, пошел в свою комнату и через четверть часа влетел в столовую, где сидел я, со страшным криком <…>: — Как вы смели без моего ведома сдать в набор такую гадость! <…> этот рассказ богохульство, гадость и никак не может быть напечатан в моем издательстве!.. Чего–чего он только не кричал. <…> покри–чал–покричал, потом успокоился, но остался при своем мнении. Я заказал отпечатать рассказ в нескольких экземплярах, кажется в 25, заплатил за это и принес их А. М. Ремизову. Ремизов был очень взволнован и сказал мне слова, которые я навсегда запомнил: Модест Людвигович, я вас люблю и потому даю вам совет: держитесь подальше от меня, потому чтп я лринпту пюпям несчастье»» (Гофман М. Петербургские воспоминания // Воспоминания о серебряном веке / Сост., предисл. и ком мент. В. Крейда. М., 1993. С. 376—377). Желая увидеть свое произведение в печати, Ремизов исправил текст легенды. В письме к Вяч. Иванову от 22 марта 1907 г. он изложил суть предлагаемой правки: «Сделал такие изменения: // стр. 11 после слов: «ибо Сам Сатанаил пребывал там… воинством» // прибавил // Демонской силой Он отвел глаза человекам и всей подлунной, погрузил души их в бесовский сон, — и темный бесной сон сковал вселенную ужасными видениями // далее пробел, которым и отделяются видения: «Вскинулись, взбросились бесы, совлекли со Христа плащаницу» и т. д. // стр. 15 сверху 7 строка Зачеркиваю: «видя без милости погибающий род человеческий» // стр. 16 В фразе: «Так два дня, две ночи безумствовал Сатанаил» и т. д. зачеркиваю «над телом Христовым» // стр. 18 В фразу: «А рядом с Богородицей» и т. д. вставляю: // как встать заре и взойти воскресшему солнцу и Ангелу явиться отвалить от гроба камень — настать светлому дню Хрисщова Воскресения, Она не отходила от Креста — неутомимая Смерть прекрасная и т. д. // Посылаю Вам в таком виде на Ваше усмотрение. Мне кажется, что теперь вполне ясно, что все это было сатанинское наваждение. Посылаю примечания» (Переписка В. И. Иванова и А. М. Ремизова / Вступ. ст., примеч. и подгот. писем А. Ремизова А. М. Грачевой; подгот. текстов писем Вяч. Иванова — О. А. Кузнецовой // Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С. 91—92. Далее: Иванов. — С указанием страницы). Целью авторских исправлений было завуалирование еретической сути легенды. Ремизов «закамуфлировал» апокалиптические картины торжества Зла под «сатанинские наваждения». Приведенное письмо Ремизова подтверждает, что первоначальная концепция апокрифа была иной, и именно в таком виде он логично завершал цикл. Ср. также указанный М. В. Козьменко факт более детализированного описания бесчинств сатанинских сил в хранящемся в РГАЛИ раннем автографе легенды «Гнев Ильи Пророка» (Козьменко М. В. «Лимонарь» как опыт реконструкции русской народной веры // Алексей Ремизов. Материалы и исследования. С. 30—31). Первоначально в сборник не входила легенда «Вещица», вставленная в него в процессе публикации «Лимонаря» в изд–ве «ОРЫ». См. приписку Вяч. Иванова к письму Л. Д. Зиновьевой–Аннибал Ремизову 1907 г.: ««Вещицу», Алексей Михайлович, приносите. Ничего, что не лимонарно. Так, значит, нужно, чтобы было посолонно» (РНБ. Ф. 634. On. 1. Ед. хр. 111. Л. 7). Известный исследователь апокрифов А. И. Яцимирский дал положительную рецензию на сборник, отметив его значение в процессе «всеобъемлющего синтеза народного мифологического миросозерцания» (Исторический Вестник, 1903, Апрель, Т. CX1I. С. 1095). Подробнее о Первой редакции «Лимонаря» см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 47—70.

При включении «Лимонаря» в Собрание сочинений (Шиповник 7; Сирин 7) Ремизов кардинально переработал и его состав, и идейно–философскую концепцию. Новый состав сборника: «Никола Угодник», «О безумии Иродиадином», «Попрание клятвы Адамовой», «Мария Египетская», «Гнев Илии Пророка», «Властелин», «Притча Златоустого», «Злоубийца», «Царь Диоклетиан», «Иов и Магдалина», «Вещица», «Страсти Сатанинские», «Страсти Пресвятыя Богородицы», «Страсти Господни», «Светло–Христово Воскресение», «Кузьма и Демьян», «Рождество Христово». Сборник был расширен за счет включения переработок ветхо–и новозаветных апокрифов и патериковых рассказов. Его религиозно–философская концепция стала более оптимистической, близкой к ортодоксальному православию. Она также утратила прежний притче вый характер, ориентированный на революцию 1905 г. Ремизов разослал экземпляры седьмого тома Собрания сочинений ряду видных медиевистов (М. Н. Сперанскому, И. А. Шляпкину, А. А. Шахматову и др.) и получил от них благодарственные письма. Исключение составило письмо Шляпкина, который и в новой редакции отметил еретический характер легенды «Страсти Господни» (РНБ. Ф. 634. On. 1. Ед. хр. 242. Л. 1—2 об.). В ответном письме от 23 февраля 1912 г. Ремизов вновь, как ранее Вяч. Иванову, подробно доказывал своему критику, что все это только бесовское наваждение, что «чем чудовищнее Сатанинское действо, тем картина ярче — искушение сильнее, соблазн безнадежнее, победа крепче и полнее» (РО ИРЛИ. Ф. 341. On. 1. Ед. хр. 2013. Л. 3). Как вспоминал Ремизов, он, по совету Шахматова, подал два тома Собрания сочинений («Посолонь» и «Лимонарь») на соискание Пушкинской премии Императорской Академии наук. «Но президент Академии Наук в. к. Константин Константинович, К. Р., автор «Царь Иудейский», мое ходатайство отклонил, поставя свою резолюцию на «Посолонь» и «Лимонарь» —«не по–русски–де написано». Трудно было поверить. С ведома Шахматова я послал повторные экземпляры. Пушкинскую серебряную медаль присудили Поликсене Сергеевне Соловьевой (Allegro) за книгу стихов» (Встречи. С. 13—14).

В настоящем издании публикуется Первая редакция «Лимонаря», наиболее целостно отражающая ранний этап обращения Ремизова к жанру религиозной легенды.

О БЕЗУМИИ ИРОДИАДИНОМ, КАК НА ЗЕМЛЕ ЗАРОДИЛСЯ ВИХОРb

Впервые опубликовано: Ремизов А. ЛИМОНАРb сиречь: ЛУГ ДУХОВНЫЙ. СПб., ОРЫ, 1907. С. 5—25.

Прижизненные издания: О безумии Иродиадином, дата: «1906» / Шиповник 7. С. 23—34; О безумии Иродиадином, дата: «1906» / Сирин 7. С. 23—34; Ремизов А. Пляс Иродиады. Берлин, 1922. 138 с.

Рукописные источники и авторизованные тексты: ««О безумии Иродиадином». Сказка», Б. д. — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 17. 11 л.

Текст–источник: Веселовский. Разыскания ѴН («Румынские, славянские и греческие коляды»), XVI («Легенды об Ироде и Иродиаде и их славянские отражения»).

Дата: 1906.

С. 5. Перемиловский Владимир Владимирович (1880—?) — педагог, переводчик, многолетний друг Ремизова В 1907 г. — студент славяно–русского отделения историко–филологического факультета Петербургского университета, писавший под руководством проф. И. А. Шляпкина кандидатское сочинение «К вопросу о ближайшей родине русской редакции апокрифа «Сон Богородицы»». Помогал Ремизову в изучении апокрифической литературы. Об их взаимоотношениях см.: Письма А. М. Ремизова к В. В. Перемиловскому. Подгот. текста Т. С. Царьковой, вступ. ст. и примеч. А. М. Грачевой // Рус. лит., 1990, № 2. С. 197—235.

О безумии ~ вихорь. — Название основано на тексте–источнике (Веселовский. Разыскания VII. 221; XVI. 309. См. дарственную надпись Ремизова жене 1923 г. на изд. 1922 г.: «Иродиада — бело–алая писалась на Кавалергардской. Первый раз читал у С. К. Маковского, в нее много вложено «науки» — книг от востока и до запада» (Каталог. С. 23).

Спохватились ангелы ~ спали волхвы. — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания VII. 250, 247.

С. 6. У седого Карачуна ~ Младенец. — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский Разыскания VII. 240.

С. 7….удоноіии ~ петухи…. — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания VII. 111.

С. 10….прядет свою пряжу — осеннюю паутину — Богородичны ни–ти. — Ср.: «…прядет, ее нити — осенняя паутина, которую в Германии зовут нитями Богородицы» (Веселовский. Разыскания VII. 220).

С. 11. Несется неудержимо ~ пляшет плясея проклятая. — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания VII. 222.

О МЕСЯЦЕ И ЗВЕЗДАХ И ОТКУДА ОНИ ТАКИЕ. ХРИСТОВА ПОВЕСТb

Впервые опубликовано: Ремизов А. ЛИМОНАРb сиречь: ЛУГ ДУХОВНЫЙ. СПб., ОРЫ, 1907. С. 27—32.

Прижизненные издания: Мария Египетская, дата: «1906» / Шиповник 7. С. 43—46; Мария Египетская, дата: «1906» / Сирин 7. С. 43—46; Месяц и звезды / Звезда–надзвездная. С. 53.

Текст–источник: Веселовский. Разыскания VII («Румынские, славянские и греческие коляды»).

Дата: 1906.

С. 12. О месяце… — Текст Ремизова основан на тексте румынской песни: «Богородица прядет на зеленой тропе, ведущей к вратам рая, прядет золотые нити на одежду своему сыну; откуда ни взялись соколы, похитили пряжу; Богородица посылает Ивана Крестителя, пусть разыщет соколиное гнездо и принесет ей, а соколят возьмет себе. Это выше моих сил, отвечает святой: соколы унесли золотую нить высоко, под небеса, свили из него гнездо — золотой месяц, а соколят негде взять: из них поделались дробные звезды <..> иные отождествляют луну с ликом Марии Магдалины, заступившей место Божьей Матери» (Веселовский. Разыскания VIL 225).

С. 12. Гофман Модест Людвигович (1887—1959) — поэт, критик, литературовед. Ремизов познакомился с ним в начале 1900–х гг., но их большее сближение и дружба семьями относятся к периоду парижской эмиграции. В 1907 г. Гофман был сеіфетарем издательства «ОРЫ» и способствовал публикации сборника «Лимонарь».

Мария Египетская, преп. (VI в.) — раскаявшаяся блудница, проведшая 47 лет в покаянии в пустыне, без одежды, покрытая лишь своими длинными волосами. Память 1 апреля. (Здесь и далее даты церковных праздников даются по старому стилю). Ремизов заменяет этой Марией упомянутую в источнике Марию Магдалину — одну из жен–мироносиц, преданнейшую последовательницу Иисуса Христа, память 22 июля.

…где стоит цвет солнца, творя суд над цветами… — Ср. «…где солнечный цвет стоит у врат рая, творя суд над цветами» (Веселовский. Разыскания VIL 23).

С. 13. Ты видишь те серые горы ~ там ангелы ~ столпились на Западе ~ всякий день по захождении солнца они идут к Богу на поклонение и несут дела людей добрые и злые. — Ремизовская переработка текста–источника — прочтение его сквозь призму христианской символики. Ср.: «Видишь ли ты, или не видишь те серые горы? Не по себе они серые, а от овец. У овец черные ягнята; то не ягнята, а пастухи, опирающиеся на клюки, закутанные в капюшоны. Овцы пойдут на восход солнца <…> увенчают себе головы (цветами)» (Веселовский. Разыскания VII. 254—255).

ГНЕВ ИЛbИ ПРОРОКА, ОТ НЕГО ЖЕ СОКРЫЛ ГОСПОДb ДЕНb ПАМЯТИ ЕГО

Впервые опубликовано: Ремизов А. ЛИМОНАРb сиречь: ЛУГ ДУХОВНЫЙ. СПб., ОРЫ, 1907. С. 33—62.

Прижизненные издания: Гнев Ильи Пророка, дата: «1906» / Шиповник 7. С. 47—61; Гнев Ильи Пророка, дата: «1906» / Сирин 7. С. 47—61.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Беловой автограф под загл. ««Гнев Ильи Пророка, от него же сокрыл Господь день памяти его…“ Сказка», Б. д. — Ф. 420. Oil 1. Ед. хр. 8. 16 л.; Черновой автограф, «22 октября 1923» — ЦРК АК Кор. 13. Папка 1. 28 л.; Печ. текст — авторизованная машинопись, <1920–е> — ЦРК АК Кор. 13. Папка 1. 28 л.

Текст–источник: Веселовский. Разыскания VI («Духовные сюжеты в литературе и народной поэзии румын»); VII («Румынские, славянские и греческие коляды»); VIII («Илья — Илий (Гелиос)?»).

Дата: 1906.

С. 13. Кузмин Михаил Алексеевич (1872—1936) — поэт, прозаик, драматург, критик, переводчик, композитор. Знаком с Ремизовым с начала 1900–х гг. В 1906—1907 гг. был духовно близок кругу Вяч. Иванова и жил у него на «Башне».

Знаток гностических учений. Автор музыки к пьесе Ремизова «Бесовское действо над некиим мужем, а также прение Живота со Смертью» (Премьера в театре

В. Ф. Коммиссаржевской 4 декабря 1907 г.).

С. 13….пропастная глубина, высота поднебесная. — Ср. запев былины «[Про] Саловья Будимеровича»: «Высота ли, высота поднебесная / Глубота, глубота акиян–море…» (Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым / Подгот. изд. А. П. Евгеньева и Б. Н. Путилова. М.; JL, 1958. С. 9).

На четвертом ~ небе ~ словно огненный поток, в васильках. — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания VI. 24—25, 27, 33, 32, 33, 28.

С. 14. Земля! Ты будь мне матерью. Не торопись обратить меня в прах! — Ср.: «Земля, земля! Отныне будь мне матерью, не торопись обратить в прах!» (Веселовский. Разыскания VI. 31).

С. 15. Склоненная пречистым ликом над книгой живота и смерти опочивала утомленная Богородица ~ Походил Иуда ~ хотел ~ от источника умыться… — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания VI. 28—29.

С. 16. Забрал Иуда солнце, месяц, утреннюю зарю ~ И наступила в раю такая тьма… — Ср.: «Июда прокрадывается в рай, и пользуясь сном св. Петра, крадет райские ключи, похитил месяц, солнце и утреннюю зарю, престол Господа, купель Сына, траву босилька [так! — Ред.] и райские цветы, крест и миро — и все это принес в ад, который приукрасился, тогда как в небе настала ночь» (Веселовский. Разыскания VII. 264).

С. 17—18. Спрашивает Господь: — Кто возьмется из вас, преподобных, принести мне похищенное? ~ один вызывается Илья Пророк. ~ не по тебе такое оружие. — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания VII. 264.

С. 18. Господи, я от моря поднял облака — Ты послал за мной огненную колесницу и коней огненных… — Цитата из исследования (Веселовский. Разыскания VIII. 309—310), состоящая из приведенной Веселовским контаминации обширных цитат из Библии (3 Цар. 16; 30—19; 1—13; 14; 1—2).

С. 19. И корчится небо ~ лопается небо. — Падают черти — за спины людей. — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания VIII. 338, 321, 311, 327.

…разоряются пастбища ~ козлы. — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания VIII. 347.

С. 20. Ты унимаешь руду–кровь. — См.: Веселовский. Разыскания VIII.

312.

Две белые лани ~ падают мертвыми. — См.: Веселовский. Разыскания VIII. 348.

Задавлены пчелы ~ нет густой ужинистой ржи. — См.: Веселовский. Разыскания ѴІІІ. 320.

С. 21. Наступает Архангел ~ И поражает ~ Илью в десницу. — См.: Веселовский. Разыскания VIII. 328, 325.

С. 22. Порешил Всемогущий — десницу его он вводить и навеки не открывать день памяти его. — Неточная цитата из источника (См.: Веселовский. Разыскания VII. 265).

В бездне бездн ~ прикован на цепи Иуда ~ Зацепили за пуп плясуна — качаться над раскаленными каменными плитами. — Неточные цитаты из источника (Веселовский. Разыскания VII. 277, 197).

ОТЧЕГО НЕЧИСТЫЙ БЕЗ ПЯТ И О СОТВОРЕНИИ ВОЛКА. СЛОВО ЕГОРИЯ ВОЛЧbЕГО ПАСТЫРЯ НИКОЛЕ УГОДНИКУ

Впервые опубликовано: Ремизов А. ЛИМОНАРb сиречь: ЛУГ ДУХОВНЫЙ. СПб., ОРЫ, 1907. С. 63—72.

Прижизненные издания: Страсти Сатанинские, дата: «1906» / Шиповник 7. С. 111—116; Страсти Сатанинские, дата: «1906» / Сирин 7. С. 111—116.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Беловой автограф — ««Отчего нечистый без пят и о сотворении волка Слово Егория Волчьего пастыря Николе Угоднику». Сказка», Б. д. — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 17. 5 л.

Текст–источник: Веселовский. Разыскания 11. («Св. Георгий в легенде, песне и обряде»); VIII («Илья — Илий (Гелиос)?»); XI («Дуалистические поверья о мироздании»).

Дата: 1906.

С. 23. Егорий волчий пастырь. — Точная цитата из источника «Егорий <…> волчий пастырь» (Веселовский. Разыскания VIII. 333).

…шли однажды лесом Егорий да Никола… — Источник обрамляющего сюжета — Веселовский. Разыскания II. 43—144.

…почему Нечистый твоих волков боится,? — Источник основного сюжета — Веселовский VII. 330—333.

С. 25….сорвался из глины волк, бросился на Сатану ~ догнал его волк, схватил за ноги и откусил ему пяты. — Ср.: «Господь сотворил человека из земли, дьявол <…> слепил волка <…> Господь <…> оживил волка, а тот тотчас сорвался и побежал за дьяволом; дьявол от него, полез на дерево, но волк его догнал и откусил пяты» (Веселовский. Разыскания XI. 94).

ВЕЩИЦА, ИМЕН КОТОРОЙ ДВЕНАДЦАТb С ПОЛОВИНОЮ. ИЗЪЯВЛЕНИЕ

Впервые опубликовано: Ремизов А. Лимонарь сиречь: ЛУГ ДУХОВНЫЙ. СПб., ОРЫ, 1907. С. 73—90.

Прижизненные издания: Вещица, дата: «1906» / Шиповник 7. С. 101—109; Вещица, дата «1906» / Сирин 7. С. 101—109; Голяда / Литер, альм. «Струги» (Берлин), 1923. Кн. 1; Вещица–Голяда / НРС, 1955, № 15597, 9 янв.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Беловой автограф под загл. «Вещица. Сказка», Б. д. — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 6. 14 л.

Текст–источник: Веселовский. Разыскания VI («Духовные сюжеты в литературе и народной поэзии румын»).

Дата: 1906.

С. 25. В Гадояде, в стране стеклянной… — Источник сюжета — варианты богомильской молитвы св. Сисинию против трясовиц (См.: Веселовский. Разыскания VI. 40—53).

С. 28. Сисиний ~ великий воин, побивший много побоищев, победитель Пора, царя индейского… — Ср. в источнике: «Великий воин был св. Сисиний. Одолевал Сириан, Измаильтян и Татар» (Веселовский. Разыскания VI. С. 44). О царе Поре см. легенду Ремизова «Премудрый царь Соломон и красный царь Пор». С. 562—577 насг. изд.

С. 30 Сисиний ~ видит, идет по пустыне некая женщина — схватил ее ~ стал бить и колоть… — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания VI. С. 48.

С. 30….Сисиний ~ изрыгнул на ладонь материнское молоко. — См.: Веселовский. Разыскания VI. 43.

Скажи же, проклятая, имена твои! — Ср.: «Скажи же проклятая, премерзкие имена твои» (Веселовский. Разыскания VI. 44).

Мора ~ Голяда — Неточная цитата из источника (Веселовский. Разыскания

VI. 50—51).

О СТРАСТЯХ ГОСПОДНИХ, тридневен во гробе

Впервые опубликовано: Ремизов А. ЛИМОНАРb сиречь: ЛУГ ДУХОВНЫЙ. Спб., ОРЫ, 1907. С. 91—106.

Прижизненные издания: Страсти Господни, дата: «1906» / Шиповник 7. С. 127—135; Страсти Господни, дата: «1906» / Сирин 7. С. 127—135.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст — НР–Шипов–ник, дата–автограф: «1906». — ИРЛИ. Ф. 79.

Текст–источник: Веселовский. Разыскания XI («Дуалистические поверья о мирозданьи»); XII («Безразличные и обоюдные в Житии Василия Нового и народной эсхатологии»); XVIII («Вещания Вальвы (VQluspa) и новейшая экзегеза»); XIX («Эпизоды о рае и аде в послании новгородского архиепископа Василия»); XX («Еще к вопросу о дуалистических космогониях»); XXIV («Видение Григория о последних днях»).

Дата: 1906.

С. 30. О страстях Господних… — Название апокрифа взято из исследования

В. Сахарова «Апокрифические и легендарные сказания о пресвятой деве Марии, особенно распространенные в древней Руси» (Тула, 1888), где рассмотрен сборник апокрифических сказаний «Сірасти Христовы» (С. 89—109). Текст Ремизова тематически, идейно–философски и эстетически базируется на пересказанных и цитируемых Веселовских апокрифических памятниках: «Беседа трех святителей», «Енох», «Слово о древе крестном», «Никодимово Евангелие», «Слово Палладия мниха», «Хождение Богородицы по мукам», «Хождение апостола Павла по мукам», «Слово Мефодия Патарского о царствии язык последних времен», «Видение Григория» из «Жития Василия Нового», книг Св. Писания «Откровение святого Иоанна Богослова» и «Евангелие от Марка».

С. 31. Распяли Его на кресте леванитовом ~ где клали венок, там сыпались слезы. — Близкий к тексту пересказ и цитация — Веселовский. Разыскания

VII. 240, 243, 244, 240.

Разрушающий храм и в три дня созидающий! Спаси себя. Если ты сын Божий, сойди с креста. Других спасал, а себя самого не может спасти. Если он царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в него. — Близкие к тексту цитаты из Евангелия (Мк. 15; 29—32).

Радуйся Царь Иудейский! — Цитата из Евангелия (Мк. 15; 18).

С. 32. Боже мой, Боже мой! Для чего Ты оставил меня? — Цитата из Евангелия (Мк. 15; 34), приведенная со значительным семантическим изменением: заменой заглавной буквы на строчную в местоимениях, обозначающих Иисуса Христа.

…небеса, свившись как свиток… — Образ из Апокалипсиса (Отк. 6; 14).

Стал Сатанаил перед Крестом и смотрел на Христа ~ Друг против друга, как царь и раб, как брат и враг, как царь и царь, как брат и брат, как спаситель и покинутый… — Ср. изложение взглядов богомилов в записи Евфимия Зигабена: «Сатанаил и Бог–Сын — братья; творчество первого неба и земли приписано Богу–Отцу; лишь после падения своего Сатанаил пытается создать новое небо, освобождает землю из–под вод, производит зверей и растительность. Его участие в деле сотворения человека ограничивается телом <…> Он не равносилен Богу–Отцу, хотя считается сильнее брата–Христа» (Веселовский. Разыскания IX. 37).

С. 33….пришел к Пилату некий богатый человек из Аримофеи, именем Иосиф ~ и, привалив большой камень к двери гроба, удалились. — Вольный пересказ евангельского текста (Иоан. 19; 39—42, 20; 1).

Демонской силой Он отвел глаза человекам ~ и темный бесной сон сковал вселенную ужасньши видениями. — Вставка в первоначальный текст апокрифа, сделанная после замечаний Вяч. Иванова (см. преамбулу к «Лимонарю»).

…разделили пречистое тело: плоть — земле, кровь — огню, кости — камню, дыхание — ветру; глаза — цветам, жилы — траве, помыслы — облакам… — Переложение цитируемого Веселовским апокрифического сказания о создании Адама (Веселовский. Разыскания XI. 48).

С. 33—34. И вот в полночь ~ раскрылось все небо, и воспылало над землей ярое солнце ~ Выволокли демоны тело Христово из нового гроба и, убрав Его в дорогие царские одежды, вознесли на высочайшую гору на престол славы. — А с престола ~ смотрели оловянные огромные очи бездушного разложившегося тела. видно было, как распадались составы, и под одеждой колебалось затхнувшее мясо… — Текст Ремизова — построен как зеркально перевернутое отражение «Видения Григория». Ср.: «Посреди града высокий холм, пламенеющий, как раскаленное железо либо медь; на нем крест, сияющий огнем, освещая воздух <…> Вот, с высоты <…> спустился на огненных крыльях юноша, что–то уготовляя, будто престол царю <…> Новые сонмы спускались с высоты <…> среди них виден крест, <…> искривившийся и испускавший божественный свет, точно солнце днем. Дойдя <…> до места, где уготован был Господен престол, он стал в высоте, видимый всем воскресшим из мертвых <…> на светлом облаке, испускавшем неизреченное благовоние, явился Господь наш Иисус Христос. <…> Он воссел грозный на престоле славы» (Веселовский. Разыскания XXIV. 189, 193, 196).

…неслась на борзых конях колесница и в колеснице — скелет в терновом венце. — Образ заимствован из текста–источника. Ср.: «ббльшая часть этих преданий уже сложилась, не выключая <…> позднейшего: о взятии Ильи на небо в огненной колеснице. <…> эти легенды смешались у позднейших Евреев с их представлениями о пришествии Мессии» (Веселовский. Разыскания VIII. 303).

…иссякли источники ~ солнце померкло. — Неточная цитата из «Слова на второе пришествие Господа нашего Иисуса Христа» Ефрема Сирина, процитированного в кн.: Сахаров В. Эсхатологические сказания… С. 149.

С. 35. А рядом с Богородицей — молодая жена ~ неутолимая Смерть прекрасная. — Смерть, приходящая к праведнику в облике прекрасной женщины — образ, заимствованный Ремизовым из апокрифа «Смерть Авраама» («Егда скончашеся дние Аврааму, приступи кь нему смерть лепотою» (Апокрифические сказания. Труд ордин. акад. Н. С. Тихонравова. СПб., 1894. С. 13). См. в наст, изд. ремизовский пересказ этого апокрифа — «Авраам» (1915).

С. 35….и Ангелу явиться отвалить от гроба камень — настать Христову дню — Пасхе. — Добавление Ремизова, внесенное в первоначальный текст после замечаний Вяч. Иванова.

Помяни мя, Господи, егда приидеши во Царствие Твое! — Цитата из Евангелия — возглас благоразумного разбойника, распятого с Христом (Лк. 23; 42).

Примечания

Примечания Ремизова состоят из пересказов или прямых цитат из текста: Веселовский. Разыскания. Ссылки на дополнительные источники ремизовских текстов в основном ложные и заимствованы из подстрочных примечаний Веселовского. Например: примеч. Ремизова к стр. 51 «В Болгарии рассказывают, что Илья заставляет умерших цыган делать град из снегу и пускает его летом на поля грешников. Там же, в Болгарии живет поверье: будто души детей родившихся по смерти отца помогают Илье преследовать ламию. Л амия пожирает жито». Текст Веселовского: «Ламия, пожирающая жито <…> В Болгарии рассказывают, что Илья заставляет умерших цыган делать град из снегу и пускает его летом на поля грешников; либо: что души детей, родившихся по смерти отца, помогают Илье преследовать ламию» (Веселовский. Разыскания ѴШ. 326—327).

С. 36….«Белые цветы». — В экземпляре издания Первой редакции «Лимонаря», хранящегося в ИРЛИ РАН, рукой Ремизова добавлено: «Другие припевы: «Виноградье красно–зеленье мое!“ / «Святый вечор!» / «Ой, Коляда, Коляда!»».

ХОЖДЕНИЕ БОГОРОДИЦЫ ПО МУКАМ

Впервые опубликовано: 1) Забытые Богом / Заветы, 1912. № 8. С. 43—44;

2) Забывшие Бога / Там же. С. 44—45 — как две отдельные легенды в цикле «Бисер Малый» 3) Преисподняя — под заглавием «Ангел — страж муки» в цикле легенд «Цепь златая» / Альм. «Сирин». № 1. СПб., 1913. С. 257—258.

Прижизненные издания: [две отдельные легенды в цикле «Бисер Малый»]: Забытые Богом / Ремизов А. Подорожие. СПб., 1913. С. 189—191; Забывшие Бога / Там же. С. 192—193; Ангел — страж муки: 1) Сб. «Волны вечности в русской литературе». Киев, 1914. С. 317—318; 2) в цикле «Цепь златая» / Сб. «Весеннее порошье». СПб., 1915. С. 158—160; Хождение Богородицы по мукам: 1) Дни (Берлин). 1922. № 7. 5 ноябр. С. 13; 2) Перезвоны (Рига). 1927. № 33. С. 1038—1041; 3) Звезда надзвездная. Stella Maria Maris. Paris: YMCA PRESS, MCMXXVIII. C. 66—69; 4) Голубиная книга. Hamburg, 1946 [Изд. без ведома автора]. С. 19—27.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Черновой автограф — <Хождение Богородицы по мукам>, графические планы–схемы, <1910–е> — РНБ. Ф. 634. On. 1. Ед. хр. 4. Л. 16; 2) «Слово пресвятой Богородицы велми душеполезно о покои всего мира XII в.», <1910–е> — РНБ. Ф. 634. On. 1. Ед. хр. 4. Л. 4–4 об., 3 об., 5 об., 6 об., 8 об., 7 об., 5, 3, 13 об.; 3) Беловой автограф в составе HP–Звезда Надзвездная, «1928» — ЦРК АК. Кор. 16. Папка 31.

Тексты–источники: 1) ПСРЛ III. С. 118—124; 2) [Компилятивный пересказ «Хождения Богородицы» с включением точных цитат из древнерусских источников] // Сахаров В. Эсхатологические сочинения и сказания в древнерусской письменности и влияние их на шфодные духовные стихи. Тула, 1879. 249 С. — Далее: Сахаров. Эсхатологические сочинения.

Дата: <1911—1922?>.

Публикуется по изданию 1928 г.

Основной текст–источник — ПСРЛ III. Первоначальными этапами художественного «освоения» текста Ремизовым являются автографы, представляющие собой конспекты диалогов Богоматери и архангела Михаила, а также рисунки — топографические планы «Хождения». В 1910–е гг. ремизовские переработки «Хождения» существовали в виде диптиха из 2–х легенд («Забытые Богом», «Забывшие Бога») и отдельной легенды «Ангел — страж муки» (позднее: «Преисподняя»). В 1922 г. Ремизов провел незначительную стилистическую и пунктуационную правку и объединил три легенды в одну — «Хождение Богородицы по мукам». В последующих публикациях незначительная правка того же типа была продолжена. Начиная с 1910–х гг., идеи и цитаты из «Хождения» являются составной частью многих произведений Ремизова на «современные» темы.

С. 45. ЗАБЫТЫЕ БОГОМ — название раздела взято из пересказа древнерусского «Хождения» в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы»: «Богоматерь посещает ад <…> Там есть, между прочим, один презанимательный разряд грешников в горящем озере: которые из них погружаются в это озеро так, что уж и выплыть более не могут, то «тех уже забывает Бог“ — выражение чрезвычайной глубины и силы» (Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. В 30 т. Л., 1976. Т. 14. Кн. V. С. 225). Ср. текст источника: «н'bсть памяти о немъ отъ Бога» (С. 122).

И тьма не разошлась по слову Богородицы… — здесь и далее основа текста — пересказ источника I) Ср.: ПСРЛ III. С. 119.

«…пока не взойдет Солнце новое, светлее семи солнц». — Ср.: «…дондеже явится сынъ твои благы(и), паче [в источнике буква «земля» под титлом = 7] солнцъ св’bтлшши» (ПСРЛ III. С. 119).

«Что же молчите, не отвечаете— воззвали ангелы… — Ср.: «и рекоша ангели стрегуще: «почто не глаголите?»» (С. 119).

«Не поднять нам глаз!» — Ср.: «отъ вЂка Ђсмь свЂта видЂли» (ПСРЛ III. С. 119).

С. 46. Авраам ~ «Стена необоримая!» — Близкий к тексту пересказ источника (ПСРЛ III. С. 119).

Павел — восхищенный на третье небо… — Ремизов вводит в контекст своего произведения апокрифическое сочинение «Хождение апостола Павла по мукам», в котором Павел свидетельствует, что ангел «възведи мя на третее небо», где обитают праведные (Хождение апостола Павла по мукам // Памятники отреченной русской литературы. Собр. и изд. Н. Тихонравовым. Т. I. СПб., 1863. С. 47 — Далее: ПОРЛ–І с указанием страницы), а потом показал ему мучения грешников. Апокрифический текст основан на словах апостола Павла: «Знаю человека во Христе, который — в теле ли — не знаю, вне ли тела — не знаю: Бог знает, — восхищен был до третьего неба» (2 Кор. 12; 2).

С. 46….ни Авраам, ни Моисей, ни Иоанн, ни Павел ~ ни один из сходивших во ад, не приходил в темную муку отчаяния. — Имеется в виду содержание апокрифических сочинений: «Смерть Авраама», «Исход Моисеев», «Вопросы св. Иоанна Богослова о живых и о мертвых», «Хождение апостола Павла по мукам».

«Вот они: те, кто не веровал ~ за то здесь и мучатся!» — Неточная цитата из источника (ПСРЛ III. С. 119).

И тьма упала на грешников… — Ср.: «и паки тма нападе на нихъ» (ПСРЛ III. С. 119).

Богородицу и Матерь Света в песнях возвеличим! — Возглас дьякона на повечерии перед молитвой к Пресвятой Богородице.

ЗАБЫВШИЕ БОГА — название раздела взято из источника: «забыта Бога» (ПСРЛ III. С. 119).

И сказал Михаил ~ на север. — Близкий к тексту пересказ источника (ПСРЛ III. С. 119).

С. 46—47. А там — великое из огня и пламени ложе — «Это те, кто в Христову ночь к заутрене не вставал…» ~ «гесли дом у кого загорится ~ на том нет греха». — Близкий к тексту пересказ источника (ПСРЛ III. С. 120).

С. 47….течет река огня ~ смола кипит; некроток червь — неусыпающий ~ скрежет — страх ~ непрестанные слезы ~ трепет. — Конспективный цитатный пересказ Слова Палладия Мниха «О втором пришествии Христове, о страшном суде и будущей муке». Ср.: «…для мучения грешников, река огненная, и «туже суть ~ и иныя муки различныя — смола горящая, иное же червь ядовитый, не усыпаяй ~ туже суть скрежетаніе зубомъ и тьма кромешная, и плачь неуткшимый, — смрадъ ~ и трепетъ — и страхъ неисчетень и ужасъ неисповЂдимъ“» (пересказ исследователя и точная цитата из Слова Палладия Мниха — см.: Сахаров В. Эсхатологические сочинения. С. 155).

«Лучше бы было, да не родиться в мир человеку!» — воскликнула Богородица… — Ср.: «,Лучше бы не родиться человеку тому“, сказала Богоматерь» (Сахаров. Эсхатологические сочинения. С. 195). Эта же цитата выписана Ремизовым на полях его «конспекта» — плана «Хождения» (РНБ. Ф. 634. On. 1. Ед. хр. 4. Л. 16). Ср. в источнике: «добро было человеку тому, да ся бы не ражалъ» (ПСРЛ III. С. 120).

…и занесли Богородицу ~ в преисподнюю ~ шла Богородица в преисподнем городе… — Возможно, отражение представленного в «Божественной комедии» Данге деления на верхний и нижний ад. Последний начинается с города Дита (песни VII и VIII).

…небо медное… — Традиционная в народной мифологии характеристика «того света».

С. 48….встретила стража Богородицу. ~ «Как стали мы у очага мучительства, свет покинул нас ~ хотим помочь и не можем, помоги нам, Матерь Божия!» — Ср. «и видЂвше пресвятую ангели стрегуще, и возопиша (вси) едины усты, глаголюще: благословит» тя и Сына Божія, ~ яко бо отъ вЂка не ввдЂхомъ свЂта И паки возопиша вси единЂмъ гласомъ, глаголюще: «радуйся, благодатная Богородица ~ мы убо видимъ грЂшЂш мучащіяся, и згкло скорбимъ — добрЂ есте пришли во тму сію, да ны видить како ны есть мука; помолись, пресвятая, со архистратигомъ» (ПСРЛ III. С 122).

С. 48. «Хочу — мучиться — с грешными!» — Ср. в истовдике: «И рече пресвятая ко архистратигу: «при едино(и) молит†молюгися, да вниду и азъ, да ся мучу со крестьяны, и понеже нарекоша(ся) чада сына моего“. — И рече архисгратигь: «почиваи въ раи“ — И рече пресвятая: «молются, и подвигни воинства [7] — ми небесъ (и) вся воинства ангели, да ся помолимъ за грешники, не бы ли насъ услышалъ Господь Богъ и помиловалъ ихъ“ < > и воздЂ pyцЂ свои ко благодатному Сыну своему, и рече: «помилуи, владыко, грЂшныя, яко видЂхъ я, (и) не могу терггкги, да ся мучю (и) азъ со крестьяны» (ПСРЛ III. С. 122).

СВЕТ НЕПРИКОСНОВЕННЫЙ

Впервые опубликовано: Ремизов А. Весеннее порошье. СПб.: «Сирин», 1915. С. 99—128.

Тексты цикла «Свет неприкосновенный» публикуются по изданию в «Весеннем порошье» с исправлением опечаток.

В сборнике «Весеннее порошье» три цикла «Свет неприкосновенный», «Свет невечерний» и «Цепь златая» составлены из произведений, в основе которых лежали средневековые религиозные легенды, апокрифы и патериковые рассказы о раннехристианских монахах. Рецензенты особо отметили эту часть сборника «В книге, — как писал критик Далецкий, — подлинно на всем печать весенней свежести и благоуханной чистоты чувства» (Новый журнал для всех, 1915, № 4. С. 59). С. Парнок, опубликовавшая рецензию под псевдонимом «Полянин А.», подчеркнула, что «у Ремизова чудесный дар расколдовывания и выявления <…> тех частиц теплоты и света, которые от солнца заимствуют все живое. <…> Все, до чего коснется он, полно стремления «вернуть Богу дары Его“». Говоря о трех легендарных циклах, критик особо отметила художественное совершенство ремизовского языка: «аскетичностъ языка <…> тем изумительней и чудесней, что Ремизову доступно все роскошество русской речи. <…> Ремизов оркестрирует свою фразу с искусством истинного музыканта, — исключительной меткостью в расстановке слов он достигает полной передачи не только голоса своего, но и тончайших своих интонаций» (Северные записки, 1915, № 7–8. С. 263—264). В. Голиков назвал сказания циклов «самым драгоценным камением и самыми благоуханными кринами цветника райского и древлего благочестия». Но в то же время он счел их не только чуждыми, но даже враждебными «той архаической наивной набожности, которая создала подлинные апокрифы и мистические лики древних икон» (Вестник Знания, 1915, № 12. С. 797). Т. Ганжулевич, подчеркнув яркую индивидуальность писателя, тем не менее сомневалась в жизненности и художественной перспективности подобных произведений: «Возвращение к прошлому <…> живых ростков искусству не даст; оно может дать лишь временный подъем художественного творчества» (ЕЖ, 1915, № 6. С. 136). Анализируя три легендарных цикла, Ганжулевич назвала произведения цикла «Свет невечерний» «наименее удачными». По ее мнению, «Ремизов, снимая мистический покров» с апокрифических сказаний, «лишает их духа жизни. Недаром так отрывочны и незаконченны те образы, которые дает в этих легендах автор» (Там же. С. 156).

В конце сборника «Весеннее порошье» Ремизов, как обычно, сопроводил текст авторскими примечаниями, основная часть которых относилась к трем легендарным циклам. Поскольку в настоящем издании эти циклы публикуются автономно, один за другим в соответствии с последовательностью их публикации в составе «Весеннего порошья», то редакция сочла целесообразным привести

ремизовские примечания — фактически авторские указания на гексты–источни–ки — целиком перед комментариями, сделанными к трем циклам в данном издании.

<Примечания Ремизова>

«Стр. 99[18]. — Любовь крестная. — Памятники старинной рус. литерат., изд. гр. Кушелевым–Безбородко. СПб., 1860 г., вып. 1, стр. 123.

Стр. 104. — Отрок пустынный. — Вып. 1, стр. 201.

Стр. 108. — Древняя злоба. — Вып. 1, стр. 203.

Стр. 112. — Святая тыковь. — Рукописный Коломенский пролог XVI в. из собрания Ивана Александровича Рязановского (Кострома): «…и святому чюдотворцу Николе Мокарьевъ сынъ положилъ есми сия прологи в домъ великому чюдотворцю Николе к Мокрому на посаде на Коломне на поминание душъ родителей своихъ при благовЂрномъ великомъ князи Васильи Ивановичи всея Руси и при епископЂ Тихоне коломенскомь, а при по…» (л. 1—10) «лЂта 7204 (1696) сия книга града Коломны церкви Обновленію святаго храма Воскресения Христа Бога нашего, да церкви Іоанна Богослова, да Николы чюдотворца, что на посаде на Покровской улицы, а подписана сия книга месяца майя въ 21 день на память святаго і равноапостолом великаго царя Консіинтина і матери его Еленны, а сия книги любити аки камению драгое і аки бисер многоцЂнны, православнымъ кристияномъ на утвержение, а еретикомъ и развратником крестиянския вЂры уста загражоати» (л. 15—71) «сию книгу прологъ продала старица Пелагея» (л. 71 об. — 73) «куплена стана Балахоннскаго села Бреляковскаго деревни БЂлыя Рамени у Івана Федоровых Хадоевых, а дана два руб. і десять ал., а купил сію книгу, глаголемую пролог Суждальскаго оуезду Ворешмы слободы Спаски Шестьни деревни… больших Петръ Иванов, а подписал своею рукою» (л. 109—314) «в сей книзе шесть сотъ 12 листов» (л. 607). Пролог этот без первых листов, начинается с 4 сентября, а оканчивается 28 февр. О св. тыкови см. под 12 сент. л. 27. В великих Макариевских Четий–минеях —

12 и 13 сент. Изд. Московской старообрядческой книгопечатни. М. 1913 г.

Стр. 114. — Украш–венец. — О хождении Христа с своими учениками (лужская сказка) в предисловии Ф. И. Буслаева. Русские народные песни, собранные П. И. Якушкиным. Летопись рус. литерат. и древности изд. Н. С. Тихонравовым. М. 1859 г., кн. 2, стр. 99.

Стр. 117. — Сердечные очи — Памятники, изд. гр. Кушелевым–Безбородко. СПб., 1860 г., вып. 1, стр. 273.

Стр. 120. — Едина ночь. — Вып. 1, стр. 91. Рукописный ржевский сборник XVIII века нз собрания А. Ремизова (Петербург): «Ис книги Зерцало Великаго о покояніи некоего князя зЂло полезно и о иереи, еже его как исправите, зЂло дивнно» (л. 121). Сборник Кирила–Белозерского монастыря № 9/1086 XV в. «Слово о авве СисоЂ».

Стр. 129. — Свет невечерний. — Патерик синайский — лимонарь, творение Иоанна Мосха (в начале VII в.). Русская рукопись (конца XI или начала XII в.) в Москве в Синодальной библиотеке, а напечатана у акад. И. И. Срезневского. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. LXXXII. Сборник II отделения Имп. Акад. Наук.

Стр. 141. — Цепь златая. — В. Мочульский. Следы народной библии в славянской и древнерусской письменности. Одесса. 1893 г., Памятники старинной русской литературы, изд. гр. Кушелевым–Безбородко, вып. III, СПб. 1862 г. — «Слово Адама во aдЂ к Лазарю», «Вопросы св. Варфоломея», А. И. Успенский. Переводы с древних икон В. П. Гурьянова, М. 1902 г., В. Н. Успенский. Переводы с древних икон А. М. Постникова. СПб. 1899 г., Т. С. Рождественский и М. И. Успенский. Песни русских сектантов–мистиков. Записки Имп. Рус. Геогр. Общ. Т. XXXV, СПб., 1912 г., Псалмы от уныния и стихи — рукописный сборник XVIII века из собрания Ивана Александровича Рязановского (Кострома). Рукописный сборник на пергамине XIV века — «Громовник призрЂнскаго протопопа» из собрания Михаила Ивановича Терещенко (Киев)» (Ремизов А. Весеннее порошье. С. 319—321).

ЛЮБОВb КРЕСТНАЯ

Впервые опубликовано: Северные записки, 1914, № 1. С. 48—52. Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 99—103; Воля России (Прага), 1923, № 2, под заглавием «Любовь» в цикле «Цепь золотая»; Перезвоны (Рига),

1925, № 7—8; НРС, 1954, 19 дек., № 15576, под заглавием «Любовь». Текст–источник: Легенда о братстве. / ПСРЛ I. С. 123.

Дата: 1913.

Критик В. Голиков назвал «Любовь крестную» «апофеозом всяческих альтруистических тенденций» (Вестник Знания, 1915, № 12. С. 797).

С. 54. Стамех — желудок.

ОТРОК ПУСТЫННЫЙ

Впервые опубликовано: Огонек, 1914, № 1, под загл. «Отрок пустынный. От Старчества». С. 2—3.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 104—107; Воля России (Прага), 1922, № 1, сент., под загл. «Отрок».

Текст–источник: О бесовском писании. / ПСРЛ I. С. 201.

Дата: 1913.

С. 55. Асаф старец, да Меркурий старец. — В тексте–источнике имена старцев и отрока отсутствуют.

..забрел отрок в пустыню. — В тексте–источнике отрок — сын одного из старцев.

С. 56. Да и сами того не замечая, перешли к делам житейским ~ Асаф пришел в чувство первый. — Пример психологизации Ремизовым текста–источника, ср.: «и абие в забвении беста, и житейскою повестию впадоша в празднословие, и довольно

о сих неподобных беседующим им, един от них в чювсгво припае…» (С 201).

С. 57. О, пустыня моя прекрасная! — Цитата из духовного стиха «Царевич Иосаф».

ДРЕВНЯЯ ЗЛОБА

Впервые опубликовано: Северные записки, 1914, № 1. С. 54—57. Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 108—111; Путь (Париж), 1926, № 2; НРС, 1955, № 15632, 13 февраля.

Текст–источник: О бесе Зерефере / ПСРЛ I. С. 203.

Дата: 1913.

«Горько старцу», — писал о «Древней злобе» критик В. Голиков, — «что «древняя злоба новой добродетелью стать не может». — Это не благочестивая ли тоска нашего века о том, что не вырвать из мира зла с самым его корнем?» (Вестник Знания. 1915. № 12. С. 801).

С. 58. Зерефер. — В литературной игре Ремизова в «Обезьянью Великую и Вольную Палату» кличку «бес Зерефер» носил Вл. Ник. Княжнин (наст. фам. Ивойлов, 1883—1942) — поэт, лит. критик, библиограф. См. об Ивойлове — «Зе–рефере»: том. 3 насг. изд. С. 310, 639.

С. 59. Алчущего — алкать — сильно желать.

СВЯТАЯ ТЫКОВb

Впервые опубликовано: Речь, 1913, 14(27) апреля, № 102. С. 4, под загл. «Святая тыковь (От пролога)».

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 112—113; Путь (Париж), 1926, № 2, под загл. «Святая тыква. Le Sant Graal»; НРС, 1955, № 15632.

13 февраля, под загл. «Святая тыква («Грааль»)».

Тексты–источники: I) Рукописный Коломенский пролог XVI в. из собр. И. А. Рязановского (Кострома), 12 сентября. Л. 27 (см. об этом в примечании Ремизова, с. 677 наст, изд) (в наст, время местонахождение книги неизвестно, исследование проводилось по изд.: Пролог. М., Синодальная тип. 1877, проложи ый рассказ от 10 сент.); 2) 12 и 13 сентября. Житие и жизнь св. мученика Варипсава / Жития и поучения святых из Великих Миней Четий // Приложение к журналу «Злаггоструй». М., 1913.

Дата: 1913.

3 апреля 1913 г. Ремизов обращался в редакцию газеты «Речь» с просьбой выслать гонорар за «Святую тыковь», что позволяет уточнить дату создания текста.

В рецензии на «Весеннее порошье» В. Голиков писал о «Святой тыкови»: «Это — наши надежды, труды и искания — «всему миру спасения», наша жажда утолить земное сердце последним правосудием — конечным торжеством правды над неправдой, установлением социальной гармонии, идеальных общественных отношений» (Вестник Знания, 1915, № 12. С. 801).

С. 60. Святая тыковь. — Св. Грааль. См. о нем коммент. к «Круг счастия. Книга о царе Соломоне». С. 773 наст. изд.

С. 61. Варипсава (II в.) — святой мученик. Память 10 и 13 сентября.

Веруй и обрящешь, веруй, ступай — деда — и тебе откроется. — Перефразированная цитата из Евангелия «просите, и дано будет вам, ищите, и найдет; стучите и отворят вам» (Лк. 11; 9).

УКРАШ–ВЕНЕЦ

Впервые опубликовано: Речь, 1913, 25 дек. (7 янв.), № 353. С. 4—5, под загл. «Украш–Венец (Народное сказание)».

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 114—116; Воля России (Прага), 1922, № 3(31) (Венец).

Текст–источник: Лужицкая сказка, пересказанная в предисловии Ф. И. Буслаева к «Русским народным песням, собранным П. И. Якушкиным» / ЛРЛД, кн. 2. С. 99.

Дата: 1913.

С. 62. Святой вечер — 24 декабря, вечер накануне праздника Рождества Христова (25 декабря).

…по изгудованному ранними гудками тракту в мир от Скорбящей. — Автор переносит действие сказки на рабочую окраину Петербурга. Вероятнее всего, имеется в виду церковь Божией Матери Всех Скорбящих Радости (1898) «на стеклянном заводе», стоящая на берегу Невы (Шлиссельбургский проспект, бывший Шлиссельбургский тракт, д. 58).

СЕРДЕЧНЫЕ ОЧИ

Впервые опубликовано: Северные записки, 1914, № 1. С. 52—54.

Прижизненные публикации: Весеннее порошье. С. 117—119; Простая газета для города и деревни, 1917, № 13, 23 ноября. С. 2.

Текст–источник: Новгородскій суд и святый Варлаамъ / ПСРЛ I. С. 273.

Дата: 1913.

С. 63. Церковь святой Софии — Неизреченныя Премудрости Боэкия — собор святой Софии в Новгородском кремле, построен в 1045—1050 гг.

Преподобный Варлаам Хутынский — в миру Алекса Михайлович, новгородец (? — 1192 или 1193) — основатель Спасо–Хутынского монастыря (1192), расположенного рядом с Новгородом Великим.

Великий мост — мост в древнем Новгороде через реку Волхов с Софийской на Торговую сторону, место совершения казней — осужденного сбрасывали в Волхов.

…в дому святого Спаса — т. е. в Спасо–Хутыиском монастыре.

С. 64….поновил — поновить — исповедовать и причастить.

ЕДИНА НОЧb

Впервые опубликовано: День, бесплатное прил. к № 350, 1913, 25 дек. Сгб. 3—10, под загл. «Едина ночь / «от великого зерцала» (рассказ)».

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 120—128; Окно. Трехмесячник литературы (Париж). 1923, № 1, под загл. «Алазион»; Возрождение (Париж), 1954, № 34, сент. — окт., под загл. «Алазион».

Автографы: Черновые наброски, загл. рукой неусг. лица: «Бесы». Б. д. — РНБ. Ф. 634. Ед. хр. 4. Л. 129. Впервые опубл.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 98—99.

Тексты–источники: 1) Легенда о покаянии князя / ПСРЛ I. С. 91—93; 2) Знамение. Слово о авве Сисое. — Из сборника Кирилло–Белозерского монастыря № 9/1086, сделанный для Ремизова список рукой В. Г. Геймана / РНБ. Ф. 634. Ед. хр. 4. Л. 22 об.

Дата: 1913.

В основе произведения лежит «Легенда о покаянии князя», опубликованная в ПСРЛ (С. 91). Эта же повесть, по–видимому, находилась в рукописном сборнике собрания А. Ремизова (см. авторские примечания к «Весеннему порошью» — С. 677 наст. изд.). Кроме этого Ремизов воспользовался выписанным из сборника XV в. «Словом о авве Сисое», которое ему предоставил Василий Георгиевич Гейман (1887—1965) — историк, источниковед, палеограф, археограф, много лет проработавший в Отделе рукописей Публичной библиотеки. Гейман неоднократно консультировал Ремизова по вопросам древнерусской литературы. В письме от 3 ноября 1913 г. Ремизов спрашивал его: «Если делать примечание, как надо сказать о «Слове о авве Сисое»? <…> Этот сборник в Духовн<ой> академии или в библиотеке публичной? Откуда вы узнали, что века XV?».

«Слово о авве Сисое» представляет собой патериковый рассказ об ученике аввы Сисоя, скрывшим свои грехи и бежавшим от старца в Александрию. В дороге ему встретился бес, который искушал его, но исчез при упоминании имени аввы Сисоя. После этого ученик возвратился к старцу и поведал ему все, что с ним приключилось. Описание беса из этого рассказа Ремизов перенес в свое повествование, выведя его под именем Лазиона.

Критик Т. Ганжулевич, в целом критически отозвавшаяся о легендах «Света неприкосновенного», назвала «Едину ночь» лучшим рассказом цикла Она писала, что здесь «фантастика народная слилась с фантастикой гоголевской школы и подчинила себе автора» (ЕЖ, 1915, № 6. С. 156).

С. 65. Сысой — имя священника заимствовано из «Слова о авве Сисое».

С. 67. Аналой — высокий столик с покатым верхом. Употребляется для богослужебных книг и икон.

Мутчики. — В черновых набросках «Бесы» на лл. 1, 29 содержится описание «топографии ада» и шествия бесов — описание, которое, как установила А. М. Грачева (Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 97), основано на тексте из апокрифического сборника «Лицидариус» (ответы на вопросы об аде и о необычных обитателях индийских земель). Так как текст «Бесы» дополняет и проясняет текст повести «Едина ночь», приводим его полностью:

«Пришли бесы с // 1) озера огненного, где душу вшедшие никогда никак не прохладятся и выйти не могут // с пути в ад. И 2) из тьмы, полной дыма //

3) из земли забвенія (забытія), где души вшедшие погибают, никогда не поминаемы Богом // 4) из тартара — из вечного мучения, где во все часы плач и скрежет зубом и студень люта // 5) — геенны — из вечного огня, из адского, перед силой которым (так! — Ред.) наш огонь — тень // 6) — кребоуса от драконов и змия, где полно огненных драконов И от червей, которые никогда не умирают // 7) — варатрума от черного Зинутія (раскрытие), где издревле сидят души // 8) — блата стикса из безвеселия вечного // 9) — ахеронта из пещи огненной // 10) — флагитона от смолы и серы горящей и [от] где так студено, что всякую адскую горячину [пер] обращает в лед. // 11) с 1–го неба, что между землей и луной воздушная луковь <1 сл. нрзб.>. // 12) длинные и голенастые, как журавли // 13) бесы — пятки вперед обращены и пальцы на каждой руке и ноге по восмьнадцати, а головы песьи и ногти, очень остры и лают как псы // 14) одноокие // 15) имеют одну ногу, а рыщут так быстро, как птица, а сядет где, полетывает <?> своею ногою // 16) без голов, глаза стоят в плечах, а вместо уст и носа имеют 2 дыры на груди. // 17) плавающие по морю и пожирающие люди <?> // 18) уд осла, копыты к<а>к у коня и 2 рога, голени как вол, рот до ушей, а вместо зубов кость, голос же человечий //

19) 2 уха длиною с сажень и когти с кем захочет бороться, [сложит по] распростерт одно ухо по хребту, а другим борется храбро на воде и на земле //

20) грудь как у дикий вепря, уета от уха до уха. Никто не может победить //

21) голова, как у человека, а тело львово, голос птичий, полохлив и один [р] //

22) с виду лисица и светел, как корбункул камень, сечет, как меч // 23) червь, а две руки длиною в сажень, слона поймав влечет в воду // 24) блещут, как свечи горят // 25) синьцы (эфиопы) // 26) упырь <?> и бреха <?> // И скрылись за горы, в бездны преисподние, в смолу кипучую, в полючий жар».

С. 68….из горького тартара — из ада (в древнегреческой мифологии тартар — подземное царство, преисподняя).

…от черного зинутия — зинутий — бездна.

…от огненной жупельной пещи — печь, в которой горит сера или смола, предназначенная для казни грешников.

Лазион — имя героя древнерусской повести «О бесовском князе Лаз ионе» (ПСРЛ I. С. 207—208). В ремизовской мифологии это прозвище носил крупный землевладелец и промышленник–сахарозаводчик, владелец издательства «Сирин», меценат ремизовских изданий 1910–х годов М. И. Терещенко (1886—1956).

погинул — погинуть — пропасть, исчезнуть.

С. 70. В червчатых красных одеждах… — червчатый — темно–красный, багряный цвет.

С. 71. Малюты. — Здесь в иносказательном значении — слуги–воины; слово образовано от имени приближенного царя Ивана Грозного Малюты Скуратова, одного из руководителей опричнины, активного организатора опричного террора. С его именем связаны жестокости и казни времен Ивана Грозного.

С. 72. Железокостна. — В письме В. Г. Гейману от 3 ноября 1913 г. Ремизов спрашивал: «Никак не могу понять слова жел'кзокотно. Правильно ли вы прочитали? Спросите у кого, кто знает, правильно ли прочитано слово и что означает?» (РНБ. Ф. 634. Ед. хр. 428. Л. 1).

Чермноока — красноглаза, от чермьный — красный, багряный.

…под голку — гол ка — шум, мятеж.

Зук — звук.

Потылища — спинной хребет.

Мытарев глас. — Ставшие молитвой слова «Бооке, милостив буди мне, грешному», которыми молился мытарь из притчи о мытаре и фарисее, рассказанной Христом своим ученикам (Лк. 18; 13).

Жадала — жадать — сильно желать.

Безукорен — безукорный — безупречный.

Взрачен — взрачный — красивый, приглядный.

Государю–царю многолетство // Чтецу калачик мягкий. — Подоажание устойчивой форме традиционного завершения сказки.

СВЕТ НЕВЕЧЕРНИЙ

Впервые опубликовано: Ремизов А. Избранные словеса (От лимонаря) / Русская молва, 1913 [с иным порядком последовательности рассказов в цикле]: 1) «Ученик» под загл. «Добрый устав» — № 244. 17(30) авг. С. 2; 2) «Авва Агиодул», с подзаг. «Поведал Авва Петр, пресвитер лавры святого отца нашего Саввы) — № 244. 17(30) авг. С. 2; 3) «Нищий» — № 246. 19 авг. (1 сент.). С. 2; 4) «Чистое сердце», под № 4 с подзаг. «Поведал авва Полихромий, новыя лавры пресвитер» — № 246. 19 авг. (1 сент.). С. 2; 5) «Блюдущий», под № 5 с подзаг. «Поведал авва Полихроний» — № 246. 19 авг. (1 сент.). С. 1; 6) «Крепкая душа», под № 6 с подзаг. «Поведал един от отец» — № 246. 19 авг. (1 сент.). С. 2; 7) «Покаяние», под № 7 с подзаг. «Поведал старец» — № 246. 19 авг. (1 сент.). С. 2.

Прижизненные издания: Ремизов А. Свет невечерний / Ремизов А. Весеннее порошье. СПб.: «Сирин», 1915. С. 131—139.

Тексты цикла «Свет невечерний» публикуются по изданию в «Весеннем порошье» с исправлением опечаток.

В основе цикла «Свет невечерний» — рассказы из Синайского патерика — одного из древнейших сборников, состоящих из кратких повестей о подвижниках. Составлен палестинским монахом Иоанном Мосхом (ум. в 622 г.), который монашествовал в пустыне подле Иордана, жил в Иерусалиме, Александрии, обошел множество монастырей Египта, Синая, Сирии, Малой Азии, собирая рассказы о почитаемых старцах. Воспоминания о встречах, рассказах и беседах с различными людьми послужили материалом для книги «Лимонарь» («Луг духовный»). Переведен на славянский язык в X веке.

Критик В. Голиков отмечал в своей рецензии на книгу «Весеннее порошье»: «Притчи «Света невечернего» живописуют образцы христианских доблестей духовных, чистых сердцем и крепких душ, подвигов веры, смирения, уроки высокого нравственного назидания. Туг иноки и святители иконописные — и в славе их, и на путях искушения» (Вестник Знания, 1915, № 12. С. 801).

АВВА АГИОДУЛ

Впервые опубликовано: Русская Молва.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 131.

Текст–источник: Патерик Синайский. Слово 14–е / Срезневский–ІІІ, LXXXII. С. 57.

Дата: <1913>.

С. 75. Авва — «отец» (арам.), почетное именование авторитетного, опытного монаха, «старца».

Лавра — монастырь (с греч. — населенная местность, обнесенная стеной). Впервые появилось в Палестине, ще монахи были вынуждены собираться в большом числе и ограждать свои жилища стенами из опасения нападений со стороны бедуинов.

Игумен — настоятель монастыря.

Герасим — один из знаменитых подвижников V в., родом из малоазий–ской провинции Ликии, основал скит на берегу реки Иордан. Умер 4 марта 475 г.

Канонарх — клирик в монастыре, являющийся руководителем церковного пения.

Било — в раннехристианской церкви деревянная или металлическая доска, ударами в которую созывались верующие к богослужениям.

НИЩИЙ

Впервые опубликовано: Русская молва.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 132; Перезвоны (Рига), 1925, № 7/8; НРС, 1954, 19 декабря, № 15576.

Текст–источник: Патерик Синайский. Слово 11–е / Срезневский–ІІІ, LXXXII. С. 56.

Дата: <1913>.

С. 75. В лавре в Пургии — правильно Пиргии (от «пиргион» по–гречески — башенка, келейка). Пиргийская лавра находилась подле Иордана.

Риза — одежда.

С. 76. Вретище — власяница, также рядно.

Колугер — правильно калогер или калугер (греч. добрый старец) — монах.

ЧИСТОЕ СЕРДЦЕ

Впервые опубликовано: Русская молва

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 133; Воля России (Прага),

1923, № 2; Перезвоны (Рига), 1925, № 7/8; НРС, 1954, 19 декабря, № 15576.

Тексты–источники: Синайский патерик. Слово 5–е / Срезневский–ІІІ, LXXXII. С. 55.

Дата: <1913>.

С. 76. Ныне имамы умрети — нынче я умру.

БЛЮДУЩИЙ

Впервые опубликовано: Русская молва.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 134; Звено (Париж), 1925, 7 декабря, № 149, в цикле «Плетешок»; НРС, 1955, 3 апреля, № 15681.

Текст–источник: Патерик Синайский. Слово 18–е / Срезневский–ІІІ, LXXXII. С. 58.

Дата: <1913>.

С. 76. Монастырь Пентуклии. — Киновия Пентуклы (Пентаклин) или киновия Плача находилась на самом берегу р. Иордан, в том месте, где, по преданию, сыновья Иакова на пути из Египта с мощами отца, перейдя Иордан, остановились и сотворили плач.

КРЕПКАЯ ДУША

Впервые опубликовано: Русская молва.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 135; Перезвоны (Рига), 1925, № 6; НРС, 1954, 19 декабря, № 15576; Вестник русского студенческого христианского движения, 1958, № 50.

Текст–источник: Патерик Синайский. Слово 309–е / Срезневский–ІІІ, LXXXII. С. 85—86.

Дата: <1913>.

С. 76. Александрия — город и порт в Египте, на берегу Средиземного моря. Один из центров распространения христианства.

ПОКАЯНИЕ

Впервые опубликовано: Русская молва.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 136; Воля России (Прага),

1923, № 2 (в цикле «Цепь золотая»); Звено. Еженедельный литературный журнал

(Париж), 1925, 7 декабря, № 149; НРС, 1955, 3 апреля, № 15681; Возрождение (Париж), 1955, май, №41, под загл. «От патерика. Покаяние».

Текст–источник: Патерик Синайский. Слово 303–е / Срез не веки й–І II, LXXXII. С. 81—82.

Дата: <1913>.

С. 77. Солунь — город и порт Салоники (Фессалоники) в Греции, основан в 315 г. до н. э. В Византийскую эпоху второй по значению город после Константинополя.

УЧЕНИК

Впервые опубликовано: Русская молва.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 137—139; Воля России (Прага), 1923, январь, № 2, в цикле «Цепь золотая»; Перезвоны (Рига), 1925, № 5, в цикле «Чертог твой». Из книги «Плетешок»; НРС, 1953, 15 марта, № 14932, в цикле «Великопостное».

Текст–источник: Патерик Синайский. Слово 307–е / Срезневский–ІІІ, LXXXII.

Дата: <1913>.

С. 77. Черноризец — монах.

С. 79….иждену его — прогоню его (от ижденеть — изгнать).

Разверзся — от разверзаться — раскрыться.

ЦЕПb ЗЛАТАЯ

Впервые опубликовано: Ремизов А. Цепь златая / Альм. «Сирин». СПб., 1913—1914, № 1—3. Состав цикла: 1) «Божие солнце» — С. 241—243; 2) «Адам» — С. 244; 3) «Страсти Адама, первозданного человека» — С. 245—247; 4) «Ангел–благо вестник» — С. 248—249; 5) «Ангел мститель» — С. 250—254; 6) «Ангел погибельный» — С. 255—256; 7) «Ангел — страж муки» — С. 257—259; 8) «Странник прохожий» — С. 260—262; 9) «Прекрасная пустыня» — С. 263—264.

Прижизненные издания: Ремизов А. Цепь златая / Ремизов А. Весеннее порошье. СПб.: «Сирин», 1915. С. 144—165.

Тексты «Цепи златой» были объединены в цикл уже в первой публикации в журнале «Сирин». Впоследствии цикл вошел в сборник «Весеннее порошье». Далее все составлявшие его тексты, уже без выделения в особый цикл, были включены в «Звезду надзвездную».

В отклике на первую публикацию цикла критик А. Редько отмечал, что «тяжкою и непостижной предстает в «Цепи златой» судьба человека, и только жалость людей друг к другу» спасает мир от отчаяния. «Любить–жалеть человека и оставить вопрос о смысле и оправдании жизни вне попыток познания, — вот та философия, которую нашел в золотых россыпях народных сказаний ювелир А. Ремизов» (Русское богатство, 1913, № 12. С. 380). Рецензент В. Голиков назвал образы «Цепи златой» «филигранными поэмами в прозе». По его мнению, Ремизов сохранил «стиль старинной иконографии только в подробностях, но в общем обогатив его, и даже заслонив тонкостями современной живописной техники, глубокими переживаниями своей утонченной индивидуальности, углубленным постижением мистического и символического смысла древних слов и ликов» (Вестник Знания, 1915, № 12. С. 802).

С. 81. Цепь златая. — Название древнерусского сборника относительно устойчивого состава, содержащего толкование на Священное Писание, отрывки из хронографов, патериков, постановлений церковных соборов, таким образом, являющегося своеобразной хрестоматией энциклопедического содержания.

БОЖИЕ СОЛНЦЕ

Впервые опубликовано: Сирин.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 143; Воля России (Прага), 1926, № 6/7, под загл. «Солнце»; Звезда надзвездная. С. 11—12, под загл. «Солнце».

Текст–источник: Беседа трех святителей / Мочульский В. Следы чюдной библии в славянской и в древнерусской письменности. Одесса, 1893. С. 67.

Дата: <1913>.

АДАМ

Впервые опубликовано: Сирин.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 144; Воля России (Прага),

1926, № 6/7; Перезвоны (Рига), 1926, № 19, под загл. «Слово Адама»; Звезда надзвездная. С. 13—14.

Текст–источник: Беседа трех святителей / Мочульский В. Следы народной библии в славянской и в древнерусской письменности. Одесса, 1893. С. 102.

Дата: <1913>.

С. 84. Михаил, Гавриил, Уриил, Рафаил — архангелы.

На полунощие — на север.

На полудние — на юг.

Аз, добро, мыслете — название букв старославянского алфавита.

СТРАСТИ АДАМА

Впервые опубликовано: Сирин, под загл. «Страсти Адама, первозданного человека».

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 145—147; Звено (Париж),

1924, 4 февраля, № 53, под загл. «Плач Адама»; Звезда надзвездная. С. 19—22, под загл. «Плач Адама».

Текст–источник: Слово Адама во аде к Лазарю / ПСРЛ III. С. 11—12.

Дата: <1913>.

С. 84. Верея — от вереи — столбы, на которые навешиваются ворота.

С. 85. Давид — царь израильско–иудейского царства (конец XI—ок. 950 г. до н. э.). Его поэтические произведения составили основу библейской книги Псалтырь.

Лазарь четверодневный. — Согласно Евангелию, брат Марфы и Марии, которого Христос воскресил на четвертый день после смерти (Иоан. 11; 17—46).

Друг Христов. — В евангельском рассказе о воскрешении Лазаря говорится, что Иисус «любил Марфу и сестру ее и Лазаря» (Иоан. 11; 5) и прослезился, когда подошел к гробу Лазаря (Иоан. 11; 35).

С. 85. Патриарх Авраам ~ заколоть хотел он сына своего Исаака возлюбленного — Авраам, повинуясь Богу, собрался принести в жертву сына своего Исаака, но, когда он уже взял в руку нож, его остановил голос ангела с неба (Быт. 22; 1—14).

«Тобою, Аврааме, благословятся вся колена земная» — (Быт. 12; 3).

Ной праведный. — Согласно Библии, десятый и последний из допотопных патриархов, за свою праведность избран Богом и назначен продолжать род человеческий после потопа.

Пророк Моисей — (ок. 1200 г. до н. э.), вождь и законодатель еврейского народа, пророк и первый священный бытописатель.

Иоанн Предтеча, Креститель Господень от Ирода поруганный — пророк, предсказавший пришествие Христа и крестивший в реке Иордан многих евреев, в том числе Иисуса Христа. Согласно Евангелию, Иоанн Креститель был посажен в темницу за то, что обличал царя Ирода, жившего с Иродиадой, женой своего брата. Во время празднования дня рождения Ирода дочь Иродиады Саломея танцевала перед собравшимися и угодила своим танцем царю. В награду она по наущению матери попросила у Ирода голову Иоанна Крестителя. По приказу Ирода Иоанну отрубили голову и принесли ее на блюде дочери Иродиады (Мар. 6; 21—29).

С. 86. Пророки Твои, Илья и Енох — израильский пророк Илия (IX в. до н. э.) боролся против язычества. Енох, один из патриархов израильского народа, так же как н пророк Илия, был взят на небо живым и освобожден от вызванной грехами прародителей смерти. Согласно эсхатологическим представлениям, перед концом света пророки Илия и Енох вернутся на землю.

АНГЕЛ БЛАГОВЕСТНИК

Впервые опубликовано: Сирин.

Прижизненные издания: Волны Вечности в русской литературе. Киев, 1914. С. 322 (начальный фрагмент текста); Весеннее порошье. С. 148—149; Перезвоны (Рига), 1926, № 17, под загл. «Благовещенье»; Звезда надзвездная. С. 27—28.

Текст–источник: Вопросы Варфоломея к Богородице / В. Мочульский. Следы народной библии в славянской и в древнерусской письменности. Одесса, 1893. С. 234.

Дата: <1913>.

С. 86. Вертоград — сад.

Радуйся, обрадованная, Господь с Тобою! — Ср.: «Радуйся, Благодатная! Господь с Тобою. Благословенна Ты между женами» (Лк. 1; 28).

Убрус — платок.

Круг — христианский символ Бога.

Квадрат — древний знак земли. Комбинация квадрата с кругом символизирует единство земли и неба

Птица–феникс — сказочная птица, в старости сжигающая себя и возрождающаяся из пепла молодой и обновленной; символ вечного возрождения.

Радуга — символ — знамение Завета между Богом и землею. В изображениях Страшного суда радуга образует трон Христа–Судии и иногда трон Девы Марии. Будучи трехцветной, символизирует Троицу.

Змей — символ плодородия, мудрости и целительной силы.

С. 86. Голубь — христианский символ Святого Духа.

Василиск — мифический чудовищный змей, способный убивать взглядом. По народным представлениям, вылупляется из петушиного яйца, поэтому может иметь голову петуха, туловище жабы, хвост змеи.

Честнейшая херувим и славнейшая воистинну серафим. — Ср. слова из молитвы ко Пресвятой Богородице «Достойно есть»: «Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим».

С. 87. Десница — правая рука.

АНГЕЛ МСТИТЕЛb

Впервые опубликовано: Сирин.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 150—155; Звезда надзвездная. С. 42—47.

Текст–источник: Вопросы Варфоломея к Богородице / Мочульский В. Следы народной библии в славянской и в древнерусской письменности. Одесса, 1893. С. 233—234.

Дата: <1913>.

С. 87. Голгофа — гора, на которой был распят Иисус Христос. Находилась вне стен Иерусалима Служила местом казни преступников.

Слава долготерпению Твоему, Господи! — Припев, повторяющийся после »

чтения каждого из 12 Страстных Евангелий на утрени Страстной Пятницы (совершается вечером в Страстной Четверг).

Силы небесные, все девять чинов предстояли Ему… — На основании Ветхозаветных и Новозаветных писаний установлено разделение ангелов на три иерархии, с подразделением каждой из них на три лика. Высшая иерархия: Серафимы, Херувимы, Престолы. Средняя иерархия: Господства, Силы, Власти. Низшая иерархия: Начала, Архангелы, Ангелы.

С. 88. Разбойники Сафет и Фемех ~ Милостиве Господи, помилуй мя падшаго! — Согласно Евангелию, с Иисусом были распяты два разбойника. Один, вместе с окружавшими их воинами, ругал и поносил Иисуса, другой–же увещевал и сказал Иисусу: «Помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!» Иисус ответил ему, что уже ныне он будет с ним в раю (Лк. 23; 39—43).

И вот во мгновение два ангела подвели под руки старца ~ прощаю твой грех. — Согласно христианским догматам, Иисус Христос своей смертью на кресте искупил грех первого человека Адама и освободил человечество от наложенного на него первородного проклятия.

С. 89. Сын Божий — продан за тридцать сребреников… — Иисус Христос был предан первосвященникам Иудой, одним из ближайших своих учеников» за тридцать сребреников. Сребреник — серебряный сикль — монета, равная четырем драхмам.

С. 90. Вятший — наибольший.

Архистратиг Михаил — один из семи архангелов, вождь небесного воинства в его борьбе с темными силами ада

Пение столповное — древнее пение, основанное на осьмогласии.

Тороки — слухи Духа,. — Тороки — перевязки на волосах ангелов, позволяющие немедленно улавливать повеления Бога

С. 91. Зазубрив тьму, как молонья, ударило копье в храм ~ видеть и разуметь. — Ср. в Евангелии: «И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли» (Мф. 27; 51—52).

Капетазма — церковная завеса.

АНГЕЛ ПОГИБЕЛbНЫЙ

Впервые опубликовано: Сирин.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 156—157; Воля России (Прага), 1926, № 6/7, под загл. «Покажу вам дьявола»; Звезда надзвездная. С. 48—49.

Текст–источник: Вопросы св. Варфоломея / ПСРЛ III. С. 109—112.

Дата: <1913>.

С. 91. Гора Маврия — возможно, имеется в виду гора Мория, на которой находился храм Соломона.

С. 92. Гора Елеонская — (или Масличная) гора, находящаяся к востоку от Иерусалима. С Елеонской горы Иисус Христос вознесся на небеса.

Сатанаил. — По апокрифическому преданию имя ангела, пожелавшего сравняться с Богом и за гордыню сверженного с небес.

Вольный гоголю… — Ср. в апокрифической повести «О тивериадском море»: «Егда не бысть неба ни земли, и тогда бысть одно море тивириадское, а берегов оу него не было; и сниде Господь по воздуху на море тивириадское и виде Господь на мори гоголя пловуща, а тот гоголь Сотанаилъ» (Веселовский. Разыскания XI. С. 47).

С. 93. Вежды дивия — глаза вепря.

Ризы червлены — красные одежды.

Трус — землетрясение.

<АНГЕЛ — СТРАЖ МУКИ> СТРАННИК ПРИХОЖИЙ

Впервые опубликовано: Сирин.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 161—163; Воля России (Прага), 1926, № 6/7, под загл. «На землю»; Звезда надзвездная. С. 50—52, под загл. «Воплощение».

Тексты–источники: Рождественский Т. С., Успенский М. И. Песни русских сектантов–мистиков / Записки русского Географического общества, т. XXXV. СПб., 1912.

Дата: <1913>.

Произведение создано по мотивам песен русских сектантов–мистиков (хлыстов, скопцов, новоиерусалимской общины и др.). Тематически и образно произведение Ремизова близко к песне под № 226:

«Мы у мира жили, — страсти видели,

Как душа с телом расставалася:

Ты прости–прощай, тело грешное,

Я в тебе прожила, как в тюрьме прожила.

Тебе, тело, в сырую землю идти,

А мне — душе Богу на ответ идти,

Пред Господом быть на собраньице.

Праведным душам царство небесное,

А грешным — мука вечная,

Мука вечная, бесконечная».

С. 93. Странник прихожий. — Ср. в песне сектантов–мисгиков: «Ты куда идешь, скажи мне, странник // С посохом в руке? // Дивной милостью Господней // К лучшей я иду стране» (Песни русских сектантов, № 567).

Горел семигранный венец… — Образ, неоднократно встречающийся в песнях сектантов. См., например, в песне № 570:

«Красно солнышко закатилось,

Душа с плотию разлучилась.

Господь душу принимал,

С неба ангела послал.

Ангелы с неба слетали

Со седьмигранным венцом…»

См. также песни № 79, 261, 262.

С. 94. Где рай твой прекрасный, пресветлый день! — Ср. в песне: «Где рай мой прекрасный, // Пресветлый мой день. // О, как я был счастлив, // Когда обитал я в нем» (Песни русских сектантов, № 501).

Премудрые девы радостно встретили душу, кротко стояли они со свечами; Премудрые девы стояли со свечами, «Христос Воскрес!» запели, с крестом поклонились. — Ср. в песне № 513:

«Его девы ветрели И «Христос Воскрес» запели;

Они в радости встречали,

Все стояли со свечами,

Со крестом поклонялись,

В сердцах свечи засветились».

Втай–река — река, символизирующая в песнях сектантов скопческую общину, которая противопоставляется всему остальному миру, представленному в образе Шать–реки.

ПРЕКРАСНАЯ ПУСТЫНЯ

Впервые опубликовано: Сирин.

Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 16А—165; Воля России (Прага), 1926, № 6/7, под загл. «В мир»; Звезда надзвездная. С. 75—76.

Текст–источник: Царевич Иосаф (духовный стих) / Бессонов П. Калики перехожие. М., 1861—1864. Вып. 1. № 49. С. 213—214.

Дата: 1913.

ТРАВА–МУРАВА. Сказ и величание

Впервые опубликовано: Трава–мурава. Сказ и величание. Берлин, изд. С. Ефрон, 1922. 192 с.

Автографы: Беловой автограф («Примечания») — Собр. Резниковых; Беловой автограф (карта Царьграда, копия рукой Ремизова из книги «Путешествие новгородского архиепископа Антония в Царьград в конце 12–го столетия. С предисловием и примечаниями П. Савваитова. Издание археографической комиссии. СПб., 1872. Стб. 175—176). — ГЛМ. Ф. 19. ОФ. 3482.

Печатается по изданию 1922 г. с исправлением опечаток.

Сборник состоит из 19 текстов: «Святая Великая Божия Церковь София Премудрость, Присносущное Слово», «Имя и страж», «Литеры пророчественные», «Лей иконописец», «Отрок Финогенов», «Мария Египетская», «Милый братец», «Авраам», «Царь Соломон», «Аполлон Тирский», «Царь Аггей», «Дар рыси», «Царица Майдона», «Город обреченный», «Три брата», «Дела человеческие», «Последний царь», «Царство ангелов», «На земле мир». Впоследствии повесть «Царь Соломон» вошла в книгу «Круг счастия. Книга о царе Соломоне» и в настоящем издании публикуется в ее составе. Часть научных материалов для комментария к следующим текстам: «Мария Егьтетская», «Милый братец», «Авраам», «Царь Аггей», «Дар рыси», «Царство ангелов», «На земле мир», были любезно предоставлены Е. Д. Конусовой, за что приносим ей нашу благодарность.

«Трава–мурава» создавалась в годы первой мировой войны и февральской революции и содержит аллюзии на исторические события этих лет. В дарственной надписи на экземпляре «Травы–муравы», принадлежавшем С. П. Ремизовой, Ремизов вспоминал, что книга писалась <ш самый кипень и неизвестность, дай думал, допишу строчку, потом к окну подойду, это 23—27.11.1917 г. вся революция веде» прошла под окном (для меня) и вся книга овеяна Россией» (Каталог. С. 23). Тема страдания, сквозная для творчества Ремизова, звучит в сборнике особенно сильно. Мир построен на крови, наполнен страданиями, и через них необходимо пройти, «оттрудитъ свой грех», чтобы очиститься. Молитвами Богородицы, святых праведников и каждого человека прощен будет мир.

По неустановленным причинам Ремизов не смог опубликовать свои комментарии и примечания к книге. Сохранился его автограф — наборная рукопись «Примечаний» с корректорской правкой. В настоящем издании публикуем данный текст в конце книги согласно авторскому замыслу.

СВЯТЕЙШАЯ ВЕЛИКАЯ БОЖИЯ ЦЕРКОВb СОФИЯ ПРЕМУДРОСТb, ПРИСНОСУЩНОЕ слово

Впервые опубликовано: Лукоморье, 1916, № 15/16. С. 8—9.

Прижизненные издания: Трава–мурава С. 5—7.

Автографы: Беловой автограф с правкой — ИРЛИ. Ф. 256. On. 1. Ед. хр. 13.

Тексты–источники: I). Сказание о создании святой Софии / ЛРЛД III. С. 3—34; 2). Путешествие новгородского архиепископа Антония в Царьград в конце 12–го столетия. С предисловием и примечаниями П. Савваитова Издание археографической комиссии. СПб., 1872. Стб. 13—174; 3), Предисловие и примечания П. Савваитова / Там же. Стб. 1—12, 55—188.; 4). Странник Стефана Новгородца (1348—1349) / Сказания русского народа, собранные И. Сахаровым. СПб., 1849, т. II, кн. 8. С. 51—56; 5). Путешествие дьякона Игнатия в Царьград и Иерусалим (1389—1391) / Там же, с. 97—107; 6). Путешествие дьяка Александра в Царьград (1391—1396) / Там же. С. 72; 7). Путешествие иеродьякона Зосимы в Иерусалим (1419—1420) / Там же. С. 60—69; 8). История о разорении последнего святаго града Иерусалима и о взятии Константинополя столичного града греческой монархии из разных авторов собранные. Против 1–го тиснения четвертым тиснением напечатана. В Санктпетербурге 1765 года; 9). Успенский Ф. И. История Византийской империи. Изд. Брокгауза и Ефрона. СПб., 1914. Т. I; 10). Житие Марии Египетской (краткое) / Великие Минеи Чехии, собранные Всероссийским митрополитом Макарием // Памятники славяно–русской письменности. Изд. Имп. Археографической Комиссии. М., 1910. 1 апреля; 11)· Житие Марии Египетской (распространенное) / Там же.

При работе над циклом Царьградских сказаний Ремизов в той или иной мере использовал весь круг вышеназванных источников, при этом для отдельных текстов конкретные источники были основными. В дальнейшем в комментарии к текстам указывается основной источник, дополнительный круг источников специально не оговаривается. Далее: порядковый номер источника с указанием страницы.

Дата: 1915.

В цикл Царьградских сказаний вошли следующие тексты: «Святейшая Великая Божия Церковь София Премудрость, Присносущное Слово», «Имя и страж», «Литеры пророчественные», «Лей иконописец», «Отрок Финогенов», «Мария Египетская».

Создание цикла сказаний о Царьграде Ремизов задумал осенью 1914 г. В поисках текстов ему помогал историк И. А. Рязановский. В письме к нему от 29 ноября Ремизов делится с другом трудностями, возникшими при работе над циклом: «Спасибо Вам <…> за выписки о Царьграде. Не знаю, как — с какого конца зайти к ним». (РНБ. Ф. 634. Ед. хр. 32. Л. 42). Работа, по–видимому, подвигалась медленно, а в письме 30 марта 1915 он писал: «Буду у вас в среду 1 ап<реля> час<ов> в 6 веч<ера>. Если не откажете, положим начало Царьградской повести» (Там же. Л. 43). О том же в недатированном письме: «<…> хочу вас просить к себе на Таврическую, посидеть, подумать о св. Софии» (РНБ. Ф. 634. Ед. хр. 33. Л. 72).

Очевидно, цикл был создан к концу апреля. Ремизов сообщал И. А. Рязановскому 30 апреля 1915 г.: «Разговаривал я с «Лукоморьем», можно §удет издать две книги: роскошное издание о Софии и обыкновенное, куда войдет все остальное» (РНБ. Ф. 634. Ед. хр. 32. Л. 44). Но в те годы цикл Царьградских сказаний не был издан отдельной книгой. В августе 1915 г. в 32–м номере журнала «Лукоморье» появился «Лей иконописец». «Отрок Финогенов» под заглавием «Детищ Финогенов» вышел в январском 4–м номере «Лукоморья» за 1916 г., а остальные сказания были напечатаны в пасхальном номере 15/16 (апрель). Полностью цикл сказаний о Царьграде был опубликован только в «Траве–мураве».

С. 99. Святая София — храм Святой Софии Премудрости Божией в Константинополе (в средневековых русских текстах — Царьград, ныне г. Стамбул, Турция). Сооружен в 532—537 гг. Анфимием из Тралл и Исидором из Милеты. Выдающееся произведение византийской архитектуры. После завоевания Константинополя турками в 1453 г. был превращен в мечеть (Айя–София).

Горё — на верху.

Терем — купол.

Воздушные уболы — «воздушные улицы, галереи».

Kivie eleison! — (греч.) Господи, помилуй!

С. 99. Трапеза — «престол», в православной церкви — четырехсторонний стол, стоящий посредине алтаря и служащий местом совершения евхаристии.

Константин — Константин I, Великий, Флавий Валерий (ок. 285—337), византийский император. Основал Константинополь в 326 г. и в 330 г. перенес туда столицу Римской империи. С его именем связывается официальное принятие христианства Римско–Византийской империей.

Поволочитая завеса — занавес из паволоки, дорогой ткани, находящийся за царскими вратами и прикрывающий алтарь.

Тридцать малых венцов ~ цена неоцененного. — Символическое обозначение тридцати сребреников, за которые Иуда Искариот предал первосвященникам Иисуса Христа (Мат. 26, 14—16).

Ночью светит самоцветный камень с надвратной стены из чела, от Спаса Великого. — В «Путешествии новгородского архиепископа Антония» говорится: «На стране же дверий стоит икона велика: а на ней написан царь Корлей о софос <император Лев VI Мудрый (886—911). — Ред.>, а у него камень драгий в челе и светит в нощи по святей Софеи» (2). Стб. 68—69).

Полаты, полати — верхние галереи, находились на южной, западной и северной сторонах внутри храма. Отсюда слушали богослужение патриарх, императрица и ее приближенные и тому подобные лица

Пока не заклеплют к заутрени в било — До IX в. в Византии вместо колоколов употреблялись била и клепала Била (или кандии) — деревянные доски, а клепала — железные или медные полосы, согнутые в полукруг.

Диакониссы — в древней церкви лица, обыкновенно старицы, назначенные для надзора за женщинами–христианками, и получившие для этого служения посвящение. При Константинопольской церкви было 40 диаконисс. Служение диаконисс прекратилось в IX—XIII вв.

Бобиевые — См. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

Трояндофиловый цвет — См. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

Градарь — См. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

Пославил — См. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

С. 100. Алойный — См. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

Там на месте царском ~ молилась Богородица. — Ср. в «Путешествии новгородского архиепископа Антония»: … у ольтаря на правой странЂ, ту есть моромор багрян <…> И по странам того мЂста огражено мьдію <…> на том бо мЂсть молилася святая Богородица к Сыну своему и Богу нашему за родь христіяньскій то же видЂл святый поп в нощи, страж нощный» (2). Стб. 79).

Там, в заалтарном притворе ~ свердлы и пилы. — Ср. в «Путешествии новгородского архиепископа Антония»: «Во притворе же за великим олтарем вчинены во стене гроба Господня верхняя доска, и посох желЂзен ту же, и свердлы и пилы, имиже чинен крест Господень» (2). Стб. 80).

Там у камня — на нем сидел Христос, говоря с Самарянкой. — В Евангелии рассказывается о том, как Иисус Христос у колодца попросил пить у женщины из племени самарян, с которыми иудеи не общались (Иоан. 4, 6—9). По свидетельству русских паломников, камень от этого колодца находился в храме св. Софии.

Чадь — См. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

И я, пришедший ~ от святого Мамы, витания русских. — По свидетельству летописцев, русские путешественники в Константинополе жили в монастыре св. Мамаігга (V в.): «<…> приходящіи Русь да витают у св. Мамы, и послет царство наше, да испишуть имена их…» (ПСРЛ, I, 13).

С. 100. Витание. — См. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

Раман — преподобный Роман Сладкопевец (VI в.), уроженец Сирии, знаменитый византийский поэт и гимнотворец. Был священнослужителем в Константинополе.

Славил Всепетую, Всенепорочную, Всеблаженную, Деву Обрадованную, Матерь Света. — Здесь перечисляются многочисленные Богородичные эпитеты из разных песнопений Православной Церкви.

Слава Премудрости! Слава создавай дам свой! — Ср. надпись на иконе «Св. Софии Премудрости Божией»: «Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь» (Прит. 9,1).

ИМЯ И СТРАЖ

Впервые опубликовано: Лукоморье, 1916, № 15/16. С. 9—11, под загл. «Имя

и страж νενιηκα σε, Σολομών».

Прижизненные издания: Трава–мурава. С. 8—17.

Автографы: Беловой автограф с правкой — ИРЛИ. Ф. 256. On. 1. Ед. хр. 11, под загл. «Νενιηκα σε, Σολομόν» «Имя и страж»), конец отсутствует, фрагмент текста до слов: «а, бывало, как петушки–огоньки».

Тексты–источники: Византийская легенда чуда явления ангела /1). С. 21—22.

Дата: 1915.

,С. 100. Царь Иустиниан — Юстиниан I (ок. 482—565) император Византии (Восточно–Римской империи). Правил с 527 по 565 г. При нем строился храм св. Софии в Константинополе.

…триста и шестьдесят пять приделов и след. — Придел — дополнительное помещение в храме с алтарем. В древности его пристраивали («приделывали»), откуда и название. Придел посвящается празднику или святому. По свидетельству русских путешественников, в св. Софии было 365 приделов.

…круглый год, как на цветной пасхальной неделе, видимо всем и открыто… — В первые века христианства алтарное пространство в храме оставалось открытым, его отделяла лишь низкая каменная ограда Позднее алтарь стала заіфывать «завеса», которая после богослужения задергивалась. В современной церкви в течение всей пасхальной недели завеса не задергивается и алтарные врага не прикрываются.

…колоколов не знали, — в колокола испокон звонят латыни… — Колокола были введены в западной церкви приблизительно с VII в. В Византии первоначально употреблялись била и клепала (см. С. 683 наст. изд.). Лишь во

II пол. IX в. первые колокола появились в Софийском соборе в Константинополе.

…и тьма его не объяла — Ср.: «И свет во тьме светит, и тьма не объяла его» (Иоан. 1, 5).

С. 101….стол, — на котором столе в великий четверг вечерял Христос со ученики своими… — О том, что упоминаемый в Евангелии стол «тайной вечери» хранился в Софийском храме, свидетельствовали многие русские паломники.

…Ольги княгини русской <…> когда взяла дань, ходивши к Царюграду… — Равноапостольная княгиня Ольга (ум. 969), одна из первых насадительниц

христианства на Руси. В 955 или 957 г. приняла крещение; по преданию, ее крестил византийский император Константин Багрянородный. Княгиня Ольга дважды побывала в Константинополе.

С. 101….трубы ерихонские ~ когда пали стены Ерихона. — Иерихон, древний город в Палестине, близ Иерусалима В Библии рассказывается, как город подвергся нападению евреев при их вторжении в землю Обетованную. Стены Иерихона пали сами собой от звуков священных труб (И. Навин. 6). О том, что подобные трубы находились в Константинополе, свидетельствует Антоний Новгородец.

Анфемий строитель ~ с <…> Исидором из Милета. — Анфимий из Траллеса (Малая Азия) и Исидор из Милета (Малая Азия) — архитекторы собора Святой Софии в Константинополе.

Игнатий Непрович ~ трижды из Киева в Иерусалим пеш ходил/ — Реми–зовская интерпретация текста из «Путешествия новгородского архиепископа Антония»: <«…> на уболе святого Георгия святый Леонтей поп Русин лежит в ткігb, велик человек: той бо Леонтий 3–жды во Иеросалим ггѣшь ходил» (2). Стб. 142). Имя десятника Игнатий есть в «Сказании о создании церкви святой Софии». (1). С. 20—21).

Перун — в славянской мифологии бог грозы (грома).

Лоза перунова — верба По народным представлениям, защищала от грома (молнии), см.: Афанасьев I. С. 389.

Скудель — глиняный сосуд.

С. 102. Капище — языческий храм.

Навезут ли каких сокровищ ~ из самого Рима — На постройку собора ценности свозились со всех концов империи. Например, из Рима были доставлены восемь порфировых колонн, взятых из храма Солнца, из Эфеса — восемь колонн зеленого мрамора, которые, по преданию, украшали храм Дианы Эфесской. Доставлялись украшения из Афин и других городов.

Петушок — имя и образ живого и смышленого мальчика корреспондирует с Петушком, героем одноименного рассказа Ремизова (см. том 3 наст, издания. С. 543—566). В «Сказании о создании церкви святой Софии» имя мальчика Исайя (с. 21).

Храм Соломонов — храм Иегове, воздвигнутый на горе Мориа в Иерусалиме. Построен Соломоном, царем Израильско–иудейского царства, начат около 1010 до н. э., строился семь с половиной лет. Был знаменит не только по своему внутреннему значению, но и благодаря внешнему великолепию.

Воспор — Босфор, пролив, соединяющий Черное море с Мраморным.

Русское море — Черное море.

Златорогий Суд — залив Золотой Рог.

…до святого Мамы — Имеется в виду храм св. Мученика Маманта (Мамы), находившийся при начале залива Золотой Рог.

…где святая Анна девица в теле лежит — ср.: в «Путешествии новгородского архиепископа Антония»: «Далече же оттоле к морю ндучи, святая Анна девица в теле аки жива лежит скручена» (2). Стб. 101).

..мимо Яблоновых ворот от Одигитрии… — Яблоновы ворота — ворота в крепостной стене Константинополя, выходящие к берегу Мраморного моря. Одигитрия — здесь церковь Иконы Пресвятой Богородицы Одигитрии (греч. «Путеводительница»), а также одноименные ворота, расположенные на берегу

Мраморного моря, при слиянии его с Босфором. В ремизовском рассказе четко обозначено местоположение героя (Петушка), взгляд которого охватывал круговую панораму Константинополя.

С. 103….шел он <…> от русских Золотых ворот русским уболом… — В примечании П. Савваитова к «Путешествию архиепископа Антония» (Э). Стб. 144), говорится, что Золотые ворота назывались Русскими по находящейся вблизи пристани, имеющей это название. Русским уболом, по его мнению, была дорога, ведшая к центру города. Очевидно, имеется в виду Средняя улица, исходные точки которой — Золотые ворота и собор Святой Софии; она проходила поблизости от Мраморного моря.

Саккос — верхняя одежда епископа.

Омофор — длинная широкая полоса материи с изображением крестов, знак архиерейского сана.

С. 105. На третий день Рождества освятили великую церковь. — Торжественное освещение храма Св. Софии состоялось 26 или 27 декабря 537 г.

Подромие — ипподром, находился рядом с храмом Св. Софии. В Константинополе на ипподроме не только проводились игрища, он служил также местом, где решались самые важные политические и церковные вопросы.

…были убиты тысяча быков ~ тридцать тысяч мер хлеба были розданы народу. — В честь окончания строительства, кроме перечисленного, по полу храма было рассыпано три центнера золота, которое было подобрано народом. Молитвы, торжества и раздача денег продолжались две недели.

Калуфони — см. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

Измарагды — изумруды.

Филиппово заговенье — 14 ноября, день св. Апостола Филиппа, начало Рождественского поста, продолжавшегося до 25 декабря.

…в Богородичной церкви Маячной… ~ Копие и трость страстные. — В церкви Богородицы, так называемой Фарской или Маячной, хранился Нерукотворный образ Иисуса Христа, камень гроба Господня, частица креста, найденного в Иерусалиме царицей Еленой, матерью императора Константина, и гвозди, которыми было прибито к кресту тело Иисуса Христа. По свидетельству многих средневековых историков, там же хранились губка, из которой был напоен Иисус на кресте, и копье, которым был прободен его бок.

ЛИТЕРЫ ПРОРОЧЕСТВЕННЫЕ

Впервые опубликовано: Лукоморье, 1916, № 15/16. С. 11—12, с подзаголовком «ΝΕΑ ΡΩΜΝ».

Прижизненные издания: Трава–мурава. С. 18—23.

Автографы: Беловой автограф с правкой — ИРЛИ. Ф. 256. On. 1. Ед. хр.

12 (Литеры пророческие), фрагмент текста до слов: «<…> опять на место легла у ворот монастыря Аполиканского»).

Дата: 1915.

С. 105. На три угла на семи холмах стоит царственный Новый Рим. — Центральная часть Константинополя лежала на полуострове, омываемом Мраморным морем, Босфором и заливом Золотой Рог. Подобно Риму, город был расположен на семи холмах.

С. 105….тридцать пять ворот ведут в Царьград… — Константинополь был обнесен стенами, в которых было проделано 35 ворот.

С. 106. Султан Махмуд — Магомет И Завоеватель, османский правитель (1430—1481). В 1453 г., после длительной осады, завоевал Константинополь.

Пророки Даниил и Исайя. — Исаия (VIII до н. э.) и Даниил (VII—VI в. до н. э.) — израильские пророки, их пророчества составили соответствующие книги Ветхого Завета.

Симеон Столпник (ок. 356—459) — особо почитаемый в Византии святой. Подвизался в Сирии. Жил на башне (столпе), им же сооруженной.

Андрей Юродивый (ок. 936) — византийский святой, родом славянин, вел нищенствующий образ жизни.

Покров Богородицы. — Праздник Покрова Пресвятой Богородицы (1 октября). Поводом к установлению праздника послужило видение св. Андреем Юродивым в Константинопольском Влахернском храме молитвенного предстояния Богородицы за мир.

Антоний Великий (ум. ок. 356) — святой, уроженец Египта, один из основателей монашества Его мощи были перенесены в Константинополь.

Павел Фивейский (IV в.) — первый отшельник Египта, современник Антония Великого. Его мощи находились в монастыре Перивлепты в Константинополе.

Роман певец — См. о нем. С. 694 наст. изд.

Иоанн Дамаскин (675—749) — святой, богослов, защитник иконопочитания, гимнотворец» подвизался в Палестине.

Иоанн Златоустый (347—407) — святой, патриарх Константинопольский, родом сириец; знаменитый проповедник, аскет, писатель, литургист.

Григорий Богослов (329—373) — святой, уроженец Месопотамии, подвизался в г. Нисибине и Эдессе; гимнотворец, толкователь Св. Писания.

…горько плакал Петр, когда запел петух… — В Евангелии рассказывается: когда Иисуса Христа, схваченного на Елеонской горе, привели в дом первосвященника Каиафы, апостол Петр, вошедший следом во двор, был опознан как ученик Христа, но трижды отрекся от своего учителя; в это время запел петух, и Петр, вспомнив предсказание Христа, что он, Петр, трижды отречется от него еще до того, как пропоет петух, горько заплакал. (Лк. 22, 33—34, 54, 62).

Матфей — святой апостол и евангелист, в прошлом мытарь из Галилеи, автор первого канонического Евангелия.

Лука (ум. ок. 80 г.) — святой апостол и евангелист, автор третьего канонического Евангелия и Деяний апостолов, спутник апостола Павла

Андрей — Первозванный, один из Двенадцати апостолов, брат апостола Петра

Гроб Константина царя. — Император Константин был похоронен в храме св. Апостолов, служившем царской усыпальницей.

Архиепископ новгородский Антоний (в миру Добрыня Ядрейкович) (ум. 1232 г.) — Автор «Книги Паломник», совершил хождение в Константинополь в 1200 г. и, возможно, после 1204 г. (разграбления Константинополя крестоносцами).

Стефан Новгородец (XIV в.) — Автор «Хождения в Царьград» в 1348 или 1349 г. Оставил описание большинства известных построек и местностей Константинополя.

С. 106. Иван и Добрила — Стефан Новгородец упоминает о Иване и Добриле, которые «и ныне живут туго, списаючи в монастыре Студийском от книг Святаго Писания, зане бо искусни зело книжному списанию» (4). С. 5)

Иеродьякон Зосима (1–я пол. XV в.) — дьякон Троице–Сергиева монастыря, автор «Хождения» в 1419—1420 г. в Царьград и Иерусалим. Побывал в Константинополе дважды: в 1414 г. и в 1419—1420 гг.

Дьякон Игнатий (Смолянин). — Автор «Путешествия в Царьград и Иерусалим» в 1389—1393 г.). Был участником поездки в Константинополь митрополита Пимена.

Дьяк Александр. — Автор «Хождения в Царьград» в 1391—1396 гг.

Монастырь Студийский — основан в сер. V в. римским вельможей Студнем при императоре Льве Великом, прославился строгим уставом монашеской жизни.

Устав (типикон) — богослужебная книга, содержащая систематическое указание порядка и образа совершения церковных служб. В русской церкви до сер. XIV в. действовал Студийский устав, созданный Федором Студитом (ум. 826 г.).

Триодь — богослужебная книга, включающая чинопоследование служб пред–пасхального периода (Триодь постная) и послепасхального: от Пасхи до Петрова поста (Триодь цветная).

Влахернская церковь — храм Пресвятой Богородицы во Влахернах, части Константинополя. С этим храмом связано празднование Покрова Пресвятой Богородицы.

С. 107. Палица Моисеева, море разделившая… — святыня, по преданию, тот самый жезл Моисея, которым он разделил Чермное (Красное) море по велению Бога, когда выводил еврейский народ из египетского плена; волны расступились, евреи перешли по сухому дну, а преследовавшее их египетское войско утонуло (Исх. 14; 15—29). Палица была принесена в Константинополь при Константине Великом, хранилась в храме Богородицы Жезла Моисеева Самуилов помазующий рог… — святыня, по преданию, рог, из которого пророк Самуил возлил елей (растительное масло) на голову Саула, первого еврейского царя, помазуя его на царство (I Цар. 10; 2—6).

Сучец масличен голубя Ноева… — В Библии рассказывается, что когда во время Всемирного потопа Ноев ковчег остановился на горе Арарат, Ной выпустил голубя, который возвратился со свежей масличной ветвью в клюве. Так Ной узнал, что воды сошли с земли (Быт. S; 11).

Ильина милоть… — милотъ, овчина; верхняя одежда пророка Илии, которую он сбросил на своего ученика Елисея, как залог духовных сил, при своем вознесении на небо в огненной колеснице (4 Цар. 2; 1—12). По преданию, император Василий возложил эту святыню на алтарь церкви св. архистратига Михаила

Риза и пелена Богородицы. — Во Влахернской церкви Константинополя хранились ризы Богородицы, принесенные из Палестины. После разграбления Константинополя крестоносцами в 1204 г. они оказались рассеянными по свету. Часть попала в Рим; часть ризы хранилась в Успенском соборе в Москве, теперь — в собрании музеев Московского Кремля.

Захария — пророк Захария, отец Иоанна Крестителя.

Симеон Богоприимец. — Согласно Евангелию иудею Симеону было пред

сказано, что он не умрет, пока не увидит Христа. Когда младенца Христа на сороковой день по рождении принесли в Иерусалимский храм, то туда же по вдохновению свыше пришел и Симеон. Он взял младенца на руки, произнес молитву и пророчествовал о грядущей миссии Христа (Лк. 1, 22—35).

С. 107. Иаков, брат Господень. — Иаков, апостол (ум. 63 г.), сродник Иисуса Христа по плоти, первый епископ Иерусалима, мученик.

Варвара Великомученица (IV в.) — святая, мощи ее были перенесены в Константинополь, где в ее честь был построен храм.

Пантелеймон Целитель (IV в.) — великомученик, почитается как покровитель врачей.

Флор и Лавер (Флор и Лавр) (II в.) — святые великомученики, родные братья, по ремеслу каменщики. Их мощи были перенесены в Константинополь из Иллирии.

Коша и Дамиан (Косма и Дамиан) (IV в.) — мученики, врачи бессребреники; их мощи находились в Константинополе, в монастыре во имя этих святых.

Иван Кущник (V в.) — константинопольский подвижник, память 15 января.

Сильвестр, папа Римский. — Сильвестр I, папа Римский (314—335), по преданию, крестил императора Константина.

…доска, на которой положен был Господь — и шли слезы, кос воск белые… — По свидетельству русских паломников, в церкви монастыря Спаса Вседержителя (Пантократора), хранилась доска, на которую был положен Христос после снятия с креста. (См. в «Путешествии иеродиакона Зосимы». — 7). С. 61).

Церковь Апостолов — вторая по величине церковь Константинополя. В 1455 г., после завоевания города турками, была снесена под строительство Магометовой мечети.

Мечеть Махмудие — мечеть Магомета II Завоевателя, построена на месте церкви св. Апостолов в 1459 г.

…завалены Золотые ворота… — ворота были завалены после завоевания Константинополя. По народному преданию, этими воротами должны войти христиане для освобождения города и изгнания турок из Европы.

…пред монастырскими воротами — восстанут люди порану, а улицы чисты. — Ср. в «Путешествии иеродиакона Зосимы»: «Монастырь <…> Аполиканти; пред враты того монастыря лежит жаба каменна: сия жаба, при царе Льве Премудром, по улицам ходячи, сметие людей пожирала, а метлы пометали сами, восстанут люди порану, а улицы чистые» (С. 61).

Сметие (устар., диал.) — сор, пыль.

Лев Премудрый. — Лев VI Премудрый (Философ, 886—911) — византийский император.

Монастырь Аполикантский. — В «Путешествии иеродиакона Зосимы» говорится, что он находился «с два перестрелища большая» от монастыря Пантократора (7). С. 61).

Плакота — главная площадь Константинополя, была выложена большими

плитами (πλακαι), отсюда и название.

С. 108. Геннадий — Геннадий Схолирий, патриарх константинопольский (1453—1459). Был избран после смерти патриарха Афанасия, погибшего при взятии Константинополя турецкими войсками. Оставил около. 100 богословских и философских сочинений.

…в первый Индикта царство Исмаила ~ волю мою исполняйте. — Цитата из повести «О взятии Константинополя столичного града греческой монархии», (8). С. 170—171).

Индикт. — В Византии летосчисление велось по индиктам (пятнадцатилетиям). Номер года в пятнадцатилетием периоде назывался индиктом года.

Царство Исмаила. — По мнению средневековых христианских историков, магометане являются потомками Агари, наложницы патрирха Авраама, которая родила сына Измаила, — отсюда именование мусульманских народов Востока: измаильтяне.

Род Палеолог. — Палеологи, последняя династия византийских императоров, правившая с 1261 до 1453 г.

Евксинский понт — древнегреческое название Черного моря.

Пелопонис. — Пелопоннес — полуостров в Греции, южная часть Балканского полуострова

Далматы — иллирийское племя, коренное население Далмации, исторической области в Югославии, на территории совр. Хорватии и Черногории.

Языцы — народы.

Седмихолмие — иносказательное обозначение Константинополя, расположенного амфитеатром на семи холмах.

Прономии — см. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

ЛЕЙ ИКОНОПИСЕЦ

Впервые опубликовано: Лукоморье, 1915, № 32. С. 12—13.

Прижизненные издания: Трава–мурава. С. 24—30; Русский инвалид (Париж), 1940, 5 мая, № 151 (Лей иконописец. Византийская легенда).

Тексты–источники: 2). Стб. 67—68.

Дата: 1915.

В основе произведения лежит византийская легенда, изложенная в «Путешествии новгородского архиепископа Антония»: «И толе же, утвердив и на степени, написан образ Спасов велик мусиею: и у правыя руки не написал палца; а весь написав, рекл писец, зря на нь: Господи, како еси жив был, како же тя есмь написал! И глас от образа глаголя, а когда мя еси видел? И тогда писец онемев и умре. И той перст не писан, но скован сребрян и позлащен» (2). Стб. 67—68).

С. 109. Посолонь (нар.) — по солнцу, от востока на запад.

Столп Васильев. — Василий Великий (330—379), святой, уроженец Малой Азии, архиепископ Кесарии Капподокийской, богослов, подвижник, создатель монашеских уставов, борец против арианства

Столп Григория. — Имеется в виду святой Григорий Богослов (329—373), гимнотворец, толкователь Св. Писания, или святой Григорий Нисский (335—395), брат св. Василия Великого, богослов, экзегет, философ.

Вож — вожатый, проводник.

Авгарь — Абгар Великий (13—50), царь Эдессы, государства в северной Месопотамии (ныне Урфа, город на юго–востоке Турции). По преданию, написал письмо Иисусу Христу в Иудею и получил ответ (Евсевий. Церковная история, I, 13).

Убрус — платок.

С. 109. Нерукотворный образ — христианская святыня. Согласно средневековой легенде, Христос прислал Абгару Великому свое изображение, отпечатавшееся на полотне. После завоевания Эдессы арабами образ был перенесен в Константинополь (944 г.).

С. 110. Уж давно вернулись с Родоса ~ за изготовлением кирпичей для купола. — При строительстве Софийского храма использовалась белая пористая черепица, отличавшаяся особой легкостью, необходимая для уменьшения веса купола, которая специально изготавливалась на Родосе (острове в Эгейском море).

ОТРОК ФИНОГЕНОВ

Впервые опубликовано: Лукоморье, 1916, № 4. С. 6—7, под загл. «Детищ Финогенов».

Прижизненные издания: Трава–мурава. С. 31—38.

Тексты–источники: 2). Стб. 65—66.

Дата: 1915.

В основе произведения лежит византийская легенда о попе Афиногене и его сыне, изложенная в «Путешествии новгородского архиепископа Антония».

С. 112. На мощах мучеников утверждены столпы софийские. — Мощи — останки святых христианской церкви. В первые века христианства храмы строил ись на мощах мучеников, которые полагались под алтарем. В «Сказании о создании церкви святой Софии» говорится, что «во всяком столпе» при постройке храма клались «горе же и долу <вверху и внизу. — Ред > мощи святых» (1). С. 25).

Глава Пантелеймона — в настоящее время хранится в монастыре на Афоне (Греция).

Кондрат (Кодрат) — святой апостол из числа Семидесяти.

Ермол и Стратоник — Ер мил и Стратоник (IV в.), святые, первые христианские мученики.

Кир и Иоанн (IV в.) — святые чудотворцы и безмездные врачи.

Герман — святой, патриарх константинопольский (715—730), первый защитник иконопочитания.

Аверкий святой — по–видимому, имеется в виду Аверкий Иерапольский (II в.), святой, память 22 октября. ·

Григорий Великия Армении — священномученик Григорий Просветитель (ум. 335), апостол и первый епископ Армении, родом из Персии.

Сильвестр, папа Римский. — См. о нем. С. 699 наст. изд.

…вдовица Анна лежит, давшая безмездно свой двор святой Софии… — В «Сказании о создании церкви святой Софии» рассказывается, как для строительства храма понадобился участок земли, на котором стоял дом вдовы Анны. Царь предложил за этот участок крупную сумму золотом, но Анна отказалась и попросила после смерти похоронить ее около того места, где стоял ее дом, что и было исполнено (1). С. 18).

…а в приделе Петра и Кодина… — Пример «сознательной ошибки» — игры Ремизова с текстом. См. примеч. П. Савваитова к «Путешествию новгородского архиепископа Антония»: «Согласно с нашим паломником, определяет положение придельной церкви апостола Петра и Кодин» (стб. 63). Ремизов включает в название церковного придела имя историка Кодина.

С. 112. Петр (ум. ок. 57 г.) — святой первоверховный апостол, ученик Христа, автор двух соборных посланий, вошедших в книги Нового Завета.

Святая Феофанида, ключи державшая от святой Софии. — Ср. в «Путешествии Новгородского архиепископа Антония»: «на той же стране церкви есть святого апостола Петра, а в ней лежит святая Феофанида, иже ключ держала святей Софии» (2). Стб. 63).

Отрок Финогенов. — Ср. с Финогеновыми, героями романа Ремизова «Пруд».

С. 113. А было в великой церкви у святой Софии три тысячи попов. — При Юстиниане штат служащих при храме был рассчитан на 555 человек, при Ираклии этот штат доходил до 600 человек (610 г.).

митрофорные — священники, имеющие право носить митру, головной убор архиерея. Это право давалось наиболее заслуженным священникам.

…у Живоносного Источника. — Монастырь Живоносного Источника находился за городскими стенами, недалеко от Силиврийских ворот.

…в приходе Николы–Проби–Лоб. — Ср. в «Путешествии новогородскогО архиепископа Антония в Царьград»: «А внЂ Златых врат святый Никола Проби–лоб, и прикована вся икона сребромъ и позлачена, а когда царь пріидеть, и тогда открывают сребро, и ігbлует во главу, отнюдуже кровь шла, и паки покрывают сребромъ» (стб. 170).

Заиконоспасское. — Ремизов вносит в повествование черты современного русского быта. Заиконоспасское — духовное училище в Москве, помещавшееся в стенах Заиконоспасского монастыря в здании бывшей Славяно–греко–латинской академии.

…в семинарию, в Вифанскую… — Вифанская духовная семинария при Спасо–Вифанском монастыре (Московская обл., недалеко от Троице–Сергиевой лавры (г. Сергиев Посад). См. коммент. к предыдущему слову.

Ослотая свеча. — См. авторский коммент. С. 183 наст. изд.

Стихарик — стихарь — длинная одежда священнослужителей (хитон).

С. 114…Петровы вериги — христианская святыня, цепи, в которые апостол Петр был закован в Иерусалиме по приказания Ирода Агриппы, а в Риме — по воле Нерона. Одна из вериг в V в. была привезена в Константинополь и хранилась в церкви св. Апостолов.

С. 34. Часы — чтение псалмов и молитв, соединяющее утреню с литургией (обедней).

Проскомидия (греч.) — принесение — первая часть литургии (обедни), совершаемая в алтаре.

Агнец — средняя часть просфоры, небольшого плоского хлеба с оттиснутым изображением креста, вынимаемая для совершения Евхаристии. Символизирует тело Христово.

Копие — нож, которым вырезается часть просфоры, по форме напоминает копье. Символизирует копье, которым было прободено на кресте тело Иисуса Христа.

…«един от воин копием ребра Ему прободе и абие изыде кровь и вода..» — Текст из Евангелия (Иоан. 19; 34), произносимый священником в алтаре во время совершения Таинства Евхаристии.

С. 115. Амвон — кафедра древней христианской церкви, с которой произносились проповеди. В Софийском храме амвон был богато украшен золотом с бисером и изумрудами.

С. 115. Канун — столик, на котором стоит изображение Распятия и подставка для свечей. Перед этим столиком совершаются панихиды.

МАРИЯ ЕГИПЕТСКАЯ

Впервые опубликовано: Лукоморье, 1916, № 15/16. С. 15—16.

Прижизненные издания: Трава–мурава. С. 39—45.

Тексты–источники: 10)., 11).

Дата: 1915.

Работа над текстом «Марии Египетской» была завершена, по–видимому, весной 1915 года В письме к А. И. Рязановскому 30 апреля 1915 года Ремизов, обещает зайти к нему, как только закончит «Марию Египетскую» (РНБ. Ф. 634. Ед. хр. 32. Л. 44).

В основе произведения лежит «Житие Марии Египетской». В «Великих Минеях Четиях» на 1 апреля помещено два жития «Марии Египетской»: краткое it распространенное. Краткое скупо повествует о жизни, покаянии, нравственном перерождении и молитвенных подвигах в заиорданской пустыне бывшей блудницы Марии Египетской. Второе, надписанное «Софронием, архиепископом иерусалимским», обрамлено пространным повествованием о жизни и духовных исканиях благочестивого старца Зосимы. Текст Жития содержит обширные диаюги Марии и старца Зосимы и многие подробности жизни и духовного опыта Марии. Ремизов пользовался обеими редакциями Жития. Краткость, лаконичность, внутренняя емкость первой редакции, ее композиционное строение, повествование от третьего лица были привнесены писателем в свое произведение. Из второй редакции Жития Ремизов ввел в повествование некоторые яркие художественные образы и сюжетные мотивы, отсутствующие в краткой редакции. Это слова, услышанные Марией в церкви; эпизод с милостыней, данной ей «единым человеком»; купленные ею на дорогу три хлебца; умывание в водах Иордана и переправа через реку; а также сведения о том, что святая умерла в Страстной четверг.

С. 116. Мария Египетская (VI в.) — святая, первоначально блудница в Египте. Память празднуется 1 апреля.

Есть в великой церкви… — Имеется в виду храм Святой Софии Премудрости Божией в Константинополе.

…и шли слезы от очей Богородицы на очи Христа. — Ср. в «Путешествии новгородского архиепископа Антония»: «Стоит<…> икона велика пречисты я Богородицы держащи Христа; и шли слезы от очию ея на очи Христа Бога нашего» (2). Сгб. 62—63).

Иерусалим — город в Палестине, священный город для христиан, иудеев и мусульман.

Иерусалимская Божия Матерь. — Икона Божией Матери Иерусалимской, по свидетельству многих паломников, находилась в Храме св. Софии в Константинополе, куда она была перенесена из Иерусалима Описание иконы Богоматери Иерусалимской см.: Кондаков Η. П. Иконография Богоматери. Пг., 1915. С. 290.

С. 117. Дал Бог человеку великую радость ~ превратил воду в вино на брачном пиру: — Имеется в виду евангельский рассказ о свадьбе в Кане Галилейской, на которой присутствовал Иисус Христос и превратил воду в вино, когда пирующим не хватило угощения (Иоан. 2; 1—10).

Тайна сия велика. — Цитата из Послания к Бфесянам апостола Павла (Еф. 5; 32).

Воздвижение. — Воздвижение креста Господня — церковный праздник, отмечаемый 14 сентября в память обретения в Иерусалиме креста, на котором был распят Иисус Христос, св. царицей Еленой в 326 г.

Александрия — город и порт в Египте, на берегу Средиземного моря, один из центров распространения христианства.

всенощная — всенощное бдение, церковное богослужение, совершаемое накануне воскресных и праздничных дней и продолжающееся в течение ночи.

…богомольцы поспешили в церковь, и Мария за ними в церковь. — В легендарных преданиях имя Марии Египетской связывалось с храмом св. гроба Господня, куда она пришла, чтобы поклонится Кресту (Кондаков Η. П. Археологическое путешествие по Сибири и Палестине. СПб., 1904. С. 192).

С. 118. О, преславное чудо, // широта креста и долгота небеси равна есть. — Цитата из песнопений утрени (стихир на хвалитех: «О преславного чудесе») праздника Воздвижения Креста Господня (14 сентября).

Честной Крест — христианская святыня, крест, на котором был распят Иисус Христос. По преданию, крест был найден царицей Еленой, матерью императора Константина, в Иерусалиме в 326 г. При его обретении совершались чудеса исцеления и воскрешения, поэтому он носит также наименование Животворящего Древа Частица от креста была перенесена в Константинополь, остальная часть хранится в Иерусалиме в храме Воскресения Христова

О, лествица, ею же восходим на небеса! // живоносный сад — // крест пресвятой. — Отрывки из стихир на хвалитех праздника Воздвижения Креста («О божесгвенныя лествицы»).

Лествица — лестница.

Перейдешь Иордан, там тебе отдых! — Ср. в «Житии Марии Египетской»: «И, си словеса еще глаголеши, слышах глас, глаголюшь издалеча: «за Иердан аще преидеши, то добрЂ тамо покой обрящеши» (10). Стб. 22).

Иордан — река в Западной Азии, протекает по полупустынной местности, впадает в Мертвое море.

С. 119. Подал какой–то семитку. — Ср. в «Житии Марии Египетской»: «И видЂ же мя един человек идущу, три мЂдяници даст ми рекый: «Возми, мати моя» (10). Стб. 22).

Семитка — семитка или семишник — народное название двухкопеечной монеты.

Ранняя обедня — литургия, богослужение, на котором совершается Таинство Евхаристии (причащения).

Житье не барышно — не выгодно.

Старец Зосима (VI в.) — святой, палестинский отшельник, память 1 апреля.

Сорок лет и семь лет… — Согласно Житию, Мария Египетская провела в Заиорданой пустыне сорок семь лет (9). Стб. 3).

И духом Божиим наполнилось чистое сердце. — Дух Божий — благодатный дар, совершающий новую жизнь в человеке и служащий к его спасению. Ср.: «Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в ас» (Рим. 8, 9).

С. 119. Молилась Мария, не попирая земли — над землею. — В «Житии Марии Египетской» рассказывается, что святая приобрела чудесную способность подниматься во время молитвы над землей.

Шла по воде как посуху\ — Ср. евангельский рассказ о хождении по воде ученика Христа апостола Петра (Мф. 14; 25—33).

А померла она в страстные дни — в великий четверг. — В четверг на Страстной неделе, последней неделе перед праздником Пасхи, когда вспоминаются страдания и смерть Христа.

Матерь Света, скорбящая Заступница наша — Богородица.

Восхотела из светлого рая ~ хочу мучиться с грешными'» — Парафраз из апокрифа «Хождение Богородицы по мукам».

С. 120. И стоит тот чудный образ Богородицы <…> в великой церкви.во святой Софии, Премудрости Божией. — По свидетельству русских паломников, икона Божией Матери из Иерусалима находилась в храме св. Софии в Константинополе. «Ходихом поклонитесь во святую Софию <…> входя в великие двери, по правую сторону стоит икона святой Богородицы, что глас от нее исшел Марии Египетской во Иерусалиме» («Путешествие дьяка Александра». 6). С. 72).

МИЛЫЙ БРАТЕЦ

Впервые опубликовано: Отечество, 1915, № 1, С. 12—13 (под заглавием «Прокопий праведный» с посвящением Н. К. Рериху). Прижизненные публикации: Рерих. С. 97—102, под загл. «Прокопий Праведный» в цикле «Жерлица дружинная»; Трава–мурава С. 46—50; Звенигород окликанный. Николины притчи. Нью–Йорк — Париж — Рига — Харбин, Ал атас, 1924. С. 152—155, под загл. «Прокопий Праведный».

Источники: цикл картин Н. К. Рериха, посвященных св. Прокопию Устюжскому: «Прокопий Праведний отводит тучу от Устюга Великого». Рисунок 1913 г., опубл.: Рерих. С. 133; «Прокопий Праведный отводит тучу от Устюга Великого». Темп. 1914 г., опубл.: Рерих. С. 134. «Прокопий Праведный за неведомых плавающих молится». Темп. 1914 г. Опубл.: табл. XXIII между с. 144—145; Иеромонах Алексий (Кузнецов). Юродство и столпничество. Изд. типогр. В. Д. Смирнова, СПб., 1913.

Дата: <1914>.

С. 120….во святой Соповец остров. — Соловецкие острова, на которых расположен Соловецкий монастырь, основанный преп. Зосимой и Савватием в XV в.

…ко святой Софии Премудрости Божией. — Софийский собор в Новгороде, построенный в 1052 г.

На Сокольей горе — ныне Иванова гора в Великом Устюге.

на бугрине — на холме.

Прокопий блаженный — святой преподобный устюжский чудотворец, умер в 1290 или 1303 г. Первоначально был купцом, родом немец или варяг, прибыл из западных стран в Новгород. Принял крещение в Хутынском монастыре под Новгородом, раздал имущество нищим, часть отдал в монастырь, а сам ушел в Великий Устюг. Там он подвизался в качестве «юродивого во Христе».

Блаженный Прокопий обличал грехи горожан и призывал к покаянию, в ответ получая только насмешки и побои. Несмотря на это, он продолжал молиться за город. В 1290 г. своими молитвами отвратил от Устюга градовую тучу. Умер святой Прокопий 8 июля на мосту около церкви св. Михаила Архангела. При кончине его произошло чудо: тело святого оказалось засыпано снегом. Имя святого связывается с храмом Успения Пресвятой Богородицы и находившейся в нем чудотворной иконой Устюжской Божией Матери, на которой сохранилась надпись о чуде избавления Устюга по молитвам святого Прокопия.

С. 120. поплынъ — плавание.

по опутинам — по дорогам.

Гледень — здесь: Великий Устюг. Гледен или Гледень — древний чудский город при слиянии рек Сухоны и Юга; разрушен в XV в. в результате междоусобной войны галицких князей; имя города сохранилось в названии высокого мыса, на котором он располагался, и в названии Троице–Гледенского монастыря (осн. в XII в.). В четырех километрах от Гледена на левом берегу Сухона в κ. XII — нач. XIII в. был основан Великий Устюг.

…от старца Варлаама — or Варлаама Прокшинича (ум. в 1243 г), игумена Спасо–Хутынского монастыря под Новгородом. В Четиях–Минеях ошибочно указывается, что обряд крещения совершил преподобный Варлаам Хутынский, умерший в 1192 г.

похаб — юродивый, дурень.

С. 121. Честнейшая, не пожелавшая в раю быть. — Авторск. цитата из ремизовского апокрифа «Хождение Богородицы по мукам».

С. 48….папертный угол в доме Пресвятой Богородицы — паперть в церкви Успения Пресвятой Богородицы в Великом Устюге.

…перед образом Благовещением — чудотворная икона Пресвятой Богородицы Устюжской, по преданию, молитвами святого Прокопия спасла Великий Устюг от града

…до Студеного моря — Студеное море — Белое море.

…в церковь к Михаилу архангелу. — Собор Михаила Архангела в монастыре Пресвятой Богородицы Честного и Славного Ее Введения в Великом Устюге.

В летней ночи закуделила крещенская метель… — Смерть Прокопия была ознаменована чудесным явлением зимней метели среди лета

С. 122. синяя Сухона — река в Вологодской обл. России. Сливаясь с р. Юг, образует Северную Двину.

белая Двина — Северная Двина, река на севере европейской части России.

АВРААМ

Впервые опубликовано: ЕЖ, 1918, № 1. С. 26—31, с подзаголовком «Отреченная повесть».

Прижизненные издания: Трава–мурава. С. 51—64; НРС, 1956, № 15569, 12 февраля.

Автографы: Черновые наброски — РНБ. Ф. 634. On. 1. Ед. хр. 4. JI. 19.

Тексты–источники: 1). Смерть Авраама / ПОРЛ I. С. 79—90; 2). Авраам. Смерть Авраама / Апокрифические сказания. Сборник Отдел, русского языка и словесности Имп. Академии Наук. Т. LVIII, № 4. СПб., 1894. С. 1—14; 3) О преставлении временные жизни сея св. праведного отца Авраама / Там же.

Дата: 1915.

Черновые наброски в РНБ представляют собой подготовительные материалы (наброски, рисунки) к легенде об Аврааме.

С. 122. Авраам — ветхозаветный патриарх, родоначальник еврейского народа.

…архистратигу сил небесных <…> Михаилу — архистратиг (верховный военачальник) Михаил — предводитель ангелов в их борьбе с темными силами ада, покровитель еврейского народа

Звали меня Аврам, но Господь переменил имя мое. — На девяносто девятом году жизни Аврааму явился Господь и говорил с ним об умножении его потомства и даровании ему во владение всей земли Ханаанской. Тогда же имя Аврам (отец высокий) было изменено на Авраам (отец множества народов) (Быт. 17; 1—5).

…многоветвистый дуб стоял при дороге. — Согласно Библии при Мамв–рийской дубраве было явление Аврааму трех ангелов в виде странников. Один из этих дубов сохранился до настоящего времени и носит название «дуб Авраама» (Быт. 18; 1—2).

С. 123. таемное слово — тайное слово.

Исаак — сын Авраама и его жены Сарры.

…и слезы архистратига падали, как камень… и далее, С. 124: и падали слезы его как огонь. — В Св. Писании камни и огонь соединялись с явлениями Божества или какого–либо особенного действия Божественного промысла

Сарра — супруга Авраама, мать Исаака.

Чины ангельские. — Согласно Св. Писанию ангельские чины разделены на три иерархии, с подразделениями каждой из них на три лика Высшая иерархия: Серафимы, Херувимы, Престолы. Средняя иерархия: Господства, Силы, Власти. Низшая иерархия: Начала, Архангелы, Ангелы.

Друг он Твой. — Ср.: «семя Авраамово, друга Моего» (Ис. 41; 8).

Вечеря — ужин.

С. 124. Лот — племянник Авраама, живший в г. Содоме.

Кидарь (кидар) — головное украшение иудейского первосвященника в виде чалмы с прикрепленной спереди золотой дощечкой с надписью «Святыня Господу». Являлась символом высокой чести служителя Бога

Багор — густо–красный цвет с синеватым оттенком.

С. 125. На Окиан–реку — в мифологическом представлении древних — огромная река, окружающая кольцом всю землю.

С. 126. Сем тем душ… — темь или тем (црк. и старосл.) — десять тысяч.

Херувим. — В Св. Писании ангелоподобное существо — страж, херувимы составляют второй после серафимов чин в небесной иерархии.

С. 127. Авель. — Согласно Библии второй сын Адама и Евы, убитый своим братом Каином за то, что жертва Авеля была принята Богом, а жертва Каина — отвергнута

…Енох учитель небесный и книгочий праведный… — Согласно Библии патриарх, седьмой после Адама, за свою праведность взятый живым на небо; небесный летописец» свидетельствующий и измеряющий правой мерой все дела человеческие. Древние иудеи и арабские писатели считали его изобретателем письменности, арифметики и астрономии.

Торжище — место торговли, торговая площадь.

С. 128. И когда наступил последний час, последние минуты жизни ~ стала перед другом Божиим, нежна, как мать. — Ср. в тексте–источнике: «Егда же сократишися дни Аврааму и рече Господь Михаилу, да не смеет ли смерть присіупити к нему якоже душу ему изъять, друг бо ми есть, но шед украси смерть красотою великою и пусти к Аврааму» (1). С. S8).

С. 129….не нашла подобного тебе ни в ангелах, ни в архангелах, ни в началах, ни во властях, ни в престолах. — См. С. 688 наст. изд.

Эдна. — В Библии имя матери Авраама не названо. По арабским преданиям, ее имя было Адна.

И благословлю тебя и возвеличу имя твое ~ и благословятся в тебе все племена земные. — Обещание, данное Аврааму, когда Бог призвал его оставить землю отца своего и следовать в страну, которую Господь укажет ему (Быт.;

12, 2—3).

…в пещере Махпеле на поле Ефрона… — Авраам купил пещеру Махпела на поле Ефрона близ Хеврона для погребения своей жены Сарры (Быт. 23; 16—20). Там же Исаак похоронил Авраама (Быт. 25; 8—10).

<ЦАРb СОЛОМОН> АПОЛЛОН ТИРСКИЙ

Впервые опубликовано: Аргус, 1917, № 5. С. 5—33, под загл. «Аполлон Тирский. Старинная повесть».

Прижизненные издания: Трава–мурава. С. 91—142.

Тексты–источники: Аполлон Тирский / ЛРЛД I. С. 1—33, паг. 2–я.

Дата: 23—27.11.1917.

В 1950–е годы вместе с повестью «Царь Аггей» готовился к печати в издательстве «Оплешник». Сохранился авторский эскиз обложки к несостояв–шемуся изданию («Павлиньим пером». Макет сборника для изд «Оплешник». Б., тушь. 1950–е гг. 121 л. — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 20. Л. 43).

«Аполлон Тирский» создавался в самый разгар февральской революции в Петрограде. В «Взвихренной Руси» Ремизов вспоминал: «стреляли по нашей линии. И казалось, что около дома — в наш дом стреляют. <…> Стою у окна — если бы на волю! Да куда уж, носа не высунешь. Повести моей оставалось конец и я сел писать. И к обеду кончил — о Антиохе — царе сирийском и Аполлоне Тирском. <…> Беспокойно было на воле». (Глава XI. На своей воле).

С. 130. Антиох — Антиох III Великий, сирийский царь (222—187 гг. до а э.). Сообщаемые в повести факты его жизни являются литературным вымыслом.

многославутный — прославленный.

Антиохия — древний город на Ближнем Востоке, некогда столица Сирийского гос–ва. В действительности был основан дедом Антиоха III, первым сирийским царем Селевкии Никатором (300 г. до н. э.), давшим городу наименование в память своего отца Антиоха. В 1270 г. был разрушен до основания мусульманами. Сейчас на этом месте г. Антакья.

царевна Ликраса — в тексте–источнике имя дочери Антиоха не названо.

изумелый — безумный.

неключимый — дурной, злой.

Лапландские волхвы предсказали… — намек на увлечение Ремизова фольклором лопарей (лапландцев). См. об этом в примечании к рассказу «Глаголица» (Т. 3 наст. изд. С. 631—632).

С. 130. лисавый — хитрый.

Лук Малоубийский. — В тексте–источнике имя подручного Антиоха: Табат. постав — ткань.

Ильинка — торговая улица в Москве. Пример «русификации» Ремизовым текста–источника.

С. 131. торопь — состояние растерянности, замешательства. шла от обедни… — Пример «русификации» Ремизовым теста–источника, ср.: «Во утрий же день иде во храм идольский богом жертву принести…» (С. 8).

царь Обезьяний, и далее, С. 132 царь Обезьяний Асыка… — Намек на литературную игру Ремизова в Обезьянью Великую и Вольную Палату. См. об зггом: Обатнина Е. Р. Обезьянья Великая и Вольная Палата А. Ремизова: Игра и ее парадигмы // НЛО. 1996. № 17. С. 185—217.

С. 132. заурядчснязь. — В литературной игре в Обезьянью Великую и Вольную Палату тиіул зауряд–князя носил Зиновий Исаевич Гржебин (1877— 1929) — художник, совладелец издательства «Шиповник».

зауряд — в дореволюционной России юридический термин, означающий, что правит должность, исполняет обязанности, пользуется правами и преимуществами такое лицо, которому по общим правилам это не могло быть предоставлено.

С. 133. Тир — древний финикийский город–государство на восточном побережье Средиземного моря. Разрушен мусульманами в 1291 г. Сейчас на этом месте г. Сур в Ливане.

…да и отца его вспомнил, старого царя Лавра — побратимы. — По сравнению с текстом–источником Ремизов усиливает мотивацию нежелания Антиоха загадывать загадку Аполлону.

…менялись крестами — Пример «русификации» Ремизовым текста–источника. залузел — от лузжать — жалко просить, клянчить, канючить. жадает — желает. не улучает — не может.

С. 134. денница — утренняя заря.

Царь удалился, за ним Лук лисавый ~ сам на рожон прет. — Пример психологизации Ремизовым теста–источника, ср.: «Слышав сия Антиох возъярися предельным гневом» (С. 10).

Аполлон вышел на волю ~ И положил Аполлон бежать от царя. — Пример психологизации Ремизовым текста–источника, ср.: «Аполлон же изыде от цесаря, размышляя себе, како же избыти смерти яко и гадание преложи и смерти не убеже и положи во уме бегьством избавление получити» (С. 10).

С. 135. Таре — в древности крупный город в Киликии, теперь остатки поселения на окраине современного г. Тар су с а в Турции.

С. 136. Вот достиг он первенства в Тарсе ~ И никогда не вернуться! — Пример психологизации и «русификации» Ремизовым текста–источника. Этого эпизода в тексте–источнике нет.

С. 137. Кипрская земля — остров Кипр в восточной части Средиземного моря.

Голифор. — В тексте–источнике имя царя: Алтыстратес.

С. 138. От Лукича. — Пример «русификации» Ремизовым текста–источника. Тахия. — В тексте–источнике имя царевны: Лучница.

С. 139. Аполлон шел по берегу моря ~ И вот, тирское знамя ударило в

глаза. — Пример психологизации Ремизовым текста–источника, ср.: «По прошествии же близко годишного времени некогда поя Аполлон жену свою кралевну Лучницу и идоша на брег морской погулять, и в той час приплы корабль, на нем же знамя тирское» (С. 15).

С. 140. Поистине, кара Божия постигла грешного царя ~ и обнажилась гортань. — Ремизов изменил причину смерти царя Антиоха, в тексте–источнике нечестивый царь был поражен молнией.

…заточил несчастную царевну Ликрасу… — В тексте–источнике царевна была убита молнией вместе с отцом.

…женился на обезьяньей княжне Хлывне, дочери великого мечника и князя обезьяньего, Микитова, весь извесился цветными обезьяньими знаками… — Включение в текст реалии литературной игры в Обезьянью Великую и Вольную Палату. Кавалерам Палаты раздавались выполненные Ремизовым «обезьяньи» знаки. См., напр.: «Обезьяний знак Н. А. Клюева» (Музей ИРЛИ. № 84222). Об И. С. Соколове–Микитове см. ком мент, к «Бове Королевичу» (С. 755 наст. изд.).

С. 141….дочь Палагею… — в тексте–источнике имя дочери Аполлона: Тарсиса.

Ефес (Эфес) — крупный город на западном побережье Малой Азии, основанный в XII в. до н. э. греками. В настоящее время от города остались руины некоторых построек.

Ефиоп. — В тексте–источнике имя доктора: Тиримон.

С. 142. Агафон. — В тексте–источнике имя ученика доктора: Силимонус.

С. 143….переселилась царица Тахия к Скорбящей. — Пример «русификации» Ремизовым текста–источника, где царица становится жрицей языческого храма Скорбящая — просторечное название храма иконы Богородицы Всех Скорбящих Радости.

черничкой — черницей, монахиней.

…у тирского купца Черилы и жены его Гайки… — Пример «русификации» Ремизовым текста–источника, где имена воспитателей царевны Стрегвил и Деодома.

нянька Егоровна. — В тексте–источнике: Лигория.

…в гимназию… — В тексте–источнике: в училище.

С. 144. Егоровна <…> с постной ли грибной пищи либо от поклонов чуть дышит старуха… — Пример «русификации» Ремизовым текста–источника, ср.: «…мама ее Лигория разболеся к смерти» (С. 21).

Марсютка. — В тексте–источнике: Филамыция.

С. 145. сторож Гаврила. — В тексте–источнике: раб Феофил.

И притом у тебя фамилия персидская ~ переделывали свои фамилии на тарские… — Здесь Ремизов иронизирует над возникшем в годы первой мировой войны обычаем» когда «русские немцы» переменяли немецкие фамилии на русские.

Гаврилы же фамилия Прокопов… — «русификация» Ремизовым текста–источника.

С. 146….да драла — т. е. убежал.

ханжа — самогонная водка, название происходит от наименования китайской неочищенной хлебной водки — ханшин.

Родос — остров в Эгейском море, недалеко от малоазийского берега.

С. 147. Поддувалу — Анне Дементьевне… — Пример русификации Ремизовым текста–источника.

…ни в каком политехническом институте не обучалась ~ ни запаху, ни привкусу не оставалось. — Ремизов привносит в средневековое повествование черты русского быта начала XX века.

…белоголовую водку… — бутылка казенной очищенной водки высшего сорта, имела «белую» головку.

С. 152. Веселие омрачилось было ~ со смеху о/сивоты надорвали. — Пример психологизации Ремизовым текста–источника, ср.: «Купивы же Тарсису начальник блудницам без вести погибе, понеже убояся краля Аполлона» (С. 30).

С. 153. Не ждал ни Черила, ни Гайка ~ И не тронул Аполлон стариков… — Пример психологизации Ремизовым текста–источника, ср.: «Таже по оповедании Тарсиса и совопрошение Феофила раба онаго, Странгвила и Дионисию прияша яже (о) Тарсисе показ аша, потом же им по различным мукам главы отсекоша» (С. 30).

С. 155….в скрыти — в укрытии.

С. 156. Спутников своих она не узнала… — Ср. в стихотворении Лермонтова «Они любили друг друга так долго и нежно…» (1841): «Но в мире ином друг друга они не узнали».

На холмике у часовни Скорбящей похоронили Тахию ~ Он женился на царевне Ликрасе. — Ремизов изменил финал повести. В тексте–источнике царица остается жива, Аполлон отдает г. Тир своему зятю Антагору, а сам переселяется с женой Лучницей в Антиохию. «По сем царь Еллинский Аполлон возвратился во Антиохию Великую и тамо живуше радостный живот со своею царицею. <…> Таже прииде во глубокую старость и истави сыну своему царство, сам же до кончины живота во истинне и правде поживе, и последний день сотворися ему мирен и благополучен» (С. 32—33).

ЦАРb АГГЕЙ

Впервые опубликовано: Наш век, 1917, № 26. С. 2.

Прижизненные издания: Трава–мурава С. 143—151; Путь, 1926, № 2. С. 72—87, в цикле «Русские повести»; Вестн. Рус. студенческого христианского движения (Париж), 1958, № 5.

Тексты–источники: «Повесть о царе Аггее и како пострада гордостию» / Афанасьев, № 24. С. 182—186.

Дата: 1917.

В 1950–е годы вместе с повестью «Аполлон Тирский» готовился к печати в издательстве «Оплешник». Сохранился авторский эскиз обложки к не состоявшемуся изданию («Павлиньим пером». Макет сборника для изд. «Оплешник».

В., туиіь. 1950–е гт. 121 л. — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 20. Л. 43).

Ремизов изменил финал текста–источника В легенде царь Аггей, укротив гордыню, возвращался на царство и справедливо правил своим народом. Реми–зовский финал совпадает с окончанием «Сказания о гордом Аггее. Пересказ старинной легенды» В. М. Гаршина (1886). По концепции и текстуальным совпадениям сказание Гаршина может быть признано еще одним источником текста Ремизова

С. 158. «Богатые обнищают, а нищие обогатятся!» —<· Неточная цитата из Псалтыри, ср.: «Богаггии обнищаша и взалкаша, взыскующие же Господа не лишатся всякого блага» (Пс. 33; 11). О причинах неточности в указании источника цитаты см.: Ромодановская Е. К. Повести о гордом царе в рукописной традиции ХѴН—XIX веков. Новосибирск, 1985. С. 80—82.

С. 158. К аналою… — См.: С. 681 наст. изд.

С. 160. Голыш — нищий.

Тридцать лет… — в тексте–источнике — 35 лет.

С. 162. Из затвора… — из уединенного жилища.

Мехоноша — прислуживающий странникам человек.

ДАР РbІСИ

Впервые опубликовано: Во имя свободы. Однодневная газета Союза деятелей искусства Пг. 1917, 25 мая. С 3 (под загл.: «Дар рыси. От египетского ловзайка»).

Прижизненные публикации: Путь (Париж), 1926, № 2, январь; НРС, 1954, № 15324, 11 августа.

Тексты–источники: 4 марта Память преподобного отца нашего Марка постника / Пролог. М., Синодальная типография, 1877.

В Прологе содержится скупой рассказ о благочестивом старце, к которому пришла гиена со своим слепым детенышем. Старец плюнул на очи детеныша, и тот был исцелен. Гиена в благодарность принесла шкуру овцы. Сначала старец не хотел принимать подарок, но затем понял, что это дар свыше. Ремизов усложняет сюжет, введя в него психологическую мотивировку поступков.

ЦАРИЦА МАЙДОНА

Впервые опубликовано: БВ, 1914, № 14498, 16 ноября, утр. вып. С. 3 (в цикле «О днях последних. Сказания по списку червонно–русскому»).

Прижизненные издания: Трава–мурава. С. 158—160; НРС, 1956, 22 апр., № 15639 (в цикле «О днях последних. Византийские сказания»).

Тексты–источники: «История о жене Майдоне, царице безбожной и бести–яльной» — Макушев В. Южнорусские сказания по рукописи библиотеки Оссолинских в Львове / ЖМНП, 1881, кн. IX. С. 96—99.

Дата: 1914.

В основе произведения лежит «История о жене Майдоне, царице безбожной и бестияльной», восходящая к «Откровению Мефодия Патарского» — переводному византийскому эсхатологическому сочинению неизвестного автора, датируемому IV или VII в. В средневековой рукописной традиции создание «Откровения» приписывается епископу г. Патар (Малая Азия) Мефодию (III—IV

вэ).

С. 166. Увы, мне, миру ничтожный; Увы, мне, свет темный! — Ср.: «Увы, народ грешный, народ, обремененный беззакониями…» (Ис. 1; 4).

Вавилон — в древности город в северной части Двуречья на берегу Евфрата, столица Вавилонского царства, особенно могущественного в VII в. до н. э.

Бесстудная — бесстыдная.

На лобном месте… — Русификация источника Аллюзия на Лобное место в Москве. Лобное место — помост, с которого объявлялись правительственные указы и совершались казни преступников. —

С 167….великий воевода силы небесной… — Архангел Михаил, архистратиг, предводитель верховного воинства.

ГОРОД ОБРЕЧЕННЫЙ

Впервые опубликовано: Рерих. С. 91—92.

Прижизненные издания: Трава–мурава С. 161—163; Звенигород окликанный. Николины притчи. Париж — Нью–Йорк — Рига — Харбин. Аталас. 1924. С. 145— 147, в цикле «Жерлица дружинная».

Источник: сюжет навеян картиной Н. К. Рериха «Град обреченный». Темп., 1914. Опубл.: Рбрих. С. 167.

Дата: 1915.

С. 167. Тайкий — скрытный.

Постень — место под стеной.

Пустополье — заброшенное поле, пустошь.

Всполох — тревога, набат, звон для сбора народа.

С. 168. Выглохтал — от выглохтать: выпить жадно, заливая глотку.

Стонотный — всегда стонущий.

Нетина–зеленъ — огородная зелень, ботва

Хрястают — от хрястать: хрустеть, треснуть.

Скрыть — скрытное место, укрытие.

ТРИ БРАТА

Впервые опубликовано: БВ, 1914, Ks 14498, 16 ноября, утр. вып. С. 3, в щікле «О днях последних. Сказания по списку червонно–русскому» под загл. «Три брата–царя».

Прижизненные издания: Трава–мурава С. 164—166; НРС, 1956, № 15639.

22 апр. (В цикле «О днях последних. Византийские сказания» под загл. «Три брата–царя»).

Текст–источник: Повесть о трех юношах, царех, браггиях родних (о днех последних) — Макушев В. Южнорусские сказания по рукописи библиотеки Оссолинских в Львове / ЖМНП, 1881, кн. IX. С. 99—101.

Дата: <1914> — 1917.

В основе произведения лежит «Повесть о трех юношах, царех, братиях родних», восходящая к «Слову Мефодия Патарского».

С. 169. Голка — шум, мятеж.

С. 170. <…> будут семь жен искать одного мужа и не найдут. — Ср. в Библии: «И ухватятся семь женщин за одного мужчину» (Ис. 4; 1).

И вот, в то злое время, почуяв беду земную — Сатурнин безбожный править землею и мучить в тяжкой работе. — Ср. в тексте–источнике: «Тогда почувши то из–за моря Измаиптяне Турци приидут и восприимут землю всю греческую и поймут жени тия и воцарятся на 40 лет, и побудут божницу своего Махомета и оскудеет тогда вера христянская» (С. 101).

ДЕЛА ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ

Впервые опубликовано: Рбрих. С. 93—94.

Прижизненные издания: Трава–мурава. С. 167—168; Звенигород окликанный.

Николины притчи. Париж — Нью–Йорк — Рига — Харбин. Ал атас, 1924. С. 148—149, в цикле «Жерлица дружинная»; Русское эхо (Берлин), 1924, № 29. С. 5 (под загл. «Из книги «Звенигород окликанный» (Подпись к картине Н. К. Рериха «Дела человеческие»).

Источники: сюжет навеян картиной Н. К. Рериха «Дела человеческие». Темп. 1914. Опубл.: Рёрих. Табл. XXII между с. 136 и 137.

Дата: 1915.

С. 170. Могуч был Вавилон ~ веку не будет пышной его жизни. — Ср.: «пал, пал Вавилон, город великий» (Откр. 14; 8).

Сильнее всех была Ниневия… — Ниневия — один из древнейших городов Ассирии, восходящий к V тысячелетию до н. э., столица Ассирийского царства.

Отличался могуществом и пышностью. Ср. также: «Ниневия же была город великий у Бога» (Иона 3; 3).

Ур халдейский — город на реке Евфрат в южной Вавилонии (Сев. Ирак), место рождения Авраама (Быт 11; 28). В древнейшие времена был богатым городом, о чем рассказывают многочисленные сокровища, найденные при раскопках. Около 300 г. до н. э. город был покинут жителями. До настоящего времени сохранились руины огромной ступенчатой башни (зиккурата).

ПОСЛЕДНИЙ ЦАРb

Впервые опубликовано: БВ, 1914, № 14498, 16 ноября, утр. вып. С. 3, в цикле «О днях последних. Сказания по списку червонно–русскому»).

Прижизненные издания: За Святую Русь. Думы о родной земле. Пг., изд–во журнала Отечество, 1915; Трава–мурава. С. 169—172.

Текст–источник: Рацея о цари Михаиле, како будет царем тритцят лет. — Макушев В. Южнорусские сказания по рукописи библиотеки Оссолинских в Львове / ЖМНП, 1881, кн. IX. С. 101—103.

Дата: 1914.

В основе произведения «Рацея о цари Михаиле, како будет царем тритцят лет», восходящая к фрагменту «О Михаиле царе» из «Слова Мефодия Патар–ского».

С. 171….перекуют мечи на рало и плуги… — Ср.: «И перекуют мечи свои на орала, и копья свои — на серпы» (Ис. 2; 4).

Капернаум — город на северо–западном берегу Галилейского озера Ныне на месте города сохранились развалины. В Капернауме Христос совершил много чудес и много проповедовал, но несмотря на это жители не уверовали в Иисуса.

Зип — Зиф, город на Иудейским нагорье к юго–востоку от Хеврона

Хоразан — город, находившийся близ Капернаума, на берегу Галилейского озера Ныне на месте Хоразина остались развалины. Христос проповедовал здесь, но учение не нашло отклика

«Горе тебе, Капернаум, горе тебе, Зип — падешь до ада!» — Ср. в Евангелии: «Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись. <…> И ты, Капернаум, до небы вознесшийся, до ада низвергнешься; <…> Но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе» (Мф. 11; 21—24).

С. 172. Голгофа — горная возвышенность на северо–западе от Иерусалима, на которой был распят Иисус Христос.

ЦАРСТВО АНГЕЛОВ

Впервые опубликовано: Рёрих. С. 95—96, под загл. «Сокровища ангелов».

Прижизненные публикации: Звенигород окликанный. Николины притчи. Париж — Нью–Йорк — Рига — Харбин, изд. Алатас, 1924, под загл. «Сокровище ангелов»; Звезда надзвездная. С. 77—78, под загл. «Сокровище ангелов».

Источник: Сюжет навеян картиной Н. К. Рериха «Сокровище ангелов». 1905. Опубликована: Рёрих. С. 67. Эскиз к картине «Сокровище ангелов» (1904), с. 51.

С. 173. А страж его — великий ангел… — В центре картины Рериха на переднем плане фигура ангела в белых одеждах, за ним — «пресветлый рай».

Сирины — сирин — райская птица с женским лицом и грудью.

С. 174. Сердце великое Матери Света — Матерь Света — наименование Богородицы.

НА ЗЕМЛЕ МИР

Впервые опубликовано: Знамя труда, 1917, № 105.

Прижизненные издания: Скифы, 1918, № 2, под загл. «Gloria in exelsis»; Известия Бакинского Совета, 1918, 24 марта, под загл. «На земле мир» (отрывок из рассказа); Трава–мурава. С. 176—191.

Тексты–источники: в настоящее время источник текста не установлен.

Дата: 1.V.1917.

С. 174. Амун — Аммон или Аммун (IV в.) — один из видных представителей египетского монашества. Жил на Нимврийской горе недалеко от Александрии. Сохранились приписываемые ему поучения.

Терновый бич — плеть, изготовленная из ветвей цепкого, колючего кустарника.

Приобщать старца — т. е. причастить (причастие — приобщение Святых Таин).

С. 175. Антиох — Антиох III Великий (242—187 до н. э.) — сирийский царь. В 219 г. начал войну с Египтом, захватил Келесирию, Финикию и Палестину, но потерпел поражение в битве при Рафии (217 г.) и утратил свои завоевания.

Аспид — рогатая, ядовитая змея с белыми и черными пятнами, яд которой умерщвляет почти мгновенно.

С. 178….участь каждого по делам его… — Ср.: «воздаст каждому по делам его». (Мф. 16; 27).

окликанные — оглашенные (церк.).

отверсто — открыто.

избранный среди позванных… — Ср.: в притче о званых и избранных: «ибо много званых, а мало избранных» (Мат. 22; 14).

С. 179. искус — искушение.

В Петровки — во время поста перед праздником свв. апостолов Петра и Павла — 29 июня. Здесь пример «русификации» Ремизовым текста–источ–ника.

С. 179. На Ильин день ~ — праздник св. пророка Илии — 20 июля. Пример «русификации» Ремизовым текста–источника.

наляцать — натягивать.

С. 180. Спас — народное название Господних праздников. Здесь, по–види–мому, имеется в виду первый Спас, «медовый» или «мокрый», отмечаемый

1 августа — праздник Изнесения Животворящего Креста Господня.

Ибо взявший меч, от меча и погибнет… — Ср.: «возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут» (Мат. 26: 52).

Но и до седьмого колена отмщается грех… — Ср. ветхозаветную цйату: «и поражу вас всемиро за грехи ваши» (Лев. 26; 24).

С. 181. плетушкой — плетушка — корзина из прутьев, или что–либо, изготовленное посредством плетения.

С. 182. Слава Тебе, показавшему нам свет! — Возглас священника на утрени при отворении Царских врат (в древности этот возглас предварял появление солнечной зари).

Слава в вышних Богу и на земле мир. — «Слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение» (Лук. 2; 14). — Славословие ангелов при Рождестве Иисуса Христа.

НИКОЛИНЫ ПРИТЧИ

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Николины притчи. Пг., 1917. 128 с. — Далее: НП–1917.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст — корректура с авторской правкой (Кор–НП), «18 мая 1917» — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. 124 лл.

Дата: 1917.

Публикуется по изданию 1917 г. с исправлением опечаток по корректуре с авторской правкой.

В 1917 г. вышел сборник Ремизова «Николины притчи», включавший 24 ле–генды и концовку — обращение–молитву Св. Николаю. Составившие этот сборник легенды — за исключением двух «Никола Угодник» (1907) и «Никола Чудотворец» (1906) — были написаны в 1913—1916 гг. Они все были опубликованы в периодической печати и в составе различных сборников. Издание 1917 г. представляет собой книгу, целостную по идейно–художественной структуре. Главными источниками для работы над этим циклом для Ремизова были фольклорные тексты.

по складу сказки примет от слова теплую пламень и осияет сердцем» (Звенигород окликанный. С. 8). Рецензируя эту книгу, Зинаида Гиппиус (Антон Крайний) подчеркнула «уменье [Ремизова — Ред.] сливаться с очень реальной и очень таинственной стороной русского духа <…>. Ремизов вовсе не «описывает» его, он говорит, <…> как бы изнутри, сам находясь в нем. <…> Страницы Ремизова, где он сам становится частью этой жизни с ее безмерностью и неуловимой мерой, с ее всегдашним, хотя бы чуть заметным, уклоном к «юродству» (напрасно мы понимаем его только в отрицательном смысле!), эти страницы и драгоценны, их–το и нельзя не любить, если любишь и чуешь Россию» (СЗ. 1924. № 22. С. 447—449).

Определяя свой подход к народным источникам, Ремизов считал, что в случае художественного пересказа определенного сюжета «все сводится к самой широкой амплификации, т. е. к развитию <…> подробностей или к дополнению к <…> тексту, чтобы в конце концов дать сказку в ее возможно идеальном виде. Что и как прибавить или развить и в какой мере дословно сохранить облюбованный текст, — в этом вся хитрость и мастерство художника» (Ремизов А. Письмо в редакцию. // Золотое руно. 1909. № 7—9. С. 146).

В «Николиных притчах» главный герой чаще всего появляется в образе старичка, иногда даже без указания имени. В ремизовских легендах Никола часто более активен, чем в источнике. В авторской интерпретации фольклорного сюжета он подчас заменяет собой Христа, апостолов или других святых. Отдельные детали ремизовских притч более реалистичны, чем в источнике. Главная функция Николы — заступничество за бедных и помощь в крестьянском труде, однако он так же наказывает за скупость, жадность и ложь, за стремление к обогащению, непослушание и неизменно награждает за щедрость. В выборе легенд и сказок отразились интересы Ремизова–писателя. Значительная тема сборника — тема неизменной человеческой судьбы, одна из основных в ремизов с ком творчестве. Принятие своей судьбы награждается за гробом, попытка обойти судьбу неизменно оканчивается поражением. Так, легенда «Доля» целиком посвящена этой теме: старичок Никола вяжет людскую долю. В нескольких волшебных сказках со сказочными атрибутами (ковер–самолет, превращения, чудесные перемещения) Никола Чудотворец выступает в роли чудесного помощника. В большинстве случаев легенды и сказки у Ремизова значительно короче, чем в источниках. Основная линия сюжета выявлена более определенно за счет исключения отвлекающих деталей.

Тема Николая Чудотворца продолжала занимать Ремизова и в дальнейшем. В 1929 г. в Париже вышел двухтомник под названием «Три серпа. Московские любимые легенды» (Париж, 1929. Далее: Три серпа I—II). Название восходило к эпизоду в легенде «Кипарис», где Св. Николаю в видении являлся всадник с серпами в руках. «Я ангел, держащий жатвенные серпы, — сказал всадник, — меня послал Господь дать тебе один из серпов: время жатвы приходит на весь мир» (Три серпа I. С. 45). В «Трех серпах» Ремизов значительно расширил круг источников, посвященных Св. Николаю. Теперь это были не только русские сказки и легенды, но и эпизоды из византийских и славянских житий Святого. Порядок легенд следовал Житию, то есть в совокупности представлял как бы последовательное повествование о жизни, прижизненных и посмертных чудесах Св. Николая, затем рассказывалось о перенесении его мощей в город Бари в Италии, после чего Никола отправлялся на Русь. Тринадцать легенд из книги «Николины притчи» заключали I том «Трех серпов». По сравнению с исходным сборником они были расположены в ином порядке, и легенда «Никола угодник», открывавшая сборник 1917 г., завершала первую книгу двухтомника Второй том «Трех серпов», как и первый, состоит из 26 отдельных рассказов, географическое и хронологическое пространство которых ничем не ограничено. Последняя легенда в книге «Нареченная доля» — это легенда № 9 «Николино письмо» из «Николиных притч».

Если в «Николиных притчах» Ремизов в основном сохранял верность исходному фольклорному источнику, то в «Трех серпах» он часто соединял в одном рассказе реалии и события разных эпох. Так, в первом рассказе «Урс», повествующем о хорошо известном прижизненном чуде Св. Николая — помощи бедному отцу трех дочерей, Ремизов, сохраняя имя героя (Урс) и сюжет источника, перенес действие в среду жизни русской парижской эмиграции 1920- х гг.: «Сестры, чтобы жить в таком городе, морды куклам раскрашивали: раскрашенных отдавали заказчику, а этот заказчик нес в большие магазины для продажи <…> Урс служил в газетах по информации» (Три серпа I. С. 8). После вещих снов Урс находил на столе чек и догадывался, что он от Николая Чудотворца. Конец легенды возвращал повествование к начальному — раннехристианскому времени и местам земной жизни Святого: «Урс первый назвал это имя громко — Николай. И с тех пор имя Николай стало самым громким в Патарах» (Три серпа I. С. 12).

Отношение рецензентов и критиков к широко примененным в «Трех серпах» амплификациям и хронологическим сдвигам было неоднозначным. К. Мочульский видел в Ремизове — авторе легенд о Св. Николае — последнего из народных сказителей. Критик писал: «Он продолжает творимую легенду, начало которой в XI веке. И принимая из рук народа нить рассказа, он знает, какую возлагает на себя ответственность. Поддайся он соблазну подражания и «стилизации» — и светлый образ померкнет. Из иконы получится «портретная живопись». Ремизов и не пытается «народничать». От своего имени и своим голосом рассказывает <…> — все, что есть и что пережито, — кладет свой отпечаток на сказания о Святом Николае. Духовное явление в истории и географии не нуждается, анахронизмов не боится, с бытом ладит и чудесно примиряет самое древнее с наисовременнейшим. Для Ремизова легенды — не археология, а жизнь со всеми мелочами, и сегодняшний день и вечность» (СЗ. 1932. № 48. С. 480).

Полярно противоположную точку зрения выразил И. А. Ильин. Для него хронологические сдвиги в легендах о Николе у Ремизова (в «Трех серпах») подчеркивали «неправдоподобность и нереальность образа». Источник этого ремизовского приема Ильин видел в сновидениях: «И вот внешняя наглядность гибнет от безвкусносновидческого всесмешения; а религиозная обоснованность гибнет от смешения святого всемогущества с грешным волшебством и эмпирической техникой. Такую легенду нельзя увидеть художественно <…>. В такую легенду нельзя поверил» религиозно» (Ильин И. А. Творчество А. М. Ремизова // Ильин И. А. О тьме и просветлении. Мюнхен, 1959. С. 120).

НИКОЛА УГОДНИК

Впервые опубликовано: Голос Москвы. 1907. № 298. 25 декабря. С. 1—2, под загл. «Николай, угодник Мирнокиевский и триста старцев–иноков. Повесть и сказание».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «15 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 45–48.

Прижизненные издания: Шиповник 7; Новая простая газета. 1917. № 2. 28 ноября. С. 2; НП–1917; Никола милостивый. Николины притчи. Пг. — М., 1918 (далее: НМ–1918); Звенигород окликанный. Николины притчи. Париж — Нью–Йорк — Рига — Харбин: Алалгас, 1924 (далее: 30); Перезвоны (Рига). 1927. № 33; Три серпа Московские любимые легенды. Т. I. Париж: ТАИР, 1927 (далее: ТС I); Голубиная книга Гамбург, 1946, под загл. «Сказание о Николе Угоднике».

Текст–источник: № 130. Он же <Святитель Николай и триста старцев иноков (Белград Сербский) // Бессонов П. Калики перехожие. Сборник стихов и исследование. М., 1861. С. 578—580.

Дата: 1907.

С. 189….поклонился Гробу Господню… — По одной версии жития св. Николай был призван на епископство, когда он жил в Палестине.

Святитель — святой епископ.

…заушал нечестивцев–ариев… — В некоторых житиях упоминается пощечина, которую наносит св. Николай Арию на Первом Вселенском соборе (Никея, 325 г.). Весьма вероятно, что этот эпизод является реализацией метафоры «схватив меч веры, он нанес Арию удар».

…освобождал невинно–заключенных… — Здесь Ремизов перечисляет наиболее известные по «Житию» чудеса Св. Николая, добавляя более поздние деяния святого: подарки детям на Западе и помощь в крестьянском труде на Руси.

…городи городьбу! — «С Николина дня заказываются луга: втыкают на межах прутья и ветки — и на этих лугах паст скот возбраняется» (прим. Ремизова в: Шиповник 7).

С 190….самого Илью умилостивит… — См. коммент. к «Николин дар». С. 724.

вешний Никола — память Николая Чудотворца совершается два раза в год: 9 мая — перенесение мощей из Мир Ликийских в Малой Азии в Италию в г. Бари в 1087 г. и Никола зимний — 6 декабря.

…у Печерской в Киеве… — Отсылка к «Слову о полку Игореве», где Всеслав Полоцкий «из Кыева дорискаше до кур Тмутороканя <…> Тому в Полотьске позвониша заутренюю рано у святыя Софеи в колоколы, а он в Кыеве звон слыша».

…справлять Никольщину… — празднование зимнего Николы (6 декабря) обычно включало в себя совместные застолья всего села, осуществляемые в складчину, которые продолжались несколько дней.

Все святые собрались… — Дальнейшее перечисление святых Ремизов дает по народному календарю, согласно которому святые имели еще традиционные имена–прозвища, а даты их памяти были связаны с метеорологическими приметами, влияющими на общий уклад крестьянской жизни и, в частности, на последовательность сельскохозяйственных работ. Петр–полукорм — поклонение веригам св. апостола Петра, 16 января; Афанасий–ломонос (Афанасьевские морозы) — день памяти свв. Афанасия и Кирилла Александрийских, 18 января; Тимофей–полузимник (Тимофеевские морозы) — день памяти св. апостола Тимофея, 22 января; Аксинья–палухлебница — день памяти преподобной Ксении, 24 января; Власий–сшиби–рог–с–зимы (последние морозы) — день памяти свя–щенномученика Власия, 11 февраля; Василий–капельник — день памяти св.

преподобного Василия, 28 февраля; Евдокия–плющиха («снег плющит») — день памяти св. преподобной мученицы Евдокии, І марта; Герасим–грачевник — день памяти св. преподобного Герасима, 4 марта; Алексей–с–гор–вода — день памяти св. преподобного Алексия человека Божия, 17 марта; Дарья–загрязни–проруби — день памяти св. мученицы Дарии, 19 марта; Федул–губы–надул (ненастье) — день памяти св. мученика Феодула, 5 апреля; Родион–ледолам, Руфа–земля–рухнет: 8 апреля — день памяти свв. апостолов Иродиона и Руфа,

8 апреля; Антип–водопол — день памяти свящеиномученика Антипы, 11 апреля; Василий–выверни–оглобли (а сани на поветь!) — день памяти св. преподобного Василия, епископа Парийского, 12 апреля; Егор–скотопас — день памяти св. великомученика Георгия Победоносца, 23 апреля; Степан–ранопашец — день памяти Святителя Стефана, епископа Великопермского, 26 апреля; Ярема–за–прягалъник — день памяти св. пророка Иеремии, 1 мая; Борис и Глеб — барыш–хлеб — перенесение мощей свв. Бориса и Глеба, 2 мая; Ирина–рассадни–ца — день памяти св. мученицы Ирины, 5 мая; Иов–горошник — день памяти праведного Иова многострадального, 6 мая; Мокий–мокрый — день памяти священномученика Мокия, 11 мая; Лукерья–комарница — день памяти св. мученицы Гликерии, 13 мая; Сидор–сивирян («На Сидора еще сиверно») — день памяти св. мученика Исидора, 14 мая; Алена–льносейка — день памяти св. равноапостольной Елены, 21 мая; Леонтий–огуреч–ник — обретение мощей святителя Леонтия, епископа Ростовского, 23 мая; Федосья–колосяница — день памяти св. мученицы Феодосии, 29 мая; Еремей–распрягальник — день памяти свв.. апостола Ерма и мученика Ермия, 31 мая; Петр–поворот (солнцепово–рот) —.день памяти преподобного Петра Афонского, 12 июня; Акулина–гречушница — задери–хвосты (в это время особенно нападают на скот мухи) — день памяти св., мученицы Акилины, 13 июня; Иван–купал — Рождество св. Иоанна Крестителя, 24 июня; Аграфена–купальница — день памяти свв. мученицы Агриппины, 23 июня; Пуд и Трофим (у Ремизова: Трифон) — бессонники (много полевых работ, нет времени много спать) — день памяти свв. мучеников Пуда и Тррфима, 23 июля; Пантелеймон–паликоп — день памяти св. великомученика и целителя Пантелеймона, 27 июля; Евдокия (Авдотья) — малинуха (поспевает малина) — день памяти преподобномученицы Евдокии, 4 августа; Наталья–овсянница — день памяти св. мученицы Наталии, 26 августа; Анна–скирдница — день памяти праведной Анны пророчицы, 28 августа; Семен–ле–топроводец — день памяти преподобного Симеона Столпника, 1 сентября; Никита–репорез — день памяти свв. великомученика Никиты, 15 сентября; Фекла–заревница — день памяти первомученицы равноапостольной Феклы, 24 сентября; Пятница–Параскева — день памяти св. великомученицы Параскевы, 28 октября; Кузьма–Демьян с гвоздем — день памяти свв. бессребреников Космы и Дамиана, 1 ноября; Матрена зимняя — день памяти преподобной Матроны,

9 ноября; Федор–студит — день памяти преподобного Феодора Студита, 11 ноября; Спиридон–поворот — день памяти Святителя Спиридона Тримифунтского («Солнце на лето, а зима на мороз»), 12 декабря; три отрока — день памяти пророка Даниила и трех отроков: Анании, Азарии и Мисаила, 17 декабря; сорок мучеников — день памяти свв. сорока мучеников Севастийских, 9 марта; Иван–поститель (Иван Постный) — Усекновение главы св. Иоанна Крестителя (в этот день строгий пост), 29 августа; Илья Пророк (Громовый день. С Ильина дня ночь длинна, а вода холодна): 20 июля — св. пророка Илии; Михайло–Архангел (Михайлов день) — Собор Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных, 8 ноября.

С 191…..милостивая жена Аллилуева милосердая и отроковица Милостыня. — Представляется вероятным, что Ремизов, по аналогии с Параскевой–Пят–ницей, перевел с греческого имена святых, возможно, Евдоксии (31 января) и Евпраксии (25 июля), в переводе означающих соответственно благославная (Аллилуйя — хвала Богу) и благоделание.

…Касьян… спалил… — Этот эпизод является одним из объяснений празднования памяти св. Касьяна только один раз в четыре года (29 февраля) как наказания. См.: Аничков Е. В. Микола–угодник и св. Николай. С. 44—45.

С 192. Студеное море — Белое море.

…вспелешилось море… — «пелехапгь — идти вперевалку» (прим. Ремизова Шиповник 7).

Велеша — «Пелеша–Велеша — Артемида «Троянских Деяний», олицетворяющая убивающую и возрождающую силу природы» (прим. Ремизова Шиповник 7).

НИКОЛИН ЗАВЕТ

Впервые опубликовано: Отчество. Иллюстр. летопись. Пг. 1914. № 5. С. 81, под загл. «Николин завет. Народное сказание».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15. Л. 49—50.

Прижизненные издания: За Святую Русь. Думы о родной земле. Пг. 1915 (далее: За Святую Русь); Укрепа; НП–1917; 30.

Текст–источник: Из Олонецких легенд № 8. Божье письмо / Этнографическое обозрение. Изд общества любителей естествознания, антропологии и этнографии. М. 1891. № 4. Кн. И. С. 198.

Дата: 1914.

НИКОЛИН ДАР

Впервые опубликовано: БВ (утр. вып.). 1914. № 14538. 6 (19) декабря. С. 2, под загл. «Никола Милостивый, угодник Божий. Народное сказание».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15. Л. 50 об, — 52 об.

Прижизненные издания: Никола Милостивый — угодник Божий / За Святую Русь. 1915; Мирское дело. 1916. № 1. С. 25—26, под загл. «Никола Милостивым. Народное сказание»; НП–1917; 30; ТС I, под загл. «Дар».

Тексты–источники: 1) Садовников. № 91. Илья Пророк и Миколай угодник. С. 270—272; 2) Афанасьев. № 10. Илья–пророк и Никола С. 79—85.

Дата: 1914.

С. 194. Илья — пророк Илья, память 20 июля; в народной памяти ассоциируется с грозой. Источник этого — библейское повествование о восхождении пророка Ильи в огненной колеснице на небо (также широко известна иконографическая композиция этого эпизода): «Вдруг явилась колесница огненная и кони огненные <…> и понесся Илия в вихре на небо» (4 Цар. 2; 11).

НИКОЛИНА СУМКА

Впервые опубликовано: Петроградская газета. 1915. № 281. 13 октября. С. 7.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 53—56 об.

Прижизненные издания: НП–1917; 30.

Тексты–источники: Соколовы. № 43. Солдат и черти. С. 66—68.

Дата 1915.

НИКОЛИН ОГОНb

Впервые опубликовано: Огонек. 1915. № 49. С. 1, под загл. «Николин огонь (Народная легенда)».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Автограф, «18 мая 1917» (в составе Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15. Л. 1—2.

Прижизненные издания: НП–1917; 30.

Тексты–источники: № 8. [Сказка–легенда] / Семь сказок и одна легенда Псковской губернии. Записаны Н. Г. Козыревым // Живая старина. СПб., 1914. (Год 21. Вып. 1. 1912). С. 304—306.

Дата: 1915.

С. 200. Талъянец (просторечн. от: итальянец). — Вероятно, Николу Угодника называют итальянцем, так как его мощи находятся в г. Бари в Италии.

Да воскреснет Бог… — вечерняя молитва Честному Кресту.

С. 201. Верую — символ веры (Верую во Единого Бога Отца..).

…изжени от меня всякого лукавого… — В начале чина Крещения совершается так называемое оглашение, одно из прошений которого гласит: «Изжени из него всякого лукавого и нечистого духа, сокрытого и гнездящегося в сердце его». Ср. принятие в Запорожскую Сечь в повести Гоголя «Тарас Бульба»: «во Христа веруешь? <…> и в Троицу Святую веруешь? <…> и в церковь ходишь? <…> А ну, перекрестись!»

НИКОЛИН УМОЛОТ

Впервые опубликовано: Речь. СПб., 1915. № 336. 6 декабря. С. 3, в цикле из четырех легенд «Николины притчи (Народные легенды)» под номером «I».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15. Л. 13 об—14 об.

Прижизненные издания: Николины притчи. (Народные легенды) / Современное слово. 1915. № 2837. 6 дек. С. 2 (далее НП–1915); НП–1917; 30.

Тексты–источники: Есенин. Сказки.

Дата: 1915.

С. 201. умолот — урожай в зерне.

Гнев Ильин… — См. коммент. к «Николин дар». С. 721.

…на кулишках… — от кулига — клин земли, участок, не вошедший в тягловый надел; пожня особняком среди пашен или в лесу.

С. 202….на загнетках у запечья ~ устья… — части русской печи.

НИКОЛИНА ПОРУКА

Впервые опубликовано: БВ (утр. вып.). 1915. № 15253. 6 декабря. С. 4.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Автограф, «18 мая 1917» (в составе Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. Оа 1. Ед. хр. 15. Л. 3—5.

Прижизненные издания: НП–1917; 30.

Текст–источник: Зеленин. № 36. Николай–Чудотворец порукой. С. 256—257.

Дата: 1915.

НИКОЛИНО СТРЕМЯ

Впервые опубликовано: ЕЖ. 1916. № 2. Стб. 47—50, в цикле «Николины притчи» вместе с «Сметана» под загл. «Золотое стремя».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15. Л. 6 об. — 7 об.

Прижизненные издания: НП–1917: 30; ПН. 1924. № 1226. 20 авг., под загл. «Стремено»; ТС I.

Тексты–источники: 1) Соколовы. № 9. Мужик несчастной и Микола ми> лостивый. С. 19; 2) Соколовы. № 116. Как Егорий ко Христу ходил. С. 214.

Дата: 1915.

НИКОЛИНО ПИСbМО

Впервые опубликовано: БВ (утр. вып.). 1916. № 16004. 25 декабря. С. 2, под загл. «Аника. Народная легенда».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 8—12 об.

Прижизненные издания: НП–1917; 30.

Текст–источник: Соколовы. № 118. Оника, купец богатой… С. 216.

Дата: 1916.

НИКОЛА–НОЧЛЕЖНИК

Впервые опубликовано: Речь. 1916. № 336. 6 декабря. С 4, под загл. «Николина притча».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 15—17.

Прижизненные издания: НП–1917; 30; ТС I под загл. «Ночлежник».

Тексты–источники: Соколовы. № 117. Как Христос ноцевагь просился. С. 214—215.

Дата: 1916.

С. 215….расквилил ее нищий… — от «квелить/квилить» — сердить, дразнить (Даль).

НИКОЛА ВЕРНЫЙ

Впервые опубликовано: Аргус. СПб., 1915. К® 11. С. 1, под загл. «Никола Угодник верный. Народная сказка».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. θα 1. Ед. хр. 15. Л. 18—20 об.

Прижизненные издания: НП–1917; 30; ТС I, под загл. «Верный».

Тексты–источники: 1) Соколовы. № 38. Николай Чудотворец. С. 60—61; 2) Соколовы. № 77. Николай Чудотворец и Иван купеческий сын. С. 137—141; 3) Зеленин. № 29. Золотой кирпич. С. 236—240; 4) Ончуков. № 281. Расточительный сын. С. 562—564.

Дата: 1915.

С. 222….святыръ — псалтирь.

НИКОЛА МИЛОСТИВЫЙ

Впервые опубликовано: Приазовский край. 1916. № 95. 10 апреля. С. 4, под загл. «Никола Милостивый. Народная легенда».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Беловой автограф под загл. «Никола Милостивый Чудотворец. Народная сказка» <1915> — РНБ. Ф. 901. On. III. Ед хр. 714. Л. 3—16; печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15. Л. 21—23.

Прижизненные издания: НП–1917; НМ–1918; 30; ТС I под загл. «Милостивый».

Тексты–источники: Афанасьев. № 3. Бедная вдова С. 33—43.

Дата: 1915.

НИКОЛА — СУДИЯ

Впервые опубликовано: Голос. 1915. № 1. 1 ноября. С. 3, под загл. «Никола — судия загробной доли».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15. Л. 23 об. — 26.

Прижизненные издания: НП–1917; 30; ТС I под загл. «Судья».

Текст–источник: Соколовы. № 8. Савелий богатой и Микола милостивый. С. 17—19.

Дата: 1915.

НИКОЛА ЧУДОТВОРЕЦ

Впервые опубликовано: Страда Лит. сборник. Пг., 1916. С. 299—314, под загл. «Никола Милостивый Чудотворец. Народная сказка».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15. Л. 26 об. — 34.

Прижизненные издания: НП–1917; 30; ТС I.

Текст–источник: Зеленин. № 4. [Иван купеческий сын]. С. 29—42.

Дата: 1906.

С. 237. Kom–u–JJee — ремизовское прозвище Александра Ивановича Котылева (1885—1917), журналиста и литературного агента, неоднократно помогавшего писателю в издательских делах. В произведениях Ремизова он изображался и под настоящим именем, и под прозвищем «Кот–и–Лев». Во «Взвихренной Руси» Котылев появляется в снах Ремизова, там же упомянуто о его смерти: «Захворал о ту же пору А. И. Котылев, не знаю за что не раз выручавший меня в моих литературных делах в самое крутое для нас время. И слышу помер» (Взвихренная Русь. С. 226). См. также: Встречи. С. 21—24.

С. 240. метлячок (метляк) — мотылек. хит ник — здесь: похититель.

СВЕЧА ВОРОВСКАЯ

Впервые опубликовано: Речь. 1915. № 336. 6 декабря. С. 3, в цикле из четырех легенд «Николины притчи (Народные легенды)» под номером «I» Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 35—36.

Прижизненные издания: НП–1915; НП–1917; НМ–1918; 30; ТС I. Тексты–источники: 1) Есенин. Сказки; 2) Афанасьев. Сказки V. № 246. Об отце Николае. С. 179.

Дата: 1915.

КАЛЕНЫЕ ЧЕРВОНЦЫ

Впервые опубликовано: День. 1915. № 336. 6 декабря. С. 5, под загл. «Каленые червонцы. Народная сказка».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 36 об. — 37.

Прижизненные издания: НП–1917; 30; ТС I.

Тексты–источники: Есенин. Сказки.

Дата: 1915.

РЕМЕЗ–ПТИЦА

Впервые опубликовано: Альманах Гриф. 1903—1913. М., 1914. С. 135—136.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 37 об.

Прижизненные издания: НП 1917; 30.

Текст–источник: Вологодской губернии устюжская сказка г. Лальска, записанная двоюродным братом поэта А. А. Кондратьева

Дата: 1913.

С. 248. Ремез–птица — ремез: вид синицы. Ремизов неоднократно обращался к описанию этой птицы, от названия которой произошла его фамилия: «Фамилию мою Ремизов надо произносить с ударением на «е», а не на «и». «Ремизов» происходит не от глагола remettre (remis), а от колядной птицы ремеза, о которой в колядках, древних святочных песнях, сложен стих (Потебня А. А. Объяснения малорусских и сродных народных песен. Варшава 1887)» (Русский Берлин. Париж. 1983. С. 175). Отец Ремизова, по словам писателя, изменил написание фамилии: «не желая, как говорили, происходить от «птицы–ремеза» (Подстриженными глазами. С. 74). Сам же Ремизов придает птице автобиографические черты: «<Ремез–первая пташка> не великая, маленькая <…> Нос у ней — другого такого не найти у птиц» и лапки особенные. Суетливая, все ремезит. <…> И большая певунья: голос не великий, маленький, только что для детей…» (Шиповник 6. С. 158—159).

ЗАДАЧА

Впервые опубликовано: Речь. 1915. № 336. 6 декабря. С. 3, в цикле из четырех легенд «Николины притчи (Народные легенды)» под номером «II».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 38—39.

Прижизненные издания: НП–1915; НП–1917; НМ–1918; 30.

Текст–источник: Ончуков. № 173. Священник и дьявол (запись М. М. Пришвина). С. 432—433.

Дата: 1915.

С. 249. догматик — песнопение вечерни.

знаменный распев — древний церковный распев.

глас — восемь музыкальных ладов, на которых основаны богослужебные песнопения (осьмогласие). Перешли из греческого в русское православное богослужение.

ЗАРЯ ПЕРЕГОРЕЛАЯ

Впервые опубликовано: Ежемесячные литературные и популярно–научные приложения к журн. «Нива» (Далее: Нива. Прил.). 1915. № 1 (Январь). С. 15.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15.

Прижизненные издания: Укрепа; НП–1917; 30; ТС I.

Текст–источник: Садовников. № 90. Перегорелая заря. С. 269— 270.

Дата: 1914.

ГЛУХАЯ ТРОПОЧКА

Впервые опубликовано: Нива. Прил. 1915. № 1. С. 16—17.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15.

Прижизненные издания: Укрепа; НП–1917; НМ–1918; 30; ТС I.

Тексты–источники: 1) Садовников. № 89. Миколай угодник и охотники. С. 268—269; 2) Соколовы. № 100. Деньги. С. 182.

Дата: 1914.

ЗАЯЦ СЪЕЛ

Впервые опубликовано: Нива Прил. 1915. № 1. С. 17—20.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Автограф, «18 мая 1917» (в составе Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед хр. 15. Л. 39 об. — 41 об.

Прижизненные издания: Укрепа; НП–1917; 30.

Тексты–источники: 1) Садовников. № 88. Кузнец и Миколай угодник. С. 266—268; 2) Афанасьев. № 5. Поп — завидущие глаза С. 47—54.

Дата: 1915.

СМЕТАНА

Впервые опубликовано: ЕЖ. 1916. № 2. Стб. 45—47, в цикле «Николины притчи» вместе с «Золотое стремя».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Автограф, «18 мая 1917» (в составе Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 42—43.

Прижизненные издания: НП–1917; 30.

Тексты–источники: Ончуков. №41. Поп и Николай чудотворец. С. 105—109.

Дата: 1915.

ДОЛЯ

Впервые опубликовано: Речь. 1915. № 336. 6 декабря. С. 3, в цикле из четырех легенд «Николины притчи (Народные легенды)» под номером «IV».

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15. Л. 43 об.

Прижизненные издания: НП–1915; НП–1917; 30; ТС I.

Тексты–источники: Афанасьев. Сказки IV. № 172. Две доли. С. 171—175.

Дата: 1915.

ЗА РОДИНУ

Впервые опубликовано: БВ (утр. вып.). 1915. № 14586. 1 января. С. 3.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15.

Прижизненные издания: Укрепа; НП–1917; 30.

Текст–источник: Садовников. № 110. Про Стеньку Разина. С. 328—348.

Дата: 1915.

С. 258. Степан — исторический прототип ремизовского героя — Степан Тимофеевич Разин (казнен в 1671) — атаман казаков, совершавший неоднократные рейды за добычей в низовья Волги и Персию, разбойник и политический преступник. В народном сознании, представления которого отразились в фольклоре (песнях, сказаниях, легендах), образ Степана Разина обрел черты поборника вольности, подобного былинным богатырям, всесильного чародея, наделенного сверхъестественной силой, которая, однако, оставила его в конце жизни.

«МИЛОСТИВЫЙ НАШ НИКОЛА…»

Впервые опубликовано: НП–1917.

Прижизненные издания: 30.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Печ. текст, «18 мая 1917» (Кор–НП) — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1. Ед. хр. 15.

Дата: <1917>.

ПОВЕСТb О ДВУХ ЗВЕРЯХ. ИХНЕЛАТ

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Повесть о двух зверях. Ихнелат. Париж: Оплешник, 1950. 61 с.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Черновые наброски (тетради «I—IV»), «1948» — Собр. Резниковых; 2) Черновый автограф с правкой под загл. «Стефанит и Ихнилаі», «X—XI 1948» (I редакция) — Собр. Резниковых; 3) Беловой автограф под загл. «Στεφανίτης καί Ιχνηλάτης», «Стефанит и Ихнелат [увенчанный и следящий] [представление] — звериная комедия — в ІѴ–х отделах, 12 отделений», «17.ХІІ.1948» (II редакция) — Собр. Резниковых;

4) Беловой автограф с правкой под загл. «Стефанит и Ихнелат», «5.ІІ. 1949» (III редакция, вар. А) — Собр. Резниковых; 5) Печ. текст — авторизованная машинопись под загл. «Повесть о двух зверях. Стефанит и Ихнелат», «1948— 1949» (III редакция, вар. Б) — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Тексты–источники: 1) «Сказание о притчахъ списание Антиоха Великого, друзии же мьгѣша Иоанна Дамаскина зЂло песнотворца канономъ еже о зверехъ нарицаемыхь Стефанида да Ихнилада» / Стефанит и Ихнелат. СПб., 1877, 1878 (ОЛД, т. XVI, XXVII, № 5). С. 1—69; 2) Калила и Димна. Пер. И. Крачковского. М.; Л., 1934. 372 с.

Дата: <Х. 1948—5.ІІ.1949>.

Публикуется по изданию 1950 г. с исправлением опечаток по НР–Оплешник.

Основа ремизовских сведений о литературной истории текста — Пыпин. Очерк. С. 148—169; Гудзий. С. 182—183. Аполог о жизни и смерти двух друзей был «прочитан» Ремизовым сквозь призму своего «автобиографического пространства». В первоначальных набросках намечено сближение образов автора и рефлектирующего, покорного судьбе Стефанита — единственного человека в мире человекообразных зверей, а также обозначены общие контуры художественной концепции произведения как «мистерии» о смерти и преображении. В Первой редакции Стефанит и Ихнелат — одинокие старые «писатели, сохраняющие в истории свое имя, но не читаемые никем, за исключением специалистов», — наделены биографическими чертами автора. Ремизов максимально модернизировал аніураж места действия и психологию героев, акцентировал роль личностного, волевого начала в их судьбе и изменил жанр произведения на «трагедию». Во Второй редакции писатель превратил текст «трагедии» в «звериную комедию», перевернув семантику восходящей к источнику (апологу) оппозиции человек/зверь. Ремизов имплицировал на текст древней индийской легенды центральную этико–философскую парадигму своего авторского мифа об Обезьяньей Великой и Вольной Палате (см.: Обатнина Е. Р. Обезьянья Великая и Вольная Палата Алексея Ремизова / Ремизов А. М. Собрание сочинений. Т. 5 («Взвихренная Русь»). М., Русская книга, 2000). Основой этого мифа был парадокс: осмысление звериного как подлинно человеческого и Наоборот. Начиная со Второй редакции, эта семантическая оппозиция стала основой художественной концепции ремизовской «Повести о двух зверях». Третья редакция имеет два варианта. В варианте А ремизовский текст сохранил драматическую форму, но изменилось деление текста на сцены, и была произведена лексическая правка. Вариант Б отличается от первого дальнейшей пунктуационной и лексической правкой и приложением, содержащим список источников текста. В Четвертой редакции (тексте публикации в «Оплешнике») Ремизов вновь изменил жанр произведения. Сохраняя драматический характер конфликта, писатель превратил ремарки в субъективированное авторское повествование. Ремизов восстановил в заглавии старорусский термин «повесть», под которым в древнерусской литературе выступали произведения «протороманного» типа. Писатель усложнил художественный язык «Повести», убрав в подтекст ее связи с авторской мифологией (в частности, с мифом об Обезвелволпале). Различные этапы литературной истории «Повести о двух зверях» как бы «реконструировали» истоки и разные этапы формирования жанра романа, сохраняющего в своей структуре преобразованные элементы драмы, лирики и эпоса. Подробнее о текстологической истории «Повести» см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 166—187.

Повесть осталась почти не замеченной современными критиками. В рецензии, подписанной инициалами А. Л., отмечалась сказочная основа текста и достоинства художественного языка писателя: «Ремизовская Индия напоминает северные русские пейзажи со мхами, лишайниками, бортями. Ничего не разберешь! Намеки с хитрецой и что–то грустное порой в этой игре со словами. Так действительно бывает во сне, который трудно рассказать. Но что–то радостное остается от сна, какие–то зеленые луга, бабочки или цветы. У Ремизова то же самое. И мы не хотим попадаться на удочку намеков, не хотим анализировать, а просто будем наслаждаться сказочностью той жизни, которая родится под пером талантливого писателя» (PH. 1950. № 272. 18 авг.). «Повесть о двух зверях» была первым из произведений цикла «Легенды в веках», получившим объективную научную оценку со стороны советских ученых–медиевистов. В 1966 г. в статье «А. М. Ремизов и древнерусский «Стефанит и Ихнелат»» Я. С. Лурье сравнил ремизовский текст с источником, отметил тщательность осмысления писателем древнего текста и сделал вывод о том, что, «обращаясь к древнерусскому материалу, А. М. Ремизов вовсе не рассматривал его как внешнюю оболочку, своего рода маскарад для современных аллюзий. Его неизменно интересовала Древняя Русь» и «как много он угадал» в истории древнерусского памятника, до конца еще не проясненной в доступной Ремизову научной литературе (Рус. лит. 1966. № 4. С. 178).

С. 267. Травка–бессмертник. — Сюжет пролога заимствован из арабского перевода «Калилы и Димны». Ремизовский текст восходит к пересказу, данному в предисловии Н. Булгакова (ОЛДП. Вып. XVI. № 76. С. 7—8).

С. 269. Бестиарий — средневековый сборник, посвященный описанию животных. В Бестиарии научные сведения смешаны с баснословными сказаниями и символическими толкованиями.

Мильтон, Данте, Оссиан ~ Рабле… — Ремизов приводит перечень знаменитых писаггелей–эпиков. Мильтон (Milton) Джон, 1608—1674 — английский поэт. Данте Алигьери (Dante Alighieri), 1265—1321 — итальянский поэт. Оссиан (Ossian) — легендарный воин и бард кельтов, живший, по преданию, в III в. н.э. Дж. Макферсон (1736—1796) — шотландский учитель и фольклорист, который опубликовал якобы открытые им «Сочинения Оссиана, сына Фингала» (1765), имевшие огромный литературный успех и в дальнейшем разоблаченные как талантливая литературная подделка, сочиненная самим Макферсоном. Рабле (Rabelais) Франсуа, 1494—1553 — французский писатель.

С. 270….это не в очереди за молоком. Всякий день ~ бесплатный обед. — Аллюзии на реалии ремизовского быта периода оккупации Парижа немцами. Ср.: «Я пропал в очередях. Поиски еды, стояние в очередях <…> кончил русским рестораном на нашей улице: давали суп навынос. Стояние за молоком в несметном хвосте у «диспансера» — пример образцовой распорядительности: сообразительные монашки завели такой порядок, чтобы сначала за билетиком на очередь, затем новая очередь за молоком и третья очередь платить за молоко» (В розовом блеске. С. 321).

С. 274. Тимпан — древний музыкальный ударный инструмент (типа литавр).

С. 276. Орало–мученик. — Ср. воспоминания Ремизова: «В детстве я никогда

не плакал, а кричал, за что и получил прозвище «орало мученик»» (Подстриженными глазами. С. 94).

С. 277. Твоя стена — твои сказочные серебряные конструкции, а над столом на веревке ~ талисманы. — Ср. описание парижской рабочей комнаты Ремизова: «Стена цветных ремизовских конструкций; в воздухе талисманы, — раковины, морские коньки, звезды. На самодельных полках стоят и лежат разной величины и объема книги» (Кодрянская. С. 12).

С. 278. Лев создал себе Тельца… — Отсылка к ветхозаветной библейской заповеди «Не сотвори себе кумира» (Исх. 20; 4).

С. 283. Икар (греч. мф.) — сын архитектора и скульптора Дедала, вместе с ним бежавший с острова Крит на созданных отцом крыльях из перьев іі воска. Когда Икар взлетел слишком высоко, лучи солнца расплавили воск, it он упал в море.

С. 288. Пифик (др. — рус.) — обезьяна.

Будда — букв.: «просветленный». — Здесь имеется в виду Шакьямуни Сиддхартха Гаутама — в индийской мифологии последний земной будда, проповедовавший дхарму, на основе которой сложилось буддийское вероучение. В основе создания мифологического образа Будды Гаутамы лежат исторические сведения о реальном человеке, основателе буддизма, который жил в Северной Индии в 566—476 или 563—473 гг. до н.э.

С. 289….вознаграждение в золотых обезьяньих «лионах»… — Обезьяний лион или обезлион — название «валюты», принятой в ремизовской Обезьяньей Великой и Вольной палате (Обезвелволпале). Последняя окончательно оформилась в антибольшевистски ориентированную литературную игру в Советской России в годы «военного коммунизма», когда денежная инфляция так обесценила рубль, что суммы зарплат или гонораров исчислялись в миллионах. Отсюда словесная игра Ремизова, использовавшего также характерные для того времени методы сокращения слов: «лион» — от «миллион».

«Книга Будасфа» ~ по–русски «Иосаф, царевич индийский». — «Повесть о Варлааме и Иосафе» — древнерусский литературный памятник, перевод с греческого, оригинала, распространенный в русской рукописной традиции с ХІП в. Его текст в своей основе восходит к арабской книге «Билаухара и Будасафа».

С. 290. Ипат (греч.) — сановник, воевода.

С. 291. Протомагер — старший повар (от «магерий» (греч.) — поварня, кухня).

С. 292. Красная — красивая.

БЕСНОВАТЫЕ. САВВА ГРУДЦЫН И СОЛОМОНИЯ

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Бесноватые. Савва Грудцын и Соломония. Париж: Оплешник. 1951. 94 с.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Авторизованная машинопись, печ. текст с авторской правкой — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Публикуется по изданию 1951 г. с исправлением опечаток по НР–Оплешник.

В немногочисленных рецензиях на книгу основное внимание было уделено «Савве Грудцыну», тогда как «Соломония» практически осталась не оцененной. Так, в рецензии Ю. Терапиано «Савва Грудцын» подробно проанализирован и выделен как «одно из самых замечательных произведений А. Ремизова. Помимо

удивительного соответствия сюжету языка повести, не знаешь чему более удивляться — ощущению ли самых глубин человеческой страсти или ужаса бесовского начала. <…> Если в повести о Савве Грудцыне раскрывается тайна о живых силах духа человеческого <…>, в повести о Соломонии совершается вытеснение этой личности безлично–множественным» (НРС. 1951, № 14(297). Vol. XLI. 17 июня). А. Шик отметил, что, «пересказав по–своему, по–ремизовски, эти старые повести, автор дал яркую, живую картину «изворотов души», которых после Достоевского мало кто так проникновенно мог коснуться. От чтения книжки остается впечатление своего рода наваждения, от которого не так–то легко откреститься, чтобы снова вздохнуть полной грудью» (РМ. 1951. № 351. 6 июня). А. Потоцкий, лишь попутно остановившись на «занимательности» содержания книги, большую часть рецензии посвятил анализу языка Ремизова — «лада природной речи»: «Эти «лады“ делают письмо Ремизова совершенно оригинальным, ему одному присушим. «Древний ригм“ Ремизова — не подражание. <…> В этом качество его дарования» (PH. 1951. № 317. 7 июня). См. также реакцию Ремизова на малое количество отзывов в письме Кодрянской от 2 августа 1951 г.: «А Бесноватых и стеречь нечего: никто не покупает» (Кодрянская. Письма. С. 190).

ИСТОРИЯ ПОВЕСТИ

С. 297. Прокопий, чудотворец — устюжский юродивый (ум. 1303).

Иоанн, святой — устюжский юродивый (ум. 29 мая 1494).

Смутное время — события периода русской истории (1584—1613), закончившегося сменой русской царствовавшей династии и воцарением Михаила Феодоровича Романова.

Алексей Михайлович (1629—1676) — царь (с 1645) из династии Романовых.

Скопин–Шуйский, у Михаил Васильевич (1586—1610) — популярный государственный деятель и полководец периода Смуты, по преданию, был отравлен женой брата царя Василия Шуйского — Екатериной Скуратовой–Шуйской.

Ксения Годунова (1582—1622) — царевна, дочь царя Бориса Годунова, в монашестве Ольга.

. «Царевна Ксения, дщерь царя Бориса ~ по плещам лежаху». — Точная цитата из «Повести князя Ивана Михайловича Каггырева–Ростовского» (1626, начало текста: «Повесть книги сея…») — Памятники древней русской письменности, относящиеся к Смутному времени / Русская историческая библиотека. Т. 13. 2–е изд. СПб., 1909. С. 561.

«Как будет после честного стола пир на весело — колеблются». — Сокращенная точная цитата из «Отрывка старинной думы о Скопине–Шуйском» (ПСРЛ II. С. 410).

С. 298. Улиания (Юлиания) Лазаревская — святая (ум. 1604), во время голода при царе Борисе продала свое имущество для покупки хлеба голодающим, память 2 января.

«Чудо о Теофиле» (Le Miracle de ТbёорЫІе). — Миракль французского средневекового трувера Рютбёфа (XIII в.) о юноше, продавшем душу дьяволу. Ремизов видел «Действо о Теофиле» (перевод А. А. Блока) в постановке Н. Н. Евреинова на сцене Старинного театра (СПб.) в 1908 г. См. воспоминание об этом в ремизовской статье–некрологе «Потихоньку скоморохи играйте. Николай Николаевич Евреинов» (НРС. 1953, 1 ноября).

С. 298….из лицевого жития Василия Новогоι Василий Новый — вождь своей духовной дочери Феодоры по загробным мукам… — Житие Василия Нового, преподобного (ум. 944 или 952), написанное его учеником Григорием, получило широкую популярность в византийской и славянских литературах из–за содержащихся в нем повествований о хождении по мытарствам св. Феодоры (служанки св. Василия) и о Страшном суде. Ремизов ознакомился с текстом Жития Василия Нового в книге А. Н. Веселовского «Разыскания в области русского духовного стиха» (Вып. V. СПб., 1889) и неоднократно использовал его мотивы и образы в своем творчестве, начиная с романа «Пруд», сборника «Лимонарь» и др.

«Божественная комедия» (1307—1321) — поэма Данте Алигьери.

«Бесноватых» знаю с детства: их «отчитывали» ~ в Симоновом монастыре. — Симонов ставропигиальный необщежительный мужской монастырь, 1–го класса, основан в 1370 г., славился как место снятия порчи с «одержимых бесами». Закрыт в 1923 г. В 1930 г. многие здания монастыря и все храмы взорваны. На их месте построен Дворец культуры Пролетарского района (арх. братья Веснины).

С. 299. «Крестовые сестры» (1910) — повесть А. М. Ремизова.

…в Москве нарисована была на меня карикатура: широкая морда с рыжей бородой! — Вероятно, имеется в виду шарж на Ремизова И. М. Грабовского (1908). См.: Каталог. С. 37.

САВВА ГРУДЦЫН

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Бесноватые. Савва Грудцын и Соломония. Париж, 1951. С. 10—63.

Рукописные источники и авторизованные тексты: I) Беловой автограф–список древнерусского текста под загл. «Повесть о Савве Грудцыне. Вариант первый / (По списку Импер<аторской> Публ<ичной> Библ<иотски> in 8, № 75) Г. Ку–шелев–Безбородко. Памятники старинной русской литературы. Вып. 1. СПб., 1860, стр. 169—180)» — Собр. Резниковых; 2) Черновой автограф в двух тетрадях: 1–я тетрадь под загл. «Вторая ред<акция> [дальнейшая нумерация редакций дана в соответствии с авторской нумерацией на обложках тетрадей с автографами или на 1–й странице рукописи] / Гл<авы> 19, 20. / I. Савва Грудцын», с. 1—27, далее с. 1—19 [здесь и далее — авторская нумерация страниц], «21.111. — 25.111», «25.III—9.<ІѴ>», «8.1 V [датировка 3–х приложенных листов]»; 2–я тетрадь: а) [продолжение с. 1—19 1–й тетради], с. 19—24, б) вар.

под. загл. «Русская повесть XVII веке о Савве Грудцыне по записи Николы в Грачах попа Варнавы 1632 г. 71 14/22 (1613) 1606 в мае совершилось», «1.ІѴ» — Собр.Резниковых; 3) Черновой автограф с правкой в двух соединенных тетрадях, «2.ІѴ.1949—7.ІѴ. — 12.IV» (III редакция) — Собр. Резниковых; 4) Черновой автограф с правкой под загл. «Русская повесть XVII века о Савве Грудцыне», «27.ІѴ—4.V—12.V 1949» (IV редакция) — Собр. Резниковых; 5) Беловой автограф с правкой в четырех тетрадях: 1–я тетрадь, с. 2—20; 2–я тетрадь, с. 21—45; 3–я тетрадь, с. 46—67; 4–я тетрадь, с. 68—94, под общим загл. «Алексей Ремизов. Русская повесть XVII века о Савве Грудцыне // — по записи Николы–в–Грачах попа Варнавы 1632 г. — «7122(1613) г. в месяце мае свершилось…»,

«22.V—» (в начале текста), «22—29 V 1949» (в конце текста) — РГАЛИ. Ф. 420.

Оп. 5. Ед. хр. 11. Л. 1—99; 6) Авторизованная машинопись — НР–Оплешник Собр. Резниковых.

Текст–источник: Повесть о Савве Грудцыне. Вариант первый / ПСРЛ I. С. 169—180. В Предисловии Ремизовым указан ложный источник: Скрипиль М. О. Повесть о Савве Грудцыне (Тексты) // ТОДРЛ, Т. V. М.; Л., 1947. С. 235—308.

Дата: 1949.

Первый этап работы Ремизова над текстом — точная переписка текста древнерусской повести по публикации (ПСРЛ I. С. 169—180). Писатель считал переписанный текст Первой редакцией. Во Второй редакции сформирована сюжетная основа ремизовского текста, отличающаяся от источника: введено убийство Саввой Степаниды и явление ему Богородицы в образе погубленной возлюбленной. Используя художественные приемы новой литературы, Ремизов как бы «перевел» древнерусский текст на современный язык и тем самым устранил имевшееся в источнике и неоднократно отмечавшееся исследователя–ми–медиевистами противоречие между новым для русской литературы XVII в. сюжетом и архаичным языком его изложения. В этой редакции телеологический демонологический сюжет о борьбе трансцендентных сил за душу героя превратился в сюжет авантюрно–психологического романа Бес и юродивый приняли облик земных помощников героя. Основными темами повести стали темы судьбы и любви, имеющие отчетливый автобиографический подтекст. Повествование заканчивалось уходом Саввы из церкви с юродивым, что осмыслялось как преображение героя после смерти. В Третьей редакции дальнейшее развитие получила сюжетная линия взаимодействия героя с волшебными силами. Изменилась композиция. Повесть была разделена на две части — то, что было до убийства Степаниды и после. Кардинально была переработана исповедь Саввы: текст значительно расширен и дан как одно предложение, без знаков препинания (опубл.: Алексей Ремизов. <Исповедь Саввы>. Вступ. статья и публ. А. М. Грачевой // Альм. «Канун». Вып. 5. Пограничное сознание. Под общ. ред. Д С. Лихачева СПб., 1999. С. 271—276). В финале исчез мотив преображения Саввы после смерти. Герой приобретал демоническую природу, не уходя из «этого» мира. В Четвертой редакции идейно–художественная концепция произведения окончательно сформировалась. Основой сюжета стал психологический конфликт в глубинах души Саввы. Автор исключил конкретизацию образов, повествование вновь приобрело форму, тяготеющую к притче. Окончательно определилась сюжетная роль беса Виктора Тайных и Семы Юродивого. Они оба — «братья» главного героя — его двойники. Их борьба за Савву — борьба в глубинах его души. Из предисловия было исключено прямое указание на тождественность Саввы с автором. В новом варианте финала вновь была воссоздана его мистериальная основа мотив ухода из мира трансформировался в мотив перехода Саввиной души в миры иных измерений. Пятая редакция — базовая для НР–Оплешник. Ее идейно–художественная структура основана на переплетении лейтмотивных тем, раскрывающихся через словесные образы–сим–волы. Образная система представляет собой единство сложных соответствий двойников. Центральное место среди них занимает цепочка двойников: Савва — Виктор Тайных — Семен Летопроводец — молодец из «Повести о Горе–злочастии» — Михаил Скопин–Шуйский — Ставрогин — Петр Верховенский —Ихнелат — автор. На последнем этапе текст транформирован в произведение нового синтетического жанра, соединяющего родовые черты лирики и эпоса. Подробнее о текстологической истории «Саввы Грудцына» см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 187—207.

С. 300. «Великие Минеи–Четииж. — Свод древнерусских оригинальных и переводных памятников, житийных, риторических, церковно–учительного и исторического характера, состоящий из 12 книг–миней. Создание было начато в Новгороде в 1529—1530 гг. и длилось в течение 12 лет под руководством митрополита Макария.

«Александрия». — Повесть о жизни, походах и подвигах Александра Македонского, созданная во 2—3 вв. н. э. на греческой языке. В Древней Руси была известна с XI—ХП вв., целиком переведена в XV в. с сербского источника, в XVII в. имела широкую популярность у русского читателя.

«Книги Синагрипа, царя Адоров Наливские страны» — притчи премудрого Акира… — Имеется в виду «Повесть об Акире Премудром» — дидактическая повесть о мудреце Акире и его неблагодарном воспитаннике Анадане, возникшая в Ассиро–Вавилонии в VII в. до н. э. Вопрос о времени ее перевода на древнерусский язык до конца не решен. Древнейший список относится к XV в. ««Повесть об Акире“ — своеобразный антипод тому прямолинейно–дидактичес–кому типу повествования, наиболее яркой формой которого являлись нравоучительная легенда или аполог» (Тв о рогов О. В. Переводная беллетристика XI—ХПІ вв. / Истоки русской беллетристики. JI., 1970. С. 180).

«Римские деи». — Имеется в виду переводной памятник древнерусской литературы «Римские деяния» — средневековый литературный сборник, составленный в Англии в XIII в. и содержащий около 180 повестей как духовно–дидактического, так и светского содержания, в частности с любовной тематикой. Русский перевод относится к XVII в.

«История семи мудрецов». — Переводной памятник древнерусской литературы. Источник восходит к древнеиндийской литературе. Состоит из сборника занимательных и дидактических новелл. В древнерусскую литературу вошла в переводе с польского языка в начале XVII в. В русских списках состоит из 15 новелл, объединенных повествованием о царевиче Диоклетиане, воспитанном семи мудрецами и оклеветанном отвернутой им зяой мачехой.

€ Сказания о премудром царе Соломоне». — Комплекс переводных апокрифов, связанных с именем библейского царя Соломона. См. в наст. изд. комментарий к книге «Круг счастия. Книга о царе Соломоне».

«Повесть о Варлааме пустыннике и Иосифе царевиче индийском». — См. коммент. к «Повести о двух зверях». С. 730 наст. изд..

«Хронограф» — древнерусский литературный, памятник рубежа XV—XVI вв., в беллетризировашюм виде повествовавший о событиях истории Греции, Рима, Византии и др. стран.

«Физиолог» — древний сборник статей о природе, возникший, предположительно, в Александрии во 2—3 вв. и. э. В нем наряду с описанием реальных животных и птиц даны описания фантастических существ, таких, как кентавр, сирена и др. Древнерусские перевода известны с XV в.

С. 301….на Фому и Елену… — Память св. апостола Фомы 6 октября; память св. равноапостольный Елены 21 мая. Указаны именины родителей Саввы.

С. 301 .«Стоглав» — свод постановлений и суждений церковного собора 1551 г., созванного царем Иваном IV при участии митрополита Макария.

Вор (др. — рус) — политический преступник.

…избрали царя. — Имеется в виду избрание в 1613 г. на царство Михаила Феодоровича (1596—1645), родоначальника царской династии Романовых.

С. 302….после Святок играли свадьбу… — Святки — зимние праздники, отмечаемые между Рождеством и Богоявлением, с 25 декабря по 6 января. По церковному уставу свадьбы не совершаются в Рождественский пост (до Рождества), а также на Святках.

С. 303….притча «О старом муже и молодой девице». — Памятник сатирической литературы XVII в. — притча в том, что негоже старому жениться на молодой. Публикация притчи по списку XVII в.: ПСРЛ II. С. 453—454.

С. 304. Вознесение Господне — церковный двунадесятый праздник, отмечаемый в 40–й день по Пасхе, в четверг.

С. 309. Завтра Новый год — день Семена Летопроводца… — 1 сентября, память преподобного отца Симеона Столпника, по народному календарю — день Семена Летопроводца. С середины XIV в. до 1700 г. в этот день начинался Новый год. И сейчас это начало года по церковному календарю.

Яблоновый Спас — праздник Преображения Господня, в народе называемый «Яблоновый Спас», 6 августа. В этот день в церкви освящают плоды.

С. 319….восстали черные попы, про белых не слышно… — В Православной Церкви духовенство традиционно делилось на черное (монахи) и белое (женатые священники).

С. 321. Их припев: «мать пустыня»… — Цитата из духовного стиха «Прекрасная магги пустыня…».

С. 324. О ту пору была сложена притча «о Горе–злочастит… — Имеется в виду «Повесть о Горе и Злочастии, как Горе–Злочастие довело молотца во иноческий чин» — памятник древнерусской литературы XVII в. В нем рассказывается о молодце, покинувшем отчий дом и избравшем лихую бесшабашную судьбу, персонифицированную в образе Горя, спастись от которого он смог лишь в стенах монастыря.

Затевалась война с Польшей ~ Война кончится для Москвы плохо… — Речь идет о событиях 1632—1634 гг. В апреле 1632 г. умер король Сигизмунд, и Москва предприняла неудачную попытку отвоевать Смоленск, находившийся в руках поляков. Многомесячная осада города боярином М. Б. Шейным кончилась в 1634 г. подписанием мирного соглашения на унизительных для русских условиях и их оглуплением. «19 февраля русские выступили из острога с свернутыми знаменами, с погашенными фитилями, тихо, без барабанного боя и музыки; поравнявшись с тем местом, где сидел король на лошади <…> русские люди должны были положить все знамена на землю, знаменосцы отступить на три шага назад и ждать, пока гетман, именем королевским, не велел им поднять знамена; тогда <…> русское войско немедленно двинулось4ію Московской дороге, взявши с собой только 12 полковых пушек, по особенному позволению короля; сам Шейн и все другие воеводы и начальные люди, поравнявшись с королем, сошли с лошадей и низко поклонились Владиславу, после чего <…> продолжали путь» (Соловьев С. М. История России с

древнейших времен / Соловьев С. М. Сочинения. В 18 кн. Кн. V. Т. 9. М, 1990. С. 159. Далее: Соловьев–Ѵ с указанием страницы).

С. 325….немецкий полковник Оттокар Унбегаун, на шляпу Савве, поверх бисера, насадил зеленое мекленбургское попугайное перо… — Имя полковника — новация Ремизова, использовавшего фамилию своего друга, известного лингвис–та–медиевиста Б. О. Унбегауна. Ср. в источнике: «Полковникъ же, велми возлюби Савву, и <…> даде же ему с главы своея шляпу, драгоценнымъ бисеромъ утворенну сушу» (ПСРЛ I. С. 176). См. также письмо Б. О. Унбегауна Ремизову от 15 мая 1951 г.: «Вернувшись из моего свейского пути, я нашел дома Вашу книгу. Я ее прочел с очень большим удовольствием. Особенно хорош, по–моему, Савва Грудцын, и не только потому, что я там нашел своего предка, о котором и не подозревал» (Собр. Резниковых).

С. 326. Во главе московского войска стоял боярин Федор Иванович Шейн. — В указании имени боярина Ремизов точно следует источнику (ПСРЛ I. С. 176). В действительности Шейна звали Михаил Борисович.

Трехпечатные скопцы… — Последователи секты, основанной в 1772 г. крестьянином Кондратием Селивановым. Скопцы считали, что первые люди были бесполыми. Половые органы появились после совершения первородного греха, и их надо уничтожать для возвращения нравственного совершенства Полное оскопление называлось «царской или большой печатью». См. в кн. «Иверень»: «Кондратий Селиванов, сам имевший на себе три печати (трижды оскопившийся — «без всякого остатка»)» (Иверень. С. 279).

С. 327….и пяток в помине не было… — См. авторские примечания к ремизовскому апокрифу «Отчего нечистый без пят и о сотворении волка Слово Егория волчьего пастыря Николаю Угоднику» (С. 41 наст. изд.).

…бесовское действо… — Ср. название пьесы Ремизова «Бесовское действо» (1907).

…летопись пишет: «страшен зело, на коне ездя и искаше из московских полков противника себе». — Цитата из текста–источника (ПСРЛ I. С. 177).

С. 328….потом назовут Шейна «изменник» и казнят на Москве. Нет, в Смуту воевода Смоленска показал, что значит любить Россию ~ и о какой измене. — Рем изо вс кая оценка деятельности Шейна восходит к мнению С. М. Соловьева. Ср.: «По приезде Шейна в Москву его осудили как изменника и казнили смертью. ~ русские люди толкуют: где московскому плюгавству сражаться с литовским королем и его людьми? А из Москвы одно обещанье, что идут со всех сторон воеводы на помощь <…> Измены со стороны Шейна не видно никакой» (Соловьев V. С. 161—162).

С. 329. Савва жил ~ на Сретенке у стрелецкого сотника Якова Шилова. — Точный адрес и имя домохозяина — из текста–источника Щипок, Зацепа — названия московских улиц.

Савва никуда ~ Виктор скрывал его «до поры до времени». — Развитие мотива самозванца, восходящего не только к реалиям Смуты XVII в., но и к роману Ф. М. Достоевского «Бесы», в котором «бес» Петр Верховенский излагает Ставрогину «теорию» о до времени скрытом «Иван–Царевиче»: «Начнется смута! <…> Затуманится Русь <…> Ну–с, тут–то мы и пустим… <…> Ивана–Царевича; вас, вас! <…> Мы скажем, что он «скрывается» <…> Знаете ли вы, что значит это словцо: «Он скрывается»? <…> Но он явится, явится, (Достоевский Ф. М. Бесы / Поли. собр. соч. В 30 т. Л., 1974. Т. 10 С. 325).

С. 330….завтра Благовещение, будете выпускать птичку? — Благовещение — двунадесятый богородичный праздник, посвященный воспоминанию возвещения архангелом Гавриилом Деве Марии тайны воплощения от нее Бога Слова, 25 марта. С этим праздником был связан обычай выпускать на волю певчих птиц.

У всех в памяти черная смерть Пожарского. — Дм. Пожарский умер в 1642 г. Он отказался от участия в походе с Шейным под Смоленск, объяснив, что болен «черным недугом». Указание на характер болезни князя взято Ремизовым у Ив. Забелина: «Черным недугом обозначалась меланхолиевая кручина, также падучая болезнь, перемежающаяся лихорадка, вообще когда люди бывают в унынии и тягостные умом» (Забелин Ив. Минин и Пожарский: Прямые и кривые в Смутное время. М., 1999. С. 177).

С. 331. А был этот Варнава, говоря по–книжному: «иерей леты совершен, муж искусен и богобоязлив зело». — Точная цитата из текста–источника (ПСРЛ I. С. 178).

С. 332….в моих глазах две зари рассвет и вечерняя… — Ср. название ремизовской переработки его писем к жене «На вечерней заре».

С. 334. «слово и дело» (стар.) — заявление о важном преступлении. По этому возгласу хватали и допрашивали.

С. 335. Синклит — собрание высших сановников (в Древней Греции), сборище.

…царский шурин боярин Семен Лукьянович Стрешнев… — Точное цитирование источника (ПСРЛ I. С. 176).

С. 336….изволь потом в богоявленской воде руку вымачивать. — Богоявление Господне — церковный двунадесятый праздник, 6 января. В навечерие Богоявления и в самый праздник происходило освящение воды — водосвятие. «Богоявленская и Крещенская вода издревле считалась великою святынею. Ее хранили в продолжение целого года, ею окропляли вещи, принимали ее с верою при болезнях и давали пить тем, кто по каким–то причинам не мог быть допущен к причащению» (Бондаренко Э. О. Праздники христианской Руси. Калининград, 1998. С. 60).

С. 337….какая богатая багряная одежда на ней ~ багор на ней вспыхнул ~ переплавился в лазурь. — Канонические цвета одежды на изображениях Богородицы.

…на праздник в Казанскую… — Казанская — празднование иконы Казанской Божией Матери, 22 октября.

…ты придешь в мой дом — что на площади у Ветошного ряда. — Имеется в виду Казанский собор, построенный в 1630—1633 гг. на средства князя Дм. Пожарского. В храме находилась чудотворная икона Казанской Божией Матери, принадлежавшая ранее Дм. Пожарскому и находившаяся с русскими войсками в сражениях с поляками. После освящения храма по указу царя ежегодно в собор совершались крестные ходы 8 июля и 22 октября. В 1936 г. Казанский собор был снесен. Воссоздан в 1990—1993 гг.

С. 338. Филарет (в миру Федор Никитич Романов) (1556—1633) — патриарх Московский, отец царя Михаила Федоровича.

С. 339. Херувимская — песнопение православной литургии, называющееся

так по первым словам текста «Иже херувимы». Поется на литургиях Иоанна Златоуста и Василия Великого, кроме четверга и субботы Страстной недели, на великом входе во время перенесения Св. Даров с Жертвенника на Престол.

С. 339….стам и гряди… — Ср. евангельское чудо исцеления расслабленного, слова Иисуса Христа: «Встань, возьми постель свою, и иди в дом твой» (Мф. 9; б).

…со всех Никольских и Варварских колоколен и кругом по Москве до Симонова, Донского, Новоспасского и Андрониева… — Очерчена круговая панорама высотных точек Москвы — колоколен церквей, находящихся на Никольской и Варварской улицах Китай–города, и колоколен монастырей. Симонов монастырь — см. комменг. на С. 732. Монастырская колокольня взорвана в 1930 г. Донской необщежительный мужской монастырь 1–го класса, основан в 1593 г. в память чудесного избавления Москвы от нашествия крымского хана Казы–Гирея. Закрыт в 1925 г. В середине 1930–х — филиал Музея архитектуры. В 1990 возвращен Русской церкви. Новоспасский сгавропигиальный мужской монастырь 1–го класса, основан в конце XIII в. Ансамбль зданий почти полностью уцелел, хотя с 1918 г. в нем находился концентрационный лагерь ВЧК, затем тюрьма. В 1990 г. возвращен верующим. Спасо–Андрониев или Андроников необщежительный мужской монастырь 2–го класса, основан в 1359 г. учеником Сергия Радонежского Андроником. С начала 1920–х гг. в нем размещалась колония для несовершеннолетних и тюрьма. В 1930 г. монастырская колокольня взорвана. С конца 1950–х гг. в нем находятся реставрационные мастерские и Музей древнерусской культуры и искусства им. Андрея Рублева.

СОЛОМОНИЯ

Впервые опубликовано: Соломония // Воля России (Прага), 1929, № 5/6. С. 3—23.

Прижизненные издания: Алексей Ремизов. Бесноватые. Савва Грудцын и Соломония. Париж, 1951. С. 64—93.

Рукописные источники и авторизованные тексты; 1) планы, наброски, черновые и беловые автографы, наборная рукопись для журн. «Воля России» (1929), датированы: Б. д., «1929» — ЦРК АК. Кор. 15. Папки 10—14; 2) Наборная рукопись (авторизованный печ. текст, введение — автограф) для неуст. изд. под загл. «Alexei Remizov / Solomonia la possble / О бесноватой Соломоюш», <1930–е> — Hoover Institute Archive. Box. 152. Folder 13; 3) Альбом автоиллюстраций с сопроводительным текстом на фр. яз. под загл. «Solomonia la possЈd6e», черн, тушь, цв. кар., <1930–е> — Собр. Резниковых; 4) Альбом автоиллюстраций с сопроводительным текстом на русском яз. под загл. «Соломония», черн, тушь, 1934 — Собр. Т. Уитаи (США); 5) Авторизованный печ. текст, на л. 1 дата–автограф: «1928» — НР–Оплсшник — Собр. Резниковых.

Текст–исгочиик: Повесть о бесноватой жене Соломонии / ПСРЛ 1. 155—168.

Текстологическая история «Соломонии» еще ждет своего исследователя. О взаимосвязи ремизовского произведения с древнерусским источником см.: Пигии А. В. Повесть А. М. Ремизова «Соломония» и ее древнерусский источник У/ Рус. лит. 1989. № 2. С. 114—118.

Дата: 1928, <1949>.

С. 341….полюбилась ей пустыня — Выражение, обозначающее стремление к уединенной, целомудренной жизни. Восходит к реалиям раннего восточного

христианства, когда в Сирии, Палестине, Египте верующие удалялись из городов в пустыни, чтобы там в одиночестве вести богоугодную, монашескую жизнь, одной из основ которой было целомудрие.

С. 341. Пролог — славянорусский церковно–учительный сборник, широко распространенный в Древней Руси и содержавший проложные чтения: жития святых, поучения и церковно–поучительные. повести и рассказы о жизни и подвигах восточного монашества

Житие Феодоры. — См. коммент. на С. 732.

С. 342. Желвастый (бран.) — покрытый многими нарывами, золотушный.

С. 344. В легком воздухе колокол — «Достойно»… — «Достойно и праведно есть» — одна из молитв Евхаристического канона — центральной части литургии, когда по уставу положен церковный звон.

Троицын день — церковный праздник в честь и прославление Святой Троицы и в память сошествия Святого Духа на апостолов, празднуется на пятидесятый день после Пасхи.

С. 345….называют Ярославкой… — Имя героини взято из текста–источника (ПСРЛ I. С. 155).

«А как ты сюда попала?» «Я другая <…> я от матери» ~ ее рот полон крови. — Возможно, Ремизов возводит образ Ярославки к вампирам, которыми становятся мертвецы, в том числе «самоубийцы, опойцы, еретики, богоотступники и проклятые родителями» (Афанасьев 111. С. 557).

С. 346. Лесавка — дух леса, воплощенный в женском образе, жена лешего.

Туис (туес) — берестяная кубышка с тугой крышкой и дужкой в ней.

С. 346—347. Их собралось большое собрание ~ а посередине на троне сам ~ яр голова змея. — Эпизод основан на использовании обрядности сатанис–тов — ритуала черной мессы.

С. 347. «Сатана наш отец ~ он все создал. Что есть живого, это он дал земле ~ радость — любовь». — Отражение народных дуалистических легенд о сотворчестве Бога и Сатаны в творении мира и о роли Сатаны в первородном грехе Адама и Евы.

С. 348. «Да святится имя мое!» — вздрыгнул, ржа, змей… — Восходящее к ритуалам черной мессы кощунственное переиначивание слов молитвы «Отче наш» («Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое…»).

С. 349. «Богуславкак — Ремизовский перевод на славянский имени «Феодора».

Соборная церковь Богородицы ~ церковь Устюжского чудотворца юродивого Прокопия и другого юродивого Иоанна. — Имеется в виду церковный комплекс — Соборное дворище» в которое входят, в числе других памятников, Успенский собор (1638—1658); Собор Прокопия Праведного (1668), арх. П. Д. Котельников; Церковь Иоанна Устюжского (XVII—XVIII вв.).

С. 352….архидьякон ~ став в «Многолетие»… — Многолетие провозглашается дьяконом громко и с поднятой рукой с орарем (частью дьяконского облачения).

С. 354….за апостолам… — Чтение апостольских посланий или деяний во время литургии непосредственно перед чтением Евангелия.

У одного в руке три кочерги… — Имеется в виду Прокопий Успожский, изображаемый на иконах с тремя кочергами.

Другой с посохом странник… — Иоанн юродивый, на иконах изображаемый в образе странника.

С. 357….какая–то из васильков смотрит… — Богородица Ремизов использует здесь символику голубого цвета, как одного из символических цветов Богородицы.

С. 358. «Да святится имя Твое!» — Цитата ю молитвы Господней «Опт наш».

Примечание

С. 360….эти фаллические демоны, вышедшие из ~ Розановской «Кукхи», Гоголевского «Вия», «Тарантула» Достоевского… — Речь идет о философском осмыслении сексуальных проблем, которые, как считал Ремизов, нашли отражение в таких произведениях и отдельных художественных образах, как: «Кукха» (Берлин, 1923) — книга Ремизова, основанная на письмах В. В. Розанова; «Вий» (1835) — повесть Н. В. Гоголя; фантастическое чудовище Тарантул — сонное видение Ипполита — персонажа романа Ф. М. Достоевского «Идиот» (1868).

…«пастырь» в языческом значении, т. е. одаренный в высшей мере семенным даром… — В тексте–источнике Матвей — «земледелец», то, что он — «пастухъ скотский» — взято Ремизовым из прибавлений к тексту–источнику из списка XVII в. (ПСРЛ I. С. 161). В истолковании образа «пастыря» Ремизов опирался на данные Афанасьева о взаимосвязи языческих представлений о дожде как процессе оплодотворения небом земли. «Олицетворяя грозовые тучи быками, коровами, овцами и козами, первобытное племя ариев усматривало на небе, в царстве бессмертных богов, черты своего собственного пастушеского быта: ясное солнце и могучий громовник, как боги, приводящие весну с ее дождевыми облаками, представлялись пастырями мифических стад» (Афанасьев I. С. 690).

…полна мистического смысла вся история с «демонскими именами» и «именем Божьим»… — Возможно, Ремизов имел в виду практику церемониальной магии, в которой вхождение в контакт с духами включало в себя называние их имен, а также имени Божия (см.: раздел «Церемониальная магия и волшебство» в кн.: Холл М. П. Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцеровской символической философии. СПб., 1994. С. 373—377).

МЕЛЮЗИНА. БРУНЦВИК

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Мелюзина. Брунцвик. Париж: Оплешник. 1952. 71 с.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Авторизованная машинопись — НР–Оплешник. — Собр. Резниковых.

Публикуется по изданию 1952 г. с исправлением опечаток по НР–Оплешник.

В немногочисленных критических отзывах на книгу основное внимание рецензентов привлекла повесть «Мелюзина», тогда как «Брунцвик» оказался фактически вне поля зрения критиков. Так, Ю. Терапиано отметил, что «Мелюзина» — «типично ремизовская адаптация кельтской легенды». Он сопоставил «Мелюзину» и «Савву Грудцына» как друидический и христианский варианты сюжета о контакте человека с нечистой силой: «Повесть о Мелюзине не достигает трагического напряжения повести о Савве Грудцыне, русском Фаусте <…> Друидизм, из которого вышла, точнее — которым была обработана легенда о Мелюзине, не достиг осознания катарсиса, очищающего нравственного момента, который характеризует трагедию <…> Раймонд <…> погибает непреображенным». Уделив основное внимание анализу «Мелюзины», критик лишь кратко коснулся «Брунцвига», отметив, что это «новый подарок творческой фантазии Ремизова и его проникновенья в дух старинных сказаний» (НРС. 1952. 17 авг.). Такое же доминирование анализа «Мелюзины» характерно и для заметки А. Мазуровой «О пропущенной книге А. Ремизова», в которой автор поставила своей целью «остановить внимание читателя на обойденной вниманием работе, являющейся образцом характерного для Ремизова «творчества по материалу»» (НРС. 1953. № 15044. 5 июля). Основным достоинством заметки Мазуровой было обильное цитирование писем Ремизова, разъяснявшего ей свои принципы работы. Ее собственный анализ книги свелся к простому пересказу ее содержания.

МЕЛЮЗИНА

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Мелюзина Брунцвик. Париж: Оплешник, 1952. С. 5—49.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Черновой автограф под загл. «История о Мелюзине», на отдельных листах в тетради, Б. д., на л. 1 — помета «1–ая редакция» — Собр. Резниковых (опубл.: Алексей Ремизов. «История о Мелюзине». Вступ. зам. и публ. А. М. Грачевой // Мир филологии. Сб., посвященный Л. Д. Громовой–Опульской. М., 2000. С. 143—153; 2) Черновой автограф с правкой (тетрадь, отдельные листы) под загл. «Мелюзина», «5.11.1950», над текстом помета: «II редакция. I 1950» — Собр. Резниковых; Э) Беловой автограф с правкой в тетради, помета на обложке: «Мелюзина 3 редакция 17.VIII. 1950» — Собр. Резниковых; 4) Беловой автограф с правкой, в тетради, на обложке: а) рисунок Ремизова — портрет Мелюзины, б) надпись: «Мелюзина 4 редакция 17.VIII. 1950» — Собр. Резниковых; 5) Авторизованная машинопись, «1950» — НР–Оплешник (Пятая редакция) — Собр. Резниковых.

Тексты–источники: 1) Пыпин. Очерк. С. 230—233; 2) История о Мелюзине // ПДП. СПб., 1882. № XLII—LX [тексты повести]; 3) Булгаков Ф. История о Мелюзине // ПДП. СПб., 1880. № XLII. С. 73—80; 4) Шляпкин И. А. Царевна Наталья Алексеевна и театр ее времени // ПДП. СПб., 1898. № СХХѴІІІ. С. ХЦѴ—XLVI, 31—32; 5) Всеволодский–Генгросс В. Н. История русского театра Л.; М., 1929; 6) Ро вине кий Д Русские народные картинки. СПб., 1881. Т. I. С. 482; Т. IV. С. 354—355.

Дата: 1950.

Анализ подготовительных материалов показал, что Ремизов вычленил из основного источника (№ 2) сюжетную первооснову — историю о союзе человека и волшебного существа Им был составлен предварительный план и списки имен героев, взятые из источников № 1—3. Первая редакция — это эпический рассказ, легенда, сохраняющая «жанровую память» сказки о «красавце и чудовище». Ее основная тема — нарушение запрета Вторая редакция — промежуточная. Перерабатывая текст, Ремизов обратился к одному из первоначальных видов драмы — античной трагедии, и конкретно — к переводам Ф. Ф. Зелинским трагедий Софокла История усыновления Раймонда дядей была интерпретирована Ремизовым, как легализация тайного отцовства, а невольное убийство, совершенное главным героем, было типологически сближено с преступлением царя Эдипа. Но в этой редакции тема трансцендентного рока еще не стала органичной составляющей повествования. Эта тема была выражена во внесюжетных формах — коллективном голосе «Хора» и авторском заключении. Процесс создания окончательного текста сопровождался интенсивным процессом ассимиляции «чужого слова» в «свое» — т. е. включением мифа о разлученных Раймонде и Мелюзине в авторский миф Ремизова — историю его любви и утраты. В Третьей редакции текстуальные изменения связаны с работой автора над формированием новой жанровой структуры произведения. В повествовании была усилена роль «Хора», его комментарии вводились после каждого сюжетного эпизода. При этом исчезло обозначение этого «коллективного героя» именем «Хор», идущем от античной трагедии и присутствовавшем во Второй редакции. Теперь речи «Хора» были включены как несобственно–прямая речь в субъективированное авторское повествование. Четвертая редакция в целом соответствует печатному тексту. Основное отличие — расширенное послесловие и специально выделенное «Предисловие». В нем Ремизов программно заявил о трансформации мифологического сюжета в процессе его письменной фиксации и охарактеризовал свою задачу как воскрешение мифа с помощью новых художественных средств. Пятая редакция представлена НР–Оплешник и изданием 1952 г. В недатированном письме А. Мазуровой Ремизов так обозначил свою эстетическую задачу: «Мелюзина, как и другие мои легенды, не реставрация (воспроизведение оригинала), не пересказ (пересказ предполагает оригинал), а творчество, как я говорю, «по материалу», который мне всегда толчок вспомнить, что я видел, чувствовал и о чем подумал однажды <…> Я учился у Эсхила и Еврипида и пробудил в себе голос судьи. Мне это было нетрудно: ведь все мое — «сужу свою душу“. Подробнее о текстологической истории «Мелюзины» см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура С. 217—231.

С. 363….«им в грядущем нет желанья, им прошедшего не жаль…» — Цитата из поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон» (1839). В Третьей редакции строфа из «Демона» («Час разлуки ~ не жаль») была одним из двух стихотворных эпиграфов к тексту повести.

Кикимора — в русской народной демонологии женский нечистый дух, оборотень, живущий в доме и по ночам выполняющий недоделанную женскую работу. О кикиморах рассказывали, что «это младенцы, умершие некрещеными или проклятые их родителями, и потому попавшие под власть нечистой силы» (Афанасьев II. С. 101).

С. 364. Жан Дарас — Иван Руданский. — Имена переводчиков и переписчиков текстов «Истории о Мелюзине» взяты Ремизовым из текста–источника.

С. 365. Разлука ~ Свиданье. — Вторая и третья строфы стих. А. А. Фета «Напрасно» (1852).

С. 366. «Богат и славен…» — Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1828—1829).

С. 368. День всех святых — католический праздник, 1 ноября. В Православной Церкви память всех святых — в первое воскресенье после Троицы.

С. 370….ты убил отца ~ Я тоже убила своего отца… — Введение мотива царя Эдипа

С. 373. Василий Торский — русский эмигрант, проживавший в Алжире, писатель–дилетант, корреспондент Ремизова в 1930—1940–е гг. Ср. игровое упоминание Торского в кн. «Мышкина дудочка»: «На Рождество В. В. Торский,

заведующий сахарским питомником ручных рабочих обезьян, прислал мне из Алжира экзотические елочные украшения» (Мышкина дудочка. С. 27).

С. 373….по–карфагенски… — рабовладельческий город–государство Карфаген (825 до н. э. — 146 до н. э.) находился в Сев. Африке на территории нынешнего Алжира

С. 374. Канонарх (церк) — церковный чтец, который нараспев читает слова песнопений, которые за ним повторяет хор.

С. 375. Лития (церк.) — общая усиленная молитва, часть праздничной всенощной.

Епитрахиль (церк.) — часть облачения священника — длинная широкая полоса материи, которую священник надевает на шею и которая спускается спереди ниже колен. Без епитрахили иерею нельзя совершать ни одной службы.

С. 376….о звериной свадьбе читаю у волшебницы Кодрянской в ее сказ–ках… — См.: Кодрянская Н. Свадьба Марфиньки / Кодрянская Н. Сказки. Париж, 1950. С. 81—86.

Есть ~ и нечистые: заколдованное близ Диканьки… — Аллюзия на образы повести Н. В. Гоголя «Заколдованное место» (1832) из цикла «Вечера на хуторе близ Диканьки»,

На дверях повешено предохранительное объявление: «не стучите и не звоните, оба лежим без задних!» — Обыгрывание одного из обычаев семьи Ремизовых — вывешивания на дверях и стенах квартиры шуточных предупреждающих или уведомляющих объявлений. См., например, цитацию такого «плаката» в кн. «Взвихренная Русь»: «Господа наши друзья и гости, посещающие нас. Напоминаю всем, кто приходит к нам, что мы оба — люди больные и физически и нервно; напоминаю, что мы с начала войны и до сих пор находимся на краю гибели: мы ничего не имеем, кроме заработка, а заработок наш с войны очень уменьшился. ~ Чтобы нам не погибнуть, — мы просим: не говорите у нас по телефону — это убивает!» (Взвихренная Русь. С. 54—55).

С. 377….обезьяньим гуськом… — Ср. в «Манифесте» Обезвелволпала указание на «Танец обезьяний: «вороний» — в плащах, три шага на носках, крадучись, в стороны и подпрыг наоборот с присядом, и опять сначала». (Взвихренная Русь. С. 273).

Циррозовый — желтый.

…С'воздыханием херувимской… — См. коммент. к С. 339.

Вестрис (Vestris), Гаэтано Аполлонио Бальтазаре, (1729—1808) — итальянский танцовщик, педагог и балетмейстер. Современники называли его «богом танца». См. о нем в главе «Париж» кн. Ремизова «Пляшущий демон» (Париж, 1949).

С. 378….гоголевский дедов зарочный клад: сор, дрязг… — Обыгрывание сюжета повести Н. В. Гоголя «Заколдованное место», где неудачливый кладоискатель–дед в итоге оказывался облитым помоями.

…чувствительный философ — в рукописи IV редакции было: «философ Бергсон».

Построить «обыденный» город… — «Обыденным» назывался храм, построенный за один день. Здесь: город, созданный за один день.

Ах, попалась птичка, стой! ~ Ни за что на свете! — Цитата из текста игры под названием «Птичка», сочиненной А. А. Пчельниковой (урожд. Цейдпер) и по типу соответствовавшей игре в кошки–мышки. Впервые опубл.: Пчель–н и ко в а А. А. Беседы с детьми. Ч. 7. СПб., 1859. Как отдельное стихотворение, вошло в хрестоматию «Русская книга для чтения» К. Д. Ушинского (СПб., 1864).

С. 379….десять сыновей: Ги, Одон, Уриан ~ Раймонд. — Имена сыновей взяты из текста–источника …храм во имя Богородицы — Утолимая печаль — «Утоли моя печали» — название иконы Божией Матери, глубоко почитаемой верующими и дарующей исцеление больным и утешение скорбящим. Празднуется 25 января и 9 октября.

С. 391. В «обетованной стране блаженства» в царстве фей… — Образ из книги «Ирландские саги» (Л., 1929), которую Ремизов изучал для работы над повестью «Тристан и Исольда».

С. 392. «Душа человека ~ достаточно — звука»… — Строка из стих. А. А. Фета «Напрасно».

С. 394. Мелюзина попадает в круг «забытых Богом». — Имеется в виду образ из апокрифа «Хождение Богородицы по мукам» — мучения грешников в огненной реке, которая скрывается в вечной тьме. «И рече Михаил къ Богородицы: «аще ся кто затворить во тмЂ сей, нЂсть памяти о нем отъ Бога» (ПСРЛ III. С. 122). Ремизовская переработка части этого апокрифа называлась «Забытые Богом». См. коммент. к «Хождению Богородицы по мукам».

БРУНЦВИК

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Мелюзина Брунцвик. Париж: Оплешник, 1952. С. 51—70.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Черновой автограф в тетради под загл. «Брунцвик», «7—13.VII.1949» (I редакция) — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 4. Ед. хр. 20. Л. 1—28; 2) II редакция: вар. А) Беловой автограф с правкой в тетради (раздел «Примечания» — отсутствует) под загл. «Брунцвик», под текстом помета: «Текст: «История о славном короле Брунцвике“. М. Петровский. Памятники древней письменности и искусства, СПб., 1888, LXXV», «18.VII.1949» — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 4. Ед. хр. 20. Л. 29—61; вар. Б) Авторизованная машинопись — Собр. Резниковых.

Тексты–источники: 1) Пыпин. Очерк. С. 223—227; 2) Гудзий. С. 382—383; 3) Петровский М. История о славном короле Брунцвиге // ПДП. СПб., 1888. Вып. LXXV. 76 С. [Вступительная статья — С. 1—27; текст–список XVIII в. — С. 31—57].

Дата: 1949—1950.

В основе древнерусская переводная повесть формально была близка жанру сказки. Этот этап существования сюжета отражен в Первой редакции — сказке о Брунцвике и его волшебных помощниках — дядьке Бал аде и Льве. С веселым по тону повествованием диссонировал трагический финал, в котором вернувшегося из странствий героя убивал жених разлюбившей его жены. В этой редакции еще не было найдено эстетического равновесия между художественной идеей и формой произведения. Во Второй редакции повествование развивалось согласно сюжету источника до момента возвращения героя домой и узнавания его женой по перстню. В этой кульминационной сцене сказочный сюжетный мотив «муж на свадьбе своей жены» был трансформирован в мифологический, подобный сюжетной основе трагедии Эсхила «Агамемнон». «Вольная» смерть героя, не сопротивлявшегося убийце, была результатом осознания им потери единственной любви и носила жертвенный, мистериальный характер. Подобная концовка по–новому освещала фантастические странствования героя, которые представали символическими метафорами его духовного развития. Но это был «ложный финал», а подлинный заключался в радостном пробуждении от сна Брунцвика и его жены. Введение такой концовки — пробуждения–воскресения — было последним звеном в процессе трансформации сказки в мистерию. О текстологической истории «Брунцвика» подробнее см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 207—217.

С. 395….вспоминали старого короля Фредерика Штильфрида. — «В Чешской литературе роман, передававший историю Брунцвига, <…> известен был очень давно и напечатан уже в 1565 г. вместе с историей отца его Штильфрида» (Пыпин. Очерк. С. 226).

С. 397….последний подавился. — В НР–Оплешник было: «последний подавился, [дожевывая свои куски]».

«Сирену можно ~ но не есть»… — В Первой редакции было: «Я пойду и съем Сирену, — сказал Брунцвик. // «Сирену можно ять, но не «есть»».

«Нагуй»… улыбнулся Брунцвик… — название птицы взято из подстрочного примечания Петровского: «В сказ, об индийском царстве — «нагавин» или «нагуй» (С. 36). В Первой (сказочной) редакции в имени «нагуй» Ремизов заменил звонкую букву «г» на глухую «х».

С. 400. Волот — великан, богатырь, у которого сила соединяется с ростом и дородством.

С. 401. «Манитрусы» — название фантастических зверей взято из примечания Петровского (С. 44).

С. 402….рога копытчика… — Первоначально в НР–Оплешник было: «рога дьявола». «Копытчик» — ремизовское прозвище критика, поэта, редактора журн. «Аполлон» С. К. Маковского.

С. 410. «Клад» в «Докуке и балагурье», народная, и у Гоголя в «Пропавшей грамоте» ~ «Чудо о Димитрии» — «Три серпа»… — Имеются в виду тексты: Ремизов А. Клад / Сказки русского народа, сказанные Алексеем Ремизовым. Берлин, 1923. С. 305—311; Гоголь Н. В. «Пропавшая грамота» (1831); Ремизов А. О Димитрии / Ремизов А. Три серпа. Париж, 1927. Т. 2. С. 26—28. В сборнике Ремизова «Докука и балагурье» сказка под заглавием «Клад» отсутствует.

«История о славном короле Брунцвше…» — название древнерусского переводного памятника (ПДП. С. 31).

..Туверналь Тристана, Синибалд Бовы королевича, Очкило царя Соломона… — герои ремизовских повестей: Гуверналь — воспитатель Тристана в «Тристане и Исольде», Синибалд — воспитатель Бовы в «Бове Королевиче», Очкило — воспитатель царя Соломона в повести «Премудрый царь Соломон и красный царь Пор».

Балад знает Александрию Индию Пресвитера Иоанна — попа–царя, Откровение Мефодия Патарского, Коему Индикоплова. — Речь идет о переводных памятниках древнерусской литературы, содержащих географические сведения как реального, так и легендарного характера: «Александрия» — см. коммент. к С. 300; «Сказание об Индийском царстве» — описание Индийского царства пресвитера Иоанна, известное на Руси со II пол. XV в.; «Откровение

Мефодия Патарского» — переводное византийское эсхатологическое сочинение неустановленного автора, датируемое, по одной версии — IV в., по другой — VII в.; «Космография» Козьмы Индикоплова — славянский перевод «Христианской топографии» византийского писателя VI в. Козьмы Индикоплова, труда, созданного для опровержения Птоломеевой системы мира, известен в рукописной книжности Московской Руси с XIV—XV вв.

С. 410….переделал Брунцвика в сказку; сказка «о Игнатье царевиче и Суворе невидимке–мужичке»… — Сведения взяты из: Пыпин. Очерк. С. 227.

ТРИСТАН И ИСОЛbДА. БОВА КОРОЛЕВИЧ

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Тристан и Исольда. Бова Королевич. Париж: Оплешник. 1957. 139 с. [Без оглавления].

Рукописные источники и авторизованные тексты: Авторизованная машинопись — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Публикуется по изданию 1957 г. с исправлением опечаток по НР–Оплешник.

Ю. Терапиано посвятил ббльшую часть своей рецензии иа книгу Ремизова анализу и оценке «Тристана и Исольды». Он противопоставил версию Ремизова, как «русскую», акцентирующую плотское начало, западным, «католическим» версиям Вагнера и Бедье. Критик упрощенно понял художественную концепцию автора, но вынужден был признать, что «по форме, по высочайшему словесному мастерству, ремизовская версия легенды является, вероятно, одшм из совершеннейших его произведений» (РМ. 1957. № 1114. 28 сент.). После подробного анализа первой повести Терапиано кратко отметил, что «сказка о Бове Королевиче, рассказанная Ремизовым во второй част книги, по своей теме и по своему духовному содержанию не в состоянии равняться с повестью о Тристане и Исольде» (Там же). Более глубокое понимание авторского замысла отражено в письме известного филолога Б. А. Филиппова к Ремизову от 19 ноября 1957 г.: «Огромное Вам спасибо за «Тристана и Исольду» и прелестного Бову Королевича И как это хорошо, что стольный град Бовы зовется Антон, а уж царь этого града царь Дантона И хорошо установление — тонкое, не навязчивое — тех нитей, которые связывают Вашего Бову с эдиповым неузнанием отца Тристан покорил меня поддонными токами мифа–легенды. И так ведь это трудно после Вагнера («Трисгадо для меня — наряду с «Парсифалем» и «Гибелью богов» — лучшее, что написал Вагнер) сказать что–то новое о Тристане, да еще туг и Бедье, кстати, великолепно переведенный на русский язык и изданный года два назад в Москве. И после всего этого Ваш вовсе не тот — и тот вместе с тем — Тристан. Тристан, может статься, более древний и — прямо из кельтских дольменов — и глубоко наш, сейчашный, при этом. Как хорошо, что Вы, Алексей Михайлович, приобщаете нашу безграмотнейшую читающую публику к самым глубинным и самым коренным преданиям прошлого–будущего: как русского, так и мирового. Спасибо Вам! И еще раз — огромное спасибо за Тристана!» (Собр. Резниковых).

ТРИСТАН И ИСОЛbДА

Впервые опубликовано: [Главы из повести]: 1) Белте не — НРС. 1956. № 15597. 11 марта. С. 2; 2) Тристан и Исолвда 1. Плавание Тристана и Иоольдьі НРС. 1956. № 15604. 18 марта С. 5; Э) Тристан и Исольда 2. Возвращение —

НРС. 1956. № 15618. 1 авг. С. 5, 7; 4) Байле и Айлен — НРС. 1956. № 15632 15 авг. С. 2.

Прижизненные издания: Алексей Ремизов. Тристан и Исольда. Бова Королевич. Париж: Оплешник, 1957. С. 5—74.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Альбом автоиллюстраций под загл. «Тристан и Исольда», черн, тушь, <1951> — Собр. Резниковых; 2) Беловой автограф в тетради по загл. «Тристан и Исольда», «8.ΙΙΙ.1953» (IV редакция, вар. А) — Собр. Резниковых; 3) Черновой автограф — отдельные листы: планы, варианты предисловия, «20.II1.1953», Б. д. — Собр. Резниковых; 4) Автоиллюсграции, эскиз обложки под загл. «Тристан и Исольда», «1953» — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 6. Ед. хр. 156. 5) Печ. текст — авторизованная машинопись с правкой рукой неустановленного лица, <1957>, (IV редакция, вар. Б) — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Источники: I. Тексты: 1) Веселовский. С. 125—228; 2) Веселовский. Приложения. С. 1—127; Э) Веселовский А. Н. Введение // Бедье Ж. Роман о Тристане и Изольде. Пер. А. А. Веселовского, Л., 1938. С. 25—50; 4) Ирландский саги / Пер. и коммент. А. А. Смирнова. Л., 1929. 377 с. (Далее цитируется: ИС — с указанием страницы). 5) Бедье Ж. Тристан и Изольда. Пер. А. А. Веселовского. Введение А. Н. Веселовского. Л., 1938. 222 с. 6) Пыпин А. Н. История русской литературы. Т. 2. 2–е изд. СПб., 1902. 537 С. (Далее цитируется: Пыпин. ИРЛ — с указанием страницы); II. Музыкальная драма «Тристан и Изольда». Музыка и либретто Р. Вагнера (1857—1859).

Дата: <1951, 1957>.

В 1951 г. Ремизов обратился к двум вариантам легенды о любви сильнее смерти — древнерусской «Повести о Петре и Февронии Муромских» и легенде о Тристане и Изольде, известной в единственном восточнославянском (белорусском) переводе. Оба произведения и создавались Ремизовым, и переделывались параллельно, что важно для исследования истории обоих текстов. При создании «Тристана и Исольды» исследование Веселовского стало для Ремизова и научным источником, и предметом особого рода эстетический полемики. Существование единственного списка восточнославянского перевода истории осмыслялось писателем не как свидетельство чуждости этого мирового мифа миросозерцанию древнерусского читателя, как считал А. Н. Веселовский, а, наоборот, как доказательство его присутствия в нем. Ремизовские черновики «Тристана и Исольды» почти не сохранились. Первоначальным этапом работы было создание графического альбома. Писатель долго не мог найти «ключа» к мировой легенде. Качественно новый этап работы начался с середины 1952 г. после знакомства с транслировавшейся по радио оперой Р. Вагнера Музыкальная драма Вагнера и его теоретические статьи дали Ремизову искомый «ключ» к созданию художественной структуры произведения и указали на жанровый первоисточник фиксации мифа — ирландские саги. Создавая свой вариант легенды о Тристане и Исольде, писатель в редакциях своего произведения «эстетически аккумулировал» этапы ее существования в виде рыцарского романа, сказки, легенды и в итоге возвратил сюжет к первоистоку — мифу. «Тристан и Исольда» Ремизова — произведение нового синтетического жанра, соединивши в себе эстетические принципы словесного и музыкального искусства Подробнее о текстологической истории повести см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура С. 251—276.

С. 413. Все красное — презренно. — Неточная цитата из саги «Болезнь Кухулина». (ИС. С. 217).

…вып. 2. — После этого в печатном тексте введен еще один источник: «Е. Ѵі–naver. Etudes sur le Tristan en prose. 1925», отсутствующий в вар. А и вар. Б окончательной Четвертой редакции.

Друиды — жрецы у кельтских народов древней Британии и Галлии.

С. 414….хранит в своем печальном имени Тристан. — Имя «Тристан» восходит к слову «triste» (фр.) — печальный.

Говерналь. — Здесь и далее имена героев ремизовской повести взяты из русской, итальянской и французской версий романа.

…как скажут о нем Беруль и Тома, они хранят древнюю кельтскую легенду… — Ремизов пересказывает историю создания «Тристана и Изольды», следуя тексту исследования Веселовского. Ср.: популярность легенды «объясняется своеобразным содержанием кельтской сказки <…> и <…> поэтическими качествами ее древних англо–французских и французских стихотворных обработок. <…> Так англонорманнские поэмы Beroul (ок. 1150) и Thomas (ок. 1170) сохранились лишь в отрывках» (Веселовский. С. 132—133).

Мерлин — в кельтских мифопоэтической традиции и средневековых повествованиях «артурова» цикла волшебник, поэт и провидец.

«Что более воды? — Ветер. ~ Что крепче сна? — Любовь». — Переработка приведенной в книге Пыпина цитаты из древнерусского памятника «Сказание и беседа премудра и чадолюбива отца предание и поучение к сыну снискателю от различных писаний богомудрых отец и премудраго Соломона, и Исуса Сирахова, и от многих философов и искусных, о женской злобе»: «Одно из «Слов», посвященных этому предмету, начинается вопросами: «Егда загорится храмина, чем ее гасити? водою. Что боле воды? ветр. Что боле ветра? гора Что сильнее горы? человек. Что боле может человека? хмель: отъимает руки и ноги. Что лютее хмелю? сон. Что лютее сна? жена зла»». (Пыпин. HPJI. С. 528).

С. 415….потом говорили: Марк кулаком в загривок напоил любимого брата. — История смерти Перля дана по белорусской версии. (Веселовский. С. 147).

Мелеад поехал на охоту… — Сюжет о смерти Мелеада взят из итальянской и французской версий романа (Веселовский. С. 143, 144).

С. 416….склонилась в зеленом плаще… — Описание облика Феи Син взято из описания Феи в саге «Смерть Муйрхертака, сына Эрк»: «Вскоре он увидел одинокую девушку, прекрасно сложенную, с прекрасным лицом, с ослепительно белой кожей, в зеленом плаще» (ИС. С. 293).

С. 417. Миновав реку Брыкиню ~ появился Мерлин ~ Три первых рыцаря ~ Гелиот, Ланселот, Тристан… — Ср. пересказ итальянской версии (Веселовский. С. 145).

Жена Марка Сидония… — История совершенной Сидонией попытки отравления Тристана дана по компилятивному пересказу Веселовского (Веселовский. С. 147—149).

С. 419. Птицей–пугалом — в столбняке… — В вар. А и Б: «Птицей–пугалом стыря в столбняке».

С. 423….верный Хорт ловчий Аполлона. <…> Клевдас <…> слышит: воет. Прислушался: нет, не собака <…> сидит на кочке Хорт, плачет. — Характерный пример ремизовской трансформации текста–источника: писатель превращает в человека по имени Хорт верную охотничью собаку (хорта) Аполлона, воющую над убитым хозяином (Веселовский. Приложения. С. 2).

С. 424. В городах на улице можно было встретить странных ~ странствующие рыцарц, по–русски «езжалые», они появились неизвестно откуда — «в поисках фортуны». — Рыцари в поисках фортуны, дамуазель — каждая по–своему неожиданный вопрос, несообразное поручение. — Ср. в статье Веселовского «Славяно–романские повести»: «…смутными могли слагаться представления о «езжалых» рыцарях (chevaliers errants), ищущих «фортуныа, о девушках, бродящих по свету с каким–нибудь невещественным поручением» (Веселовский. С. 4).

Сервантес Сааведра (Cervantes Saavedra), Мигель де (1547—1616) — испанский писатель, прославившийся созданием романа «Дон Кихот» (1605—1615), посвященного безумцу, вообразившему себя странствующим рыцарем.

С. 426….немирная фея Мака. — Неточность Ремизова В ирландской мифологии имя древней богини войны, обращенной потом в силу (фею) — Маха (см.: ИС. С. 336).

С. 427….сказал карлик Роккетто ~ от Тристана тебе будет смерть. — Имя карлика взято из итальянской версии романа (Веселовский. С. 153). Сюжетный мотив предсказания — из французской версии (Веселовский. С. 150).

…кто в мыслях Белинды. — История трагической любви Белинды (Bellices) к Тристану взята из компилятивного пересказа Веселовского (Веселовский. С. 150—152).

С. 428….семь зрачков ~ в правом четыре и три в левом… — Неточная цитата из саги «Сватовство Кухулина» (ИС. С. 119, 122).

…ты его подкарауль и, врасплох ухватя за уши, скажи: «позор на твои уши, проклятие на голову, если меня не возьмешь». — Ср. в саге «Изгнание сыновей Усмеха»: «Она бросилась на него и схватила его за оба уха, говоря: — Позор и насмешка на твои уши, если ты не уведешь меня с собой!» (ИС. С. 72). Ср. также изложение этого эпизода у Веселовского (Веселовский. С. 151).

…в древней повести о короле Конхобаре этим гейсс Дейрдре приворожила Найси. — Отсылка к сюжету саги «Изгнание сыновей Усмеха».

…она ударилась головой о скалу и раскроила себе череп. — Неточная цитата из саги «Изгнание сыновей Усмеха» (ИС. С. 80).

С. 430. Письмо от Белинды: она просит Тристана вернуть ей меч. ~ Она поцеловала меч и ~ ударила себя в грудь. — Ср.: «посылает королевна к Тристану: просит прислать ей его меч, чтобы она могла поцеловать его. Получив меч, она проколола себя на месте» (Веселовский. С. 152).

С. 432. Аггел — падший ангел, злой дух, Люцифер.

…усадил Тристана в лодку ~ багряный парус — победоносно плыви ~ тот, кто был победоносный Аморольт под черным парусом на корабле поплыл к себе ~ злая весть! — Семантика цвета парусов — из текста Бедье (гл. «Морольд Ирландский»).

С. 432—433….фея Син — сказала: «В другой стране». ~ Тристана ~ положили в лодку — И положила яблоко и серебряную ветку — ее звук — забвение. — Сюжетный эпизод создан на основе использования мотивов и художественных образов–символов из ирландских саг. Мотив отплытия в «поту стороннюю страну» — «другую страну», которая предстает как символ «того света», «царства духов» — сага «Исчезновение Кондіщ Прекрасного» (ИС. С. 255). «Серебряная ветка», «яблоко» — атрибуты–символы фей, переправляющих героев в страну блаженных, где растут серебряные деревья (саги: «Плавание Брана, сына Фебала» — ИС. С. 265; «Приключения Кармака» — ИС. С. 313).

С. 433….впереди лодки две ласточки, скованы щепочкой красного золота… — Образ восходит к легендарному эпизоду, когда фея Моргана уносит короля Артура в страну блаженных для исцеления.

С. 435. .«вошел Гарнот ~ имена рыцарей — Будас, Кен, Бодемай, Кажен… — Ср. у Веселовского: «явились три рыцаря «отъ округлаго стада короля Артиуша, именемъ Гарноть, Кажынъ и Бэндемагул (франц. роман: Gaheriet, Keu, Baudemague)» (Веселовский. С. 158).

Твой меч ~ в руки Кутану… — Ср.: Веселовский. С. 162.

С. 436. Пикты — группа племен, составлявших древнее население Шотландии. В середине IX в. были завоеваны скоттами и смешались с ними.

С. 437….катя ваша жизнь: распря ~ все по–другому. — Неточная цитата из саги «Исчезновение Кондлы Прекрасного» (ИС. С. 255).

…спрыгнул в ее стеклянную лодку… — Неточная цитата из саги «Исчезновение Кондлы Прекрасного» (ИС. С. 258).

…из «другой страны» встречено, как с того света. — В представлениях древних кельтов понятие «потусторонняя», «другая страна» означало «тот свет».

…другой племянник Андрет из таких, что надо еще подумать… — Ср.: «Аудрет (Andret, I. с.), другой племянник кораля, завидовавший Тристану» (Веселовский. С. 167). В книге Бедье ішвано четыре злодея–завистника Тристана: Андрет, Генелон, Гондоин, Деноален (гл. «Поиски златовласой красавицы»). Трансформация Андрета в главного, торжествующего в финале, антагониста Тристана — новация Ремизова.

С. 437—438.пролетали ласточки и уронили ~ золотой волос… — Эпизод взят из книги Бедье (гл. «Поиски златовласой красавицы»).

С. 439….«Самайн» ~ «день мертвых». — Ключевой образ–символ одноименной главы. Его символику Ремизов заимствовал из вступительной статьи А. А. Смирнова. Главным ирлавдским языческим праздником «был Самош, справлявшийся в ночь ка 1–е ноября и знаменовавший собой наступление зимы. Жрецы (друиды) разводили священный огонь, и пока он горел, все другие огни в Ирландии должны были быть погашены. <…> В ночь под Самайн разверзались волшебные холмы, и тогда–то обитатеіш их, сиды, вступали чаще всего в общение с людьми. Церковь <…> связала праздник Сзмзйн с христианским «днем всех усопших» (ИС. С. 41—42).

Ленгизу снится сон ~ и потащил за собой из залы. — Пересказ эпизода из французской версии романа (Веселовский. С. 176).

С 440….подала серебряную фляжку, — Ср. в белорусской версии: «Снаряжая Ижоту, мазь ее отозвала Говорналя н Брагнню и вручила им «фляшу сребреную полну питьа» (Веселовский. С. 176). Ср. также лейтмотив Любовного Напитка в музыкальной драме Вагнера.

Под угрозой расправиться с жертвой и атому погибнуть ~ слова сгорали, и мучило молчать. — Один из сюжетных источников главы «Самайн» — сага «Смерть Муйрхертаха, сына Эр» (см. ИС. С. 301—309},. в которой после Сам айн а фея Син нарочно вызывает бурю, чтобы король Муйрхертах нарушил запрет — произнес слово «буря» — одно из ее сакральных имен. Пытаясь спастись, король залезает в бочку с вином, но в финале гибнет в огне.

С. 440….лебединые перья… — в кельтской мифологии образ–символ божественных сил.

С. 441. Это я ~ я твоя любовь, Тристан! — Неточная цитата из саги «Смерть Муйрхертаха, сына Эрк» {ИС. С. 292—293). В саге это — сакральное полное имя феи Син.

День мертвых ~ моей сестры и моего брата Байле и Айлен. — Отсылка к сюжету саги «Повесть о Байле Доброй Славы».

С. 442. Он налил две полные чаши ~ В жизни нам вместе не быть и только в смерти неразлучны. — Текст сцены, когда герои пьют Напиток, текстуально и семантически восходит к музыкальной драме Вагнера В ней Изольда подносит Тристану чашу с ядом, чтобы умереть вместе. Герой сознательно соглашается выпить напиток Смерти, который служанка подменила на Любовный Напиток. Ср.: Wagner R. Tristan und Isolde. Leipzig, 1907. S. 32.

И руки их сплелись неразрывно. // «Если это называется смерть, пусть она длится вечность!» — Ср.: «Beide Wie sich die Herzen // wogend erheben! // Wie alle Sinne // wonnig erbeben! // Sehnender Minne // schwellendes Bltihen, // schmachtender Liebe // selrges Gltihen! // Jach in der Brust // jauchzende Lust! // Isolde! Tristan! // Welten–entronnen, // du mir gewonnenl // Du mir einzig bewusst, // hochste Liebeslust!“ (Wagner R. Tristan und Isolde. Leipzig, 1907. S. 34—35).

C. 445….примостился перед микрв… — от «micro» (фр., сокр., разг.) — микрофон.

«Paris vous рагіе» (фр.) — «Париж. Говорите» (стандартное обращение телефонистки).

…поминал тесные Иверские ворота ~ снесены в Революцию… — Объективный архаизм Ремизова Воскресенские ворота Китайгородской стены были возведены в 1680 г. В 1781 г. к ним была пристроена часовня, где находилась чудотворная икона Иверской Божией Матери, отчего ворота получили название Иверские. Разобраны в 1931 г. Воссозданы в 1994—1996 гг.

С. 447….свиданья в саду в беседке… — Эпизод заимствован из кн. Бедье (гл. «Большая сосна»).

С. 448. Выдав за свой сон, он рассказал Исольде сказку о разе. ~ «кто взял цветок, того и куст». — Пересказ «Королевского сна» из белорусской версии романа. См.: Веселовский. Приложения. С. 87—88.

С. 451. Ноздревскип задор. — Аллюзия на сцену игры в шашки Ноздре в а и Чичикова в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души») (Т. 1 — 1842).

С. 452….в канун Белтене… — священный праздник друидов, связанный с обрядами посвящения, отмечался 1 мая. См. вступ. статью Смирнова: «И здесь друиды возжигали с заклинаниями священный огонь. Во всей Ирландии в эту ночь прогоняли скот <…> между двух костров <…> Во обоих этих праздников [Белтене и Самайн. — А. Г.] происходили гадания» (ИС. С. 42).

С. 454. «—.Я могу из камня сделать овцу» ~ всадники — козлиные головы. — Неточные цитаты из саги «Смерть Муйрхертаха, сына Эрк» (ИС. С. 296—298).

С. 455. «Плавание Тристана и Исольды». — В целом текст этой главы основан на образах фантастических видений из саги «Плавание Майль–Дуйна».

С. 455…лапа собаки с острым лошадиным копытом ~ скакали всадники я хочу белого! — Неточные цитаты из саги «Плавание Майль–Дуйна» (ИС. С. 332—333).

С. 456. Остров зовется Плачужный ~ правит островом Ораиі Набон… — Сюжетный эпизод и географические названия — из белорусской версии романа («Плачный» — Веселовский. С. 180; «Ораш» — Веселовский. Приложение. С. 71); имя Набон (Nabon le noire) — из французской версии (Веселовский. С. 197). Ср. также название романа Ремизова «Плачужная канава» (1914—1918).

С. 457. Правит островом королева Скатах. Все ее подданные скопцы… — Сюжетный эпизод посещения основа скопцов — из текста–источника: Веселовский. Приложение. С. 103. Имя королевы Скатах — из саги «Плавание Майль–Дуйна». См. примеч. Смирнова: «По первоначальному представлению обитель Скатах — «тот свеТ“ <…> позже смысл этого был забыт, и <…> область Скатах <…> — просто как некая мрачная сказочная страна» (ИС. С. 351).

Потница — в русских былинах название женщины–богатырши.

С. 458….очнулись во дворе замка ~ Они утолили жажду. — Неточная цитата из саги «Приключения Кормака в обетованной стране» (ИС. С. 319—320).

…у Дракона Тристан вырвал ядовитый язык… — Отсылка к эпизоду победы Тристана над драконом в кн. Бедье (гл. «Поиски златовласой красавицы»). Этот эпизод отсутствует в белорусской версии (см.: Веселовский. С. 162).

С. 459….о скопческой королеве Скатах ни во французской, ни в итальянской редакции ничего нет похожего — а только в русской. — Неточная цитата из комментария Веселовского. Ср.: «Тристан и его спутники пристают к острову «валашеныхъ» (евнухов) — Сходного эпизода нет ни во французском, ни в италианском текстах» (Веселовский. С. 214).

…пустили слух, будто он проиграл Исольду Паламеду. — Использование сюжетного эпизода текста–источника, присутствующего только в белорусской версии романа (см.: Веселовский. Приложения. С. 91).

В Нанте Тристан женился. Не по–настоящему… — Ремизов следует за данным Веселовским пересказом сходного эпизода французской и итальянской версий романа: «Yseult aus blanches maines, вылечила его рану. Он женится на ней, но брака не совершает» (Веселовский. С. 196).

С. 460. Брат Исольды Каетан ~ Тристан рассказывал ему о Красной Исольде. — Неточная цитата из пересказа Веселовского (Веселовский. С. 196).

С. 461. — Вот ты мне пророчил: Тристан меня погубит. — Возможно, отражение истории злого карлика Фросина из книги Бедье (гл. «Карлик Фросин»).

С. 462. Из Нанта Тристан предпринимал путешествия ~ по Малой Бретани и на острова. — Отражение различных эпизодов белорусской версии романа (Веселовский. Приложения. С. 9—127).

Тристану Гарнот поверил тайну ~ Сегурандес ~ встретил Тристана копь–ем. — Сюжет получения последней раны Тристана взят из итальянской версии романа (Веселовский. С. 208); имена героев (Гарнот, Сегурадеж) — в трансформированном виде — из белорусской версии (Веселовский. Приложение. С. 29, 46).

С. 464. Потом скажут, она обманула Тристана ~ очернила белый парус. — Полемика с версией Бедье (гл. «Смерть»).

С. 466….ирландская повесть о Байле и Айлен. — Далее глава «Байле и Айлен» — близкий к тексту пересказ саги «Повесть о Байле Доброй Славы». В комментариях А. А. Смирнов указал на ее сходство с легендой о Тристане и Изольде (ИС. С. 276).

С. 468. Благородная яблонь ~ не понять неразумному слуху. — Неточная цитата из саги «Повесть о Байле Доброй Славы» (ИС. С. 280).

БОВА КОРОЛЕВИЧ

Впервые опубликовано: Возрождение (Париж). 1956. № 49. С. 43—58; № 50. С. 48—62; № 51. С. 57—66.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Беловой автограф в двух тетрадях под загл. «Сказка о Бове Королевиче. Сказка полная о славном сильном и непобедимом витязе Бове Королевиче и о прекрасной супруге его королевне Дружневне Москва Издание книгопродавца 1880й —Собр. Резниковых;

2) Черновой автограф — Тетрадь подготовительных материалов (списки действующих лиц, варианты вступления и др.) — Собр. Резниковых; 3) Альбом автоиллюстраций, на 1 л. портрет главного героя и подпись: «Воѵо D’Antona // Бова Королевич // 1330 г. (франц.) — 1250 г. (итал.)“, л. I—21, Б. д. — а) Собр. Т. Уитни (США) — оригинал, б) РО ИРЛИ. Ф. 256. On. 1. Ед. хр. 222. Л. 1—21 — фотокопия; 4) Черновой автограф с правкой под загл. «Бова Королевич», «6.ХИ.1950» (I редакция — номера редакций указаны автором) — Собр. Резниковых; 5) Черновой автограф с правкой в двух тетра–дях под загл. «Бова Королевич», «8.1.1951» (II редакция) — Собр. Резниковых; 6) Черновой автограф в трех тетрадях под загл. «Бова Королевич», «29.111.1951» (III редакция) — Собр. Резниковых; 7) Беловой автограф с правкой в трех тетрадях, «13.1V. 1951» (IV редакция, вар. А) — Собр. Резниковых; 8) Печ. текст — авторизованная машинопись под загл. «Бова Королевич», «1951» (IV редакция, вар. Б) — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Тексты–источники: 1) Пыпин. Очерк. С. 230, 244—249; 2) Гудзий. С. 372—375; 3) Веселовский. С. 229—305; 4) Веселовский. Приложения. С. 129—172; 5) Лубочное издание «Сказка о Бове Королевиче» (М., 1880).

Дата: <1951>.

Начальным этапом работы Ремизова была переписка лубочной сказки. Далее следовало составление списков действующих лиц, выписки из источников. Последующий этап — создание альбома рисунков — «изобразительное освоение» редакций памятника, опубликованных Веселовским. Первая редакция — развернутый пересказ лубочной сказки со счастливым концом, дополненный введением мифологического архетипа сюжета о Бове — мифа об Эдипе. Введен новый сюжетный мотив — Бова — плод тайной любви Милитрисы и Додона. Ориентируясь на исследователей текста, Ремизов считал «народную» сказку позднейшим этапом существования текста. Процесс воссоздания им «легенды в веках» заключался в «очищении» мифологической первоосновы. Во Второй редакции произведение названо «сказом». Оно лишено счастливого сказочного конца, в осмыслении основного конфликта появилась большая многозначность. Происходит дальнейшее сближение сюжета с мифологическим сюжетом о царе Эдипе. Для Третьей редакции характерны распространение текста и дальнейшая актуализация автобиографического плана. Основным конфликтом стало противостояние Бовы и его матери. Четвертая редакция — основной текст, представленный беловым автографом, публикацией в «Возрождении», НР–Оплешник и изданием 1957 г. По сравнению с Третьей она более краткая. Стяжение произошло за счет развития системы лейтмотивов. Теперь композиция состояла из пяти частей — замкнутых «авантюр» героя. В конце повести Бова, подобно царю Эдипу, узнавал «правду» о совершенном и оставлял царство. Создавая редакции «Бовы», Ремизов последовательно распутывал цепь жанровых трансформаций сюжета, от более поздних этапов его бытования к истокам. Из «веселой сказки» текст превратился в «сказ», затем в «героическую повесть». Введением эпитета «героическая» писатель маркировал преемственность своего произведения с «рыцарским романом» как ранним видом эпического жанра. Подробнее о текстологической истории «Бовы» см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 231—251.

С. 469. Имя Бова ~ Сказка была признана выражением народного духа… — Изложение истории текста у Ремизова — компиляция из текстов–источников: Пьшин. Очерк. С. 244—246; Веселовский. С. 241—245; Гудзий. С. 372—375.

Радищев… — Имеется в виду: Радищев А. Н. Бова. Повесть богатырская (1799—1802<?>).

…а за ним Пушкин (1816)… — Хронологическая ошибка Ремизова. Имеется в виду: Пушкин А. С. «Бова (Отрывок из поэмы)» (1814).

Один из собеседников большой книжник, сказал ~ Другой ~ его дядя историк ~ А третий… — В НР–Оплешник были указаны имена участников беседы, которые затем были убраны из текста: «один из собеседников Б. П. (Маги) Магидович сказал — И И. П. Кобеко — его дядя Дмитрий Фомич — А П. А. Берлин…».

С. 470. Гвидон.. — Это и другие имена героев взяты из сделанной Веселовским сводки имен, имевшихся в разных вариантах повести (см.: Веселовский. С. 287).

Буало–Депрео (Boileau–Despreaux), Никола (1636—1711) — французский критик, поэт, теоретик классицизма, основные теоретические правила которого он сформулировал в поэме–трактате «Поэтическое искусство» (1674).

С. 471….самый молодой, любимый Ричард — с него Фукэ напишет своего Сент–Этьена. — Фуке (Fouque), Фридрих де ла Мотт (1777—1843) — немецкий писатель–романтик, прославлявший в своих произведениях средневековые идеалы рыцарства. Имя Ричарда в народной форме «Личарда» стало именем нарицательным, обозначающим преданного слугу.

…Брандория%ты слышишь? ~ злая молва — суд народа — назовет тебя позорным именем Милитриса (meretrice). — Ср. у Веселовского: «Интересно обращение некоторых нарицательных имен в собственные и наоборот: эпитет при Блондое — meltris, то есть, meretrix <…> Meltrise = meretrice <…> понято как собственное имя: «а ей было имя меретрысъ“\ сл. далее «курва жона Кгвидонова“, «тая курва маретрыс“, рядом с Блондоей; в позднейших русских текстах Блондоя совсем исчезла, вместо нее Милитриса, что ближе к meltris венецианского текста, чем к меретрыс познанского» (Веселовский. С. 284—285).

С. 474. Камка — шелковая китайская ткань с разводами.

…Гвидон, с подвязанным обезьяньим хвостом… — Образ старого короля носит автобиографический характер. Скандал с обезьяньим хвостом, отрезанным

А. Н. Толстым от выделанной шкуры, которая принадлежала жене Федора Сологуба А. Н. Чеботаревской, и надетым Ремизовым на маскарад 1911 г, имел широкий резонанс в петербургских литературных кругах и остался в сознании писателя болезненным жизненным воспоминанием (подробнее см: Обатнина Е. Р. От маскарада к третейскому суду («Судное дело об обезьяньем хвосте» в жизни и творчестве А. Ремизова) // Лица. Биографический альманах. Вып. 3. М.; СПб., 1993. С. 448–465).

С. 475. Брандория кртала: — Зверины! — я беременна. — За кабаном будет ему всего ближе Селяравена… — Ср. в тексте–источнике: «Они остановились в указанном месте, в лугу «от Скларавеня», куда жена посылает Гвидона: она беременна, ей захотелось «зверынного мяса»» (Веселовский. С. 250—251).

…выждать сорочины… — Церковь назначает первые сорок дней со дня смерти для поминовения новопреставленного, находя в том достаточный срок для очищения его души от греха и умилостивления Бога

С. 476. Выжлы — охотничьи собаки.

С. 477. Додон ~ снится ему ~ это Бова1~ ударило его в грудь и острие пронзило сердце. — Ср. в тексте–источнике: «В первую ночь Додон ~ видит сон, будто Бово проколол «ему сердцэ и утробу»» (Веселовский. С. 253).

С. 478. Зоя — образ заимствован иэ поэмы Пушкина «Бова»: «Милитрисина служаночка, // Зоя, молодая девица..» (Пушкин А. С. Полн. собр. соч. В 10 т. М., 1962. Т. I. С. 73).

…выжлы кинулись ~ к Бове ~ Бова взял у Зои лепешки — выскочили из рук — А выжлы ~ с жадностью набросились ~ и перевернувшись на спину, не дыша ~ лапы кверху. — Ср. в те кете–источнике: «Бово, разрезал один хлеб пополам и дает двум «выжламъ» ~ у которых от того «очы повыскакли»» (Веселовский. С. 254).

С. 479. — Иди, сказала она, а я за тебя. — Развитие сюжетного мотива поэмы Пушкина: «Из темницы сына выручи, // И сама в жилище мрачное // Сядь на место королевича» (Там же. С. 75).

— Я расколдую кровью: убью отца и мать. — Развитие мотива царя Эдипа.

С. 480. Ярыжка — низший служитель полиции, использовавшийся для разных мелких поручений и посылок, часто пьяница и мошенник.

Морнар — древнерусское название «моряк» взято из текста–источника (см.: Веселовский. С. 255). В Первой редакции названа фамилия героя: «старый морнар Микитов». Таким образом, Ремизов ввел в текст упоминание о своем друге — писателе и одно время торговом моряке — И. С. Соколове–Микитове (1892—1975), помогавшему чете Ремизовых в 1917—1921 гг.

С. 481….заломил цену ~ триста литров золота — три обезлиона на обезьяньи… — Ср. в тексте–источнике: «Арменилу Бово говорит, что тот купил его за тридцать литр злота» (Веселовский. С. 262). См. также коммент. к «Повести о двух зверях». С. 289.

С. 482. Благовещенье — один из двунадесятых богородичных праздников, посвященный воспоминанию возвещения архангелом Гавриилом Деве Марии тайны воплощения от нее Бога Слова, 25 марта

С. 483….Друзиана ~ увидела, какой на голове его венок ~ В венке верну–лась… — Эпизод основан на тексте–источнике (Веселовский. С. 258—259).

С. 484….этот машталер! — Ср. в тексте–источнике: «был Бово четыре годы у конюшни служечы машталеромъ» (Веселовский. С. 257). Машталер (от «masztalerz» (польск.) — конюх, стремянной.

С. 485. Красен — красив.

С7 486….конь …Ронделло короля Галацо… — имена взяты из итальянской версии («Re Gala o Rondelo…») — Веселовский. С. 260.

С. 488—490. Бова нарядился послом ~ Золотые штаны обратили на себя внимание. — Пример контаминации двух сюжетных мотивов источника: первой встречи с «пельгрымом» под дубом при посольстве к царю Салгану (Веселовский. С. 264) и второй встречи — в момент приезда Бовы в Задонское царство: «Но как войти в Монбрад в «золотых шатахъ»? Его узнают. Он просит у одного богорадника, стоявшего под дубом ~ поменяться с ним платьем» (Веселовский. С. 267).

С. 490. Бову переняли на Сенной. Как приговоренному, так и помилованному… — Модернизация текста. Имеется в виду Сенная площадь в Санкт–Петер–бурге. До середины XIX в. на этой площади подвергали публичным телесным наказаниям лиц, уличенных в воровстве, грабежах, мошенничестве.

С. 491….или «переходи в латинскую веру и уверуй в нашего Бога Ахмета — и я спасу тебя». — Ср. текст–источник: «а коли оставит бога своего а уверит у Махомета» (Веселовский. Приложения. С. 146).

С. 491—-492….змеиная башня ~ А была то не белая змея, а меч ~ всякий, кто спускался к нему в башню, был ступенью к его свободе. — Эпизод взят из текста–источника (Веселовский. С. 265—266).

С. 494….зелье ~ забыдущее, кто его размешав с водой или с вином или хоть мало укусит — три дня беспробудно спал. — Ср.: «…другое з*лье: хто бы его розмешавши з вином хотя мало укусилъ, три дни ~ не пробуждая ся будеть спал» (Веселовский. С. 267); «чашу забытого питья» (Там же. С. 269).

С. 495. Отца убьет, мать заживо в гроб заколотит… — Развитие мотива царя Эдипа.

С. 496. — Подайте милостыню ради Бовы королевича! повар ~ ударил Бову сковородкой. ~ Повара Бова не винші… — Переосмысление эпизода текста–источника. Ср.: «Бова идет на кухню и снова просит «за милость доброго витезя Бова“. Один «кухарь» ударил его за то горячей головней, Бово убил его, ударил и другого» (Веселовский. С. 268).

С. 498….бесившийся Ронделло стал перед Бовой на колени и вытянув ~ конские губы, поцеловал взмыленным поцелуем. — Ср.: «И што то вчинил конь добрый? И всталъ на задние ноги, а передние ноги положыл Бову на плечы и поцаловал усты Бова» (Веселовский. С. 269).

С. 499. Пуликан с лица по пояс человек ~ его мать благочестивая вдова ~ а отец — пес… — Ср. в тексте–источнике: «…Пулкан (Puliсап) ~ Маеть образь чоловечыи и руки и перси шыроки, до поеса чоловЂкь, ано нижеи як пес, от пса и от жоны рожон ест» (Веселовский. С. 270).

С. 501….стирка без просушки и без глажения… — В Четвертой редакции было: «стирка с просушкой и без глаженья», затем исправлено на основной текст.

„.город Костер ~ За князя ~ ходил посадский мужик У рил, по простоте переделавшийся в Орла… — Ср. в тексте–источнике: ««имя тому городу Костелъ, а княжати имя Орыл“. ~ В русск. тексте Костел = castello стал собственным именем — Орыл = Огіо» (Веселовский. С. 272).

С. 504. «Чай, не сглажу ~ не Гвидон. Это Гвидон Пушкина напугал…». — Возможно, ироническая отсылка к ложному известию о рождении Гвидона в

«Сказке о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвндоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» А. С. Пушкина (1831): «Родила царица в ночь // Не то сына, не то дочь; // Не мышонка, не лягушку, // А неведому зверушку» (А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. В 10 т. М., 1963. Т. IV. С. 431).

С. 504….помощи ~ против «вера». — В данном случае совмещение современного значения слова «вор» с древнерусским — «политический преступник».

С. 505. А проходили теми местами львы. ~ По пояс Пуликан засел во льве ~ и задохнулся. — Ср. в тексте–источнике: «И увидела Дружненна львы, и они близко к ней идуть, и она мЂла смертный страх и крикнула всимъ голосом: Помагаи, Пуликане; а он спал под однымъ дубомъ. ~ И пробудил ся Пулкан и видел лвы, а они из шатра вышли; он скочылъ и вдарылъ лва по голове мечом, и он палъ мертвъ на землю; а другии левъ скочылъ къ Пул кану и вдарил его ногтями у перси и пробил зброю и вси ногти у сэрцэ его угрузил, а Пулкан тял лва по голове мечом, и оба в тот час пали мертвы» (Веселовский. Приложения. С. 161—162).

…от его бесчастья. — Ср. название древнерусского памятника «Повесть о Горе–Злочастии».

С. 506. «В этой жизни умирать не ново ~ не новей». — Цитата из стих. С. А. Есенина «До свиданья, друг мой, до свиданья…» (1925), неоднократно цитируемого в произведениях Ремизова периода эмиграции.

С. 507. Дули — сорт груш.

Симеон Столпник (356—459) — знаменитый христианский аскет, родом киликиец, основатель того вида подвижничества, который называется столпничеством. Более 40 лет он подвизался на столбе, предаваясь непрестанной молитве.

С. 508. Все бумаги я передал в верные руки ~ моему душеприказчику Константину Ивановичу Солнцеву. — Речь идет о парижском знакомом Ремизова, бывшем студенте Императорского Археологического института в Петербурге К. И. Солнцеве, который хотел создать в Париже Архив русской эмиграции и которому Ремизов передал для будущего хранилища свой личный архив за

1921— 1948 гг. Не уведомляя Ремизова, Солнцев переехал в Америку, захватив с собой его архив (ныне находится в ЦРК АК).

…король–солнце… — прозвание французского короля Людовика XIV (1638—1715), правившего с 1643 г.

С. 510….два всадника — И только одежда отличала их: Бова в малиновом, Додон в голубом. — Воспроизведение композиции и цветов раскрашенной лубочной картинки.

Бова и Териз ~ в наряде халдейских магов… — Ср. в тексте–источнике: «Витезь Бово ~ учынили ся с Терызом пелгрымами ~ Мы есмо л’ккары с чужое земли» (Веселовский. Приложения. С. 165).

С. 512. Синибалда советовал: «сжечь», Териз: «разволочь конями», а Оген: «замуровать между стен, чтобы падал на голову дождь, долбил череп и лють ломила кости». — Ср. в тексте–источнике: «Свою мать Бово затевает сжечь (русский текст прибавляет: «або коньми волочыти»), но по совету Симбальдо приказывает замуровать между двух стен ~ «нехаи на нее всяка мокрота и студен падаетъ, а нехаи ся ее похоть гасит» (Веселовский. С. 279).

С. 514….была скоморошкой. — Ср. в тексте–источнике: «учинившись «скоморошницою»» (Веселовский. С. 281).

С. 515. По другому рассказу ~ Мальгирея–Маргарита ~ вышла замуж за Териза. — Отражение конца венецианской поэмы о Бове (Веселовский. С. 283).

С. 135….«князь обезвелволпал». — Высший титул в придуманном Ремизовым фантастическом обществе Обезьяньей Великой и Вольной Палате.

С. 516. На картинке ~ справа Бова, слева Друзиана,.. — Описание иллюстрации в лубочной сказке о Бове изд. Шарапова.

С. 517….и вошел чернец. ~ Твое место… — Третье появление чернеца — новация Ремизова. Однако ремизовский финал отчасти основан на тексте–источнике: «Кончина Bueve’a не рассказана <…> по старопечатному французскому роману в прозе он умирает отшельником» (Веселовский. С. 232).

С. 518. Дети Бовы ~ один сделался король Французский, а другой король Английский. — Отражение финала лубочной сказки. Ср. в Первой редакции: «И началась счастливая жизнь в Антоне: подросли дети, пришла пора учения» и Бова с ними учился, наверстывая свои потерянные на конюшне и тюремные годы. // Слава о Бове прошла весь свет и один сын его Владимир сделался королем французским, а другой — Андрей — королем английским».

О ПЕТРЕ И ФЕВРОНИИ МУРОМСКИХ

Впервые опубликовано: Возрождение (Париж), 1955, № 38. С. 30—43.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Черновой автограф — подготовительные материалы к повести — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 13. Л. 21—22; 2) Беловой и черновой автографы: А) Беловой автограф в тетради — список основного текста Первой (старейшей) редакции древнерусской повести, XVI в. (ГИМ, Собр. Хлудова, № 147. Л. 405 об. — 425), по публикации М. О. Скрипиля (С. 225—246) с параллельной записью на соседних листах чернового автографа (см. след, раздел), Б) Черновой автограф (Первая редакция ремизовской повести) под загл. «Феврония I ред<акция>», на обложке — рисунок — портрет главной героини и глаголическая подпись автора, Б. д. — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 12. Л. 1—47; 3) Беловой автограф с правкой в тетради под загл. «Феврония. ІІ–ая редакция», на обложке — рисунок зайца и глаголическая подпись автора, «30.V. 1951» (на л. 85) — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед хр. 12. Л. 49—85; 4) Беловой автограф с правкой в тетради под загл. «Феврония III р<едакция>» (на л. 3), на обложке — рисунок — портрет Ольги и Огненного Змея, более поздние пометы: а) рукой автора: «Алексей Ремизов О Петре и Февронии» (на обложке), б) рукой В. Б. Сосинского: «29 стр<аниц> III редакция Ѵ–ѴІ 1951» (на обложке), в) рукой неустановленного лица: «[I] II редакция» (на л. 2) — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 13. Л. 1—30; 5) Беловой автограф с правкой в тетради под загл. «Алексей Ремизов // О Петре и Февронии», на обложке — рисунок — портрет Петра и Февронии, глаголическая подпись автора и помета рукой

В. Б. Сосинского «IV ред<акция> 51 стр<аница>», «20.ΙΧ.1951» (на л. 83), (IV редакция, вар. А) — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 13. Л. 31—83;

6) Авторизованная машинопись — НР–Возрождение<?> — Собр. В. R Сергеева (Москва), опубл.: ТОДРЛ. Т. XXVI. Л., 1971. С. 164—176 (вспуп. статья и публ. Р. П. Дмитриевой).

Тексты–источники: 1) Гудзий. С. 297—302; 2) Скрипи ль М. О. Повесть о Петре и Февронии муромских в ее отношении к русской сказке // ТОДРЛ. Т. VII. М.; Л., 1949. С. 131—167 (Далее цитируется: Скрипиль. Повесть — с указанием страницы) — экз. с пометами Ремизова (Собр. Резниковых);

3) Скрипиль М. О. Повесть о Петре и Февронии муромских в ее отношении к русской сказке. [Тексты] // ТОДРЛ. Т. VII. М.; Л., 1949. С. 215—256 (Далее цитируется: Скрипиль. Тексты — с указанием страницы) — экз. с пометами Ремизова (Собр. Резниковых).

Дата: 1951.

Публикуется по тексту первой публикации с исправлением опечаток по авторизованной машинописи.

Согласно данным Собр. Резниковых, первоначально Ремизов детально изучил статью М. О. Скрипиля и его публикацию текстов Повести по имевшему в его библиотеке тому ТОДРЛ. Это подтверждает аналитические выводы Р. П. Дмитриевой о знакомстве писателя с этими научными материалами (см.: Дмитриева. С. 157). Затем Ремизов переписал древнерусский источник — основной текст Первой (старейшей) редакции повести (опубл. Скрипилем — С. 225—246). Параллельно древнерусскому тексту на другой странице развернутого листа той же тетради Ремизов написал текст своей Первой редакции. Это — частично почти дословный пересказ, частично — творческая переработка. Основная задача Первой редакции — беллетризация сюжета источника и вычленение концептуального ядра, скрепляющего две части древнерусской повести (сюжет о «змееборце» и сюжет о «мудрой деве») в единое целое. Вторая (пространная) редакция — дальнейший этап осмысления старинной легенды, основанный на анализе приведенных Скрипилем вариантов народной легенды о Петре и Февронии. Писатель и учитывал, и опровергал мнение ученого о параллельной созданию повести трансформации сказочного сюжета в местную топографическую легенду. Ремизов «раскрыл» мифологическую первооснову второй части легенды, изменив образ «мудрой девы» на более архаичный образ «колдуньи». Вторая редакция — легенда о союзе человека и волшебного существа. Композиционная стройность была достигнута зеркальным соотношением двух частей: историй любви Офроси и огненного Змия, Петра и колдуньи Февронии. Третья редакция — переходная. Она наиболее близка психологической прозе нового времени и максимально удалена от древнерусского источника. Четвертая редакция — повесть, творимая автором–с казоч ни ком: Алексеем — Лаской. Все ее эпизоды имеют иносказательное значение, являясь составными элементами притчи. Писатель «возвратил» характерам Петра и Февронии классические черты христианских праведников (кротость, смирение, тихость). Художественный язык евангельских притч стал для Ремизова «ключом» к пониманию древнерусской повести, как повесги–лритчи о высшей христианской Любви. Подобное истолкование было заложено в источнике, так это интерпретировал и Ремизов. Подробнее о текстологической истории «Повести» см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 276—294.

С. 521….как плыть из Болгар с Волги… — Болгар (Булгар) — средневековый город, существовал в X—XV вв. в 5 км от левого берега Волги, ниже устья реки Камы. В X—XI вв. — столица государства Булгарии Волжско–Камской. В 1236 г. Болгар был разорен и сожжен монголо–татарами.

Собор Рождества Богородицы — главный муромский храм, был расположен

в кремле на Воеводской горе. Мощи св. Петра и Февронии находились в пределе, посвященном Петру и Павлу. До настоящего времени храм не сохранился.

С. 521….женский монастырь Воздвижение… — «Никаких документальных известий о существовании муромского Крестовоздвиженского монастыря не сохранилось» (Дмитриева Р. П. Комментарий к «Повести о Петре и Февронии Муромских» / Памятники литературы Древней Руси. Конец XV—первая половина XVI века. М., 1984. С. 765).

К его жене Ольге прилетает огненный летучий Змей. — См. письмо Ремизова к И. Кодрянской от 6 июля 1951 г.: «…отделываю «Февронию», там явление «огненного Змея», известное в сказках, а в медицине не значится: мое исступленное вызывает в моих мыслях образ и я его вижу рядом с собой, но не только я вижу, а и другие со стороны. // Ясно ли у меня выходит, спросить некого» (Кодрянская. Письма С. 186). Ср. в тексте–источнике: «Эго — огненный, летающий по небу <…> змей» (Скрипиль. Повесть. С. 141).

…мутный сон… — Реминисценция из «Слова о полку Игореве» («Святъславъ мутенъ сонь видЂ в Кіе†на горахъ»).

С. 522….огненный змей, известно, прилетает ко вдовам… — Ср. отмеченный Ремизовым текст Скрипиля: «Образ огненного летающего змея, быстро мелькающего в небе и искрами рассыпающегося по землю во время падения, весьма часто встречается в русских народных рассказах, сказках, преданиях и заговорах. Народная фантазия связывает его появление, а особенно падение в определенном месте, с человеческим счастьем или горем» (Скрипиль. Повесть. С. 142).

Красная Горка — первое воскресенье после Великого Поста.

…был у нее на Святой… — Пасхальная неделя обычно называется Святой.

Таким представится Нестерову Радонежский отрок в березовом лесу под свежей веткой… — Имеется в виду картина М. В. Нестерова «Видение отроку Варфоломею» (1889). Варфоломей — мирское имя св. преподобного Сергия Радонежского (1314, по др. данным: 1319—1392).

С. 524….канун Рождества Богородицы… — Праздник Рождества Пресвяты# Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии, 8 сентября. Речь идет о. кануне праздника, т. е. о 7 сентября.

…от Петрова плеча // Агрикова меча. — См. у М. О. Скрипиля: «Формула «смерть моя есть от Петрова плеча, и от Агрикова меча» тоже не что иное, как перифраза формулы, хорошо известной в народной поэзии» (Скрипиль. Повесть. С. 616). Там же — источник ремизовских сведений о сокрытом агриковом мече (С. 161—162).

С. 525. На Петра и Павла именины… — Память Святых славных и всехвальных первоверховных апостолов Петра и Павла, 29 июня.

Жили они в честь прославленным в русской земле братьям Борису и Глебу. — Имеются в виду первые в сонме святых русской церкви св. мученики, русские князья Борис и Глеб — младшие сыновья великого князя Владимира, убиенные в 1015 г. О их прекрасных душевных качествах и благочестивой жизни рассказывается в «Чтении о житии и о погублении блаженную страто–терьпицу Бориса и Глеба» Нестора (κ. XI—нач. XII в.).

С. 529….за столом сидит девка — ткет полотно, а перед ней скачет заяц. — «Бытовая», на первый взгляд, сцена текста–источника является сложной

развернутой метафорой, в которой соединен ряд существенных христианских образов–символов. Во–первых, осмысление работы Февроньи. Ср: «Кто найдет добродетельную жену? Цена ее выше жемчугов. — Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено» (Прит. 31: 10, 19). Во–вторых, символика образа «зайца»: «Лежащий у ног Девы Марии заяц или кролик означает победу над вожделением» (Холл Дж. Словарь сюжетов и символов в искусстве. М., 1997. С. 243).

С. 529. Навы — мертвецы.

Бортник — пасечник, пчельник.

С. 530. Волхв — колдун, волшебник.

С. 535. — В законе сказано: кто отпустит жену, не уличив в прелюбо–действе, а сам возьмет другую, прелюбодействует. — Ср. ответ Христа фарисеям, искушавшим его вопросами о браке: «кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует» (Мф. 19; 9).

С. 537….неразлучная любовь — Тристан и Изольда… — Повесть «О Петре и Февронии Муромских» писалась Ремизовым параллельно с «Тристаном и Исольдой». Ср. также письмо Ремизова Кодрянской от 21 сентября 1951 г.: «Кончил IV редакцию о Петре и Февронии Муромских (1228). Тема — неразлучная любовь» (Кодрянская. Письма. С. 200).

…запишут, как о счастливом годе ~ канун Батыя. — Начало нашествия хана Батыя (ок. 1207—1256) на Русь — 1237 г.

С. 538. 25 июня — память благоверного князя Петра, во иноцех Давида, и княгини Февронии, во инокинех Евфросинии, Муромских чудотворцев (1228).

…весть ~ о неразлучной любви, человеческой волей нерасторжимой. — Ср. в Евангелии слова Христа: «Оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одной плотью. Так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает» (Мф. 19; 5—6). Ср. также финал повести Ремизова «Тристан и Исольда».

ГРИГОРИЙ И КСЕНИЯ

Впервые опубликовано: Возрождение (Париж), 1958, № 73, Янв. С. 40—48. Текст сопровожден редакционным примечанием: «Этот рассказ был передан редакции незадолго до смерти А. М. Ремизова. Его желанием было увидеть «Григория и Ксению“ напечатанными в рождественском номере «Возрождения». К сожалению, А. М. Ремизову не суждено было дожить до этого дня. Но мы исполняем волю покойного писателя» (С. 48).

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Черновой автограф в тетради с частичной расшифровкой рукописи рукой Н. В. Резниковой и В. Н. Унковского, без названия, «12.1.1955», с приложением недатированных отдельных листов с вариантами вступления (I редакция) — Собр. Резниковых; 2) Беловой автограф рукой Н. В. Резниковой с правкой рукой Ремизова и Унковского, без названия, Б. д. (II редакция, вар. А) — Собр. Резниковых; 3) Беловой автограф рукой Н. В. Резниковой с правкой рукой Ремизова и Унковского, без названия, Б. д. (II редакция, вар. Б) — Собр. Резниковых; 4) Беловой автограф рукой Н. В. Резниковой с незначительной правкой рукой Ремизова под загл. «Григорий и Ксения», Б. д. (III редакция, вар. А) — Собр. Резниковых; 5) Печ. текст —

авторизованная машинопись, Б. д. (ІН редакция, вар. Б) — НР–Возрождение (2–й экз.) — Собр. Резниковых.

Тексты–источники: 1) Гудзий. С. 42&—429; 2) «О зачатии во граде Тфери Отроча монастыря» (список сер. ХѴИІ в., ГИМ, № 2563) // Хрестоматия по древней русской литературе. Сост. Гудзий Н. К. М., 1952. 5–е изд. С. 440—448.

Дата: <U955—IX. 1957>.

Публикуется по тексту первой публикации с исправлением опечаток по вар. А и вар. Б Третьей редакции.

С начала работы Ремизова над текстом «Григория и Ксении» задачей писателя было осмысление древнерусского текста как произведения о возникновении одного из святых мест Русской земли. Одной из основ ндейно–худо–жественной концепции «Григория и Ксении» стала тема судьбы. В авторском истолковании этой темы были использованы представления о Божественном Промысле, античном Роке и древнеславянские мифологические представления о судьбе–доле. Первая редакция — сказовое повествование о разлученной любви, по жанру тяготеющее к христианской притче. Ее главное отличие от текста–источника — бблыиее внимание к теме любви Григория и Ксении. Вторая редакция (переходная) — автограф рукой Н. В. Резниковой, так как по мере работы над повестью слепота писателя усиливалась. Жанр произведения был изменен. На жанр повести–притчи наслоились элементы жанра трагедии (хоры). В Третьей редакции идейная концепция обрела адекватную художественную форму. Полифоническая повествовательная структура текста соединила в себе лирические отступления автора, голос «Хора» — судиц, сказовое сюжетное повествование и внутреннюю речь героев. В произведении о разлученной любви тема создания Святого места трактована как тема осознанной жертвы — свободного приятия героями воли Провидения.

С. 541. Есть на земле другая земля — места заколдованные… — В Первой редакции вступление имело название: «Святые места», во Второй — «Святое место».

Светящиеся уголки земли не случайны. Без жертвы не покажутся — Прообраз — Голгофа. — На формирование идейной концепции повести повлияло прочитанное слепнущему Ремизову ученое исследование «о похождении игумена Даниила по Святой Земле — XII в.» (Кодрянская. Письма. С. 374). Имеется в виду статья В. В. Данилова «К характеристике «Хождения» игумена Даниила» (ТОДРЛ. М.; Л., 1954. Т. X. С. 93—105). Ее текст находится в составе книги с пометами, сделанными по указаниям писателя, в составе парижской библиотеки Ремизова. Дополнительные сведения о идейной концепции «Хождения» писатель нашел в учебнике Гудзия, где в концентрированном виде выражена идея древнерусского памятника о телеологической обусловленности появления «святого места», о значении Жертвы для грядущего Преображения мира. Подробнее о текстологической истории повести см.: Алексей Ремизов и древнерусская литература. С. 294—310.

— Творят волю судьбы — Судицы… — Ср. представления о судьбе и ее влиянии на жизнь и смерть в древнеславянской мифологии в кн. Афанасьева. Судьба и «конец жизни человеческой определяется судицами» — тремя девами — славянскими аналогами норн, парок (См.: Афанасьев Ш. С. 373).

Судицы ~ даром любви соединяют человека с человеком — ксуженый» и «суженая» — Ср.: «Супружеский союз, со всеми его <…> последствиями, не зависит от произвола и расчетов человека, а уж наперед определяется божественной волей: «кому на ком жениться, тот в того и родится», «всякая невеста для своего жениха родится». Приговоры судьбы в этом отношении также неотвратимы, как и сама смерть» (Афанасьев III. С. 373).

С. 542. Ярослав Ярославин (1230? — 1271?) — великий князь тверской (с 1247 г.), великий князь владимирский (с 1263 г.), основатель династии тверских князей.

Неврюй, хан — татарский военачальник, в 1252 г. вторгшийся со своим войском в суздальскую землю. Татары взяли Переяславль, захватили пленных, в числе которых была семья князя Ярослава Ярославина.

Пономарь — низший церковнослужитель, главной обязанностью которого была звонить в колокол, участвовать в клиросном пении и прислуживать при богослужении.

…по дочери Ксении… — Имя Ксении носила дочь боярина Юрия Михайловича, вторая жена князя Ярослава Ярославовича (ум. 1312).

С. 544. Дружка — второй свадебный чин со стороны жениха, мблодец, знающий весь обряд и распоряжающийся на свадьбе.

С. 545. «Встаньте, идите встречать великого князя — Дай место великому князю, моему жениху…» — Неточное цитирование текста–источника, ориентированного на текст Евангельской притчи о десяти девах — пяти неразумных и пяти мудрых, вышедших встречать Жениха (Мф. 25; 1—13).

С. 546. Руки его окованы ~ И чья–то верная рука ударила ножом в грудь. — Видение Григория основано на тексте сообщения Софийской Первой летописи за лето 6827 (1319) «Убиение князя великого Михаила Ярославича Тферьского, в ордк отъ царя Озбяка»: «Убійци же яко дивіи звЂріе, немилостив и кровопивци, < ..> обрЂтоша его стояща, и тако похватиша его за древо еже всi на выи его, и удариша имъ снлно, възломиша и на сгкну, и проломися вежа; онъ же въскочи, и так мнози емше и повергоша его на земли, и біяхуть пятами емше и повергоша его на земли, и біяхуть пятами нещадно. И се единъ отъ безза–конныхъ, именемъ Романецъ, извлекъ великый ножь и удари въ ребра святаго въ десную страну, и обраша ножь сЂмо и овамо, и отреза честное сердце его» (ПСРЛ. СПб., 1851. Т. 5. С. 214).

С. 548. Церковь Михаила Архангела в Твери. — По предположению исследовательницы древнерусского источника С. А. Семячко, возможно, имеется в виду Мнхаило–Архангельский монастырь на берегу Волги (упоминается с XV в., упразднен в XVII в). См.: Памятники литературы Древней Руси. XVII век. М., 1988. Кн. 1. С. 618.

С. 550. О Тебе радуется, Обрадованная, // всякая тварь, слава Тебе. — Начало и заключение песнопения Литургии Василия Великого (совершается только 10 раз в году), прославляющего Божию Матерь. В тексте Литургии: «О Тебе радуется, БЛАГОДАТНАЯ, всякая тварь». «Слава Тебе» — заключительные слова песнопения.

…он увидел во сне Богородицу ~ она была не Владимирская, не Боголюбе–кая… — Имеется в виду знаменитая чудотворная икона «Богоматерь Владимирская», по преданию, написанная евангелистом Лукой. В половине V в. она была принесена из Иерусалима в Константинополь, в половине XII в. прислана в Киев великому князю Юрию Владимировичу Долгорукому. В 1115 г. князь Андрей Юрьевич повез ее на север. У берега Клязьмы он во сне получил повеление поставить икону во Владимире. Князь назвал это место «Боголюбивым», создал там две церкви, в одной из которых поставил св. икону. Впоследствии на этом месте был основан город Боголюбово. В 1160 г. икона была перенесена во Владимир и с того времени стала называться «Владимирской». В 1395 г. перенесена в Москву, где находилась в Московском Успенском соборе. Считается одной из главных русских святынь. В настоящее время находится в Государственной Третьяковской галерее.

С. 550. В честь Успения… — Имеется в виду двунадесятый праздник — Успение Пресвятой Богородицы, 15 августа.

С. 551—552. У Ярослава родился сын ~ Судьба — Михаила Тверского ~ прикончили татары ~ убийца Раманец выхватил нож — и вырезал сердце. — Концовка повести семантически и текстуально параллельна эпизоду видения Григория. Ср. первый вар. финала Второй редакции: «Судьба ее сына Михаила Тверского горькая участь: его задавила Москва, а прикончили татары. Над Михаилом совершится то, что было совершено с Григорием».

С. 552. Ксению встретит Григорий и они узнают друг друга. — Полемика с философской концепцией стих. М. Ю. Лермонтова «Они любили друг друга так долго и нежно…» (1841). Ср. его финальную строку: «Но в мире новом друг друга они не узнали» (Лермонтов М. Ю. Собр. соч. В 4 т. М., 1964. Т. 1. С. 118).

КРУГ СЧАСТИЯ. КНИГА О ЦАРЕ СОЛОМОНЕ

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Круг счастия. Легенды о царе Соломоне. Париж. Оплешник. 1957. 73 с.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Подготовительные материалы под загл. «Царь Соломон», Б. д. — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 35. 23 л.;

2) Черновые наброски под загл. «Царь Соломон», «1948» — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 35. 2 л.; 3) Беловой автограф с иллюстрациями — лицевой кодекс под загл. «Круг счастия. Книга о царе Соломоне», на л. 24 дата: «З.ІХЛ948», на л. 22 дата: «4.ΙΧ.1948» — ИРЛИ. Ф. 256. On. I. Ед. хр. 32. 24 л.; 4) Печ. текст — а) газ. и журн. вырезки, машинопись с авторской правкой, <1950–е> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 39. 61 л.; б) газ. и журн. вырезки, машинопись с авторской правкой под загл. «Круг счастия. Книга о царе Соломоне», <1950–е> — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Дата: <1948—1957>.

Публикуется по изданию 1957 г. с исправлением опечаток (включая название книги) по НР–Оплешник.

«Круг счастия. Книга о царе Соломоне» была задумана как книга–притча, спроецированная на жизнь ее автора — Ремизова. Название восходит к популярному в конце XIX—начале XX в. народному изданию «Полный новый оракул–предсказатель, удачно предсказывающий будущее по предложенным вопросам, с присовокуплением легчайшего способа гадать и отгадывать на кофе и бобах, и гадательный круг царя Соломона». Совокупность сказок и легенд, рассказывавших о жизни библейского мудреца — от рождения, воцарения, женитьбы, свершения главного дела — строительства Храма и до печального конца вдали от Родины, на чужой земле, — действительно, была прнгчей о

коловращении его «счастия» судьбы. Интерес к личности царя Соломона возник у Ремизова еще в 1910–е гг., но только в 1948 г. (в момент подведения жизненных итогов) писатель собрал воедино разновременные тексты и смонтировал их в единую книгу. Именно 1948–м г. датируется иллюстрированная рукопись «Круг счастия. Книга о царе Соломоне». См. ее описание и анализ: Грачева А. М. «Круг счастия» — лицевой кодекс Алексея Ремизова // Сб.: Рисунки писателей. СПб., 2000. С. 200—227. В 1956 г. Ремизову удалось частично опубликовать книгу в НРС, но целиком она была издана только в 1957 г. Тогда же книга была дополнена разделом «Суды царя Соломона» и библиографией. Н. В. Резникова в письме к С. П. Постникову от 30 января 1958 г. — фактически посмертном очерке о судьбе Ремизова, сообщала: ««Круг счастия» (Перстень Соломона) — это последняя книга А. М., выпущенная в «Оплешнике» на средства, собранные его друзьями к его 80–летнему юбилею. В конце этой книги напечатана полная библиография А. М.» (Собр. Резниковых). В том же письме Резникова повторила первоначальный вариант названия книги: ««Круг счастия. (Перстень Соломона)» 1957» (Там же).

С. 556….«амплифицируя» и «интерполируя»… — Амплификация — стилистическая фигура ораторской речи и художественной литературы, обозначающая использование однородных элементов речи (синонимов, сравнений и т. д.) для усиления выразительности. Интерполяция — вставка позднейшего происхождения в каком–либо тексте, не принадлежащая оригиналу.

Во вступлении к книге Ремизов возвратился к принципиальному для него обоснованию своего метода творчества «по материалу», изложенному им еще в 1909 г. после обвинения его в плагиате за обработки русских народных сказок. См.: Ремизов А. Письмо в редакцию // Золотое Руно. 1909. № 7—9. С. 145—148.

ЦАРb СОЛОМОН

Впервые опубликовано: Русское слово, 1911, № 297. 25 декабря (7 января 1912). С. 6, в цикле «Золотые легенды» вместе с «Кузьма и Демьян» (I), «Лигостай страшный» (II) под номером «III».

Прижизненные публикации: Альм. «Велес». Пг., 1912—1913; Шиповник 7; Докука и балагурье; Сказки русского народа; НРС, 1955, № 15499, 4 дек.; Круг счастия.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Беловой автограф с иллюстрациями — лицевой кодекс под общ. загл. «Круг счастия. Книга о царе Соломоне», загл. «Царь Соломон», на л. 24 дата: «3.ΙΧ.1948», на л. 22 дата: «4.ΙΧ.1948» — ИРЛИ. Ф. 256. On. I. Ед. хр. 32. Л. 4—5 об.; 2) Печ. тексты —

а) газ. вырезка из «Русского слова», дата–автограф: «1911» — ИРЛИ. Ф. 79;

б) газ. вырезка с авторской правкой, <1950–е> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 39;

в) газ. вырезка с авторской правкой, <1950–е> — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Тексты–источники: Ончуков. № 46. «Сын Давыда — Соломан».

Дата: 1911.

Текст Ремизова — близкий к источнику пересказ с большим количеством точных цитат, с устранением диалектизмов и просторечия. Ср. источник: «Соломон в брюхе (давыдовой жены) и говорит: «Блядь по бляди и клобук кроют»»

(С. 124). Текст Ремизова: «А царь Соломон во чреве царицы и говорит: «Плёха по плёхе и клобук кроет»» (С. 7).

С. 557. Версавия — написание имени царицы унифицировано Ремизовым во всей книге по его написанию в древнерусском источнике (ПСРЛ III. С. 63).

С. 561….попутной пособны… — попутного ветра.

ПРЕМУДРЫЙ ЦАРb СОЛОМОН И КРАСНЫЙ ЦАРb ПОР

Впервые опубликовано: Речь, 1916, № 355. 25 декабря. С. 6, под загл. «Царь Соломон (Отреченная повесть)».

Прижизненные публикации: Трава–мурава; НРС, 1955, № 15506, 11 дек., № 15513, 18 дек.; Круг счастия.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Беловой автограф с иллюстрациями — лицевой кодекс под общ. загл. «Круг счастия. Книга о царе Соломоне», загл. «Премудрый царь Соломон и красный царь Пор», на л. 24 дата: «3.ΙΧ.1948», на л. 22 дата: «4.ΙΧ.1948» — ИРЛИ. Ф. 256. On. I. Ед. хр. 32. Л. 6—12 об.; 2) Печ. тексты — а) газ. вырезка с авторской правкой, <1950–е> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 39; б) газ. вырезка с авторской правкой <1950–е> — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Тексты–источники: I: «Повести о царе Соломоне»: 1) Повесть царя Давида и сына его царя Соломона премудрого (по рукописи I пол. XVIII в., принадл. Е. Д. Филимонову // ЛРЛД IV. С. 112—121; 2) <Повесть царя Давида и сына его царя Соломона премудрогх» (по рукописи нач. XVIII в., принадл. И. Е. Забелину) // Там же. С. 121—147; 3) Повесть о прекрасном и наличном царе и о Соломоне (по рукописи XVII в., принадл. С. Б.) // Там же. С. 147—153. II: Александрия Первой редакции // Истрин В. Александрия русских хронографов. Исследование и текст. М., 1893. С. 58—84 [сведения об индийских землях и царе Поре].

Дата: 1916.

Ремизов сконтаминировал три источника, модернизировав повествование. Из источника № 1) взяты только отдельные цитаты. Основным является источник № 2). Сначала повествование почти дословно, до использования точных цитат, следует этому источнику. Начиная с истории женитьбы царя Соломона, Ремизов переходит к использованию источника № 3), хотя предыстория мести царя Пора Соломону взята из источника № 2).

С. 562. Премудрый царь Соломон и красный царь Пор. — Ср. «Повесть о прекрасном и наличном царе и о Соломоне» (текст–источник № 3).

С. 563. Червленое — ярко–малиновое, багряное.

С. 564. Пащенок (бран.) — молокосос, щенок.

С. 565. «Не убивай меня, ~ ты возьми вместо меня Ритку, заколи, вынь сердце, испеки, снеси моей матери» ~ и готово отлетела ~ невиновсвпая душа — и только на ноже след жизни… — Характерный для Ремизова пример психологизации текста–источника. Ср.: «Поиди, боярин! Возьми пса играющих с сукою и заколи его и вынь из него сердце и испеки и принеси матери моей» (№ 2). С. 125).

С. 568. «Дуня — попадья, Соня — губернаторша». — Ср. в тексте–источнике: «Большая дочь будет попадья, средняя дочь будет боярыня» (№ 2). С. 128).

С. 570. Гурьевская каша — запеченная сладкая манная каша, подаваема' вместе со сливочными пенками, тертым миндалем и сухофруктами.

С. 573….псоглавец… — представитель фантастического народа, населявшего Индию согласно сведениям, приведенным в «Александрии».

С. 574. «Что рождено, помрет». — Ср. в тексте–источнике: «От скота и до человека что не родится, то и не умрет» (№ 3). С. 149).

С. 577….царский кузнец Вакула. — Имя героя взято из повести Н. В. Гоголя «Ночь перед Рождеством» (1832).

«Красный царь, горька твоя смерть h ~ «Премудрый царь Саіомон, жизнь на земле еще горше». — Ремизов переосмысливает финал источника, трактованный как справедливое наказание царя Пора за нарушение Божьих заповедей (царь Пор «рече: «Горка ми смерть» — № 3). С. 152). У Ремизова конец истории — парадоксальный обмен репликами в стиле библейской книги «Экклесиаст».

ТЯБЕНb

Впервые опубликовано: Воля России (Прага), 1927, № 8/9. С. 3—11, в цикле «Две легенды», под загл. «1. Тябень (якутская)».

Прижизненные публикации: НРС. 1955, № 15520, 25 дек.; Круг счастия.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Беловой автограф под загл. «Тябень», «1927» — ЦРК АК. Кор. 12. Папка. 36. 8 л.; 2) Беловой автограф, отрывок под загл. «Тябень», <1940–е> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 37; 3) Беловой автограф с иллюстрациями — лицевой кодекс под общ. загл. «Круг счастия. Книга о царе Соломоне», загл. «Тябень», на л. 24 дата: «3.IX. 1948», на л. 22 дата: «4.ΙΧ.1948» — ИРЛИ. Ф. 256. On. I. Ед. хр. 32. Л. 13—16; 4) Печ. тексты — а) авторизованная машинопись под загл. «Тябень», «1929» — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 36. 11 лл.; б) журн. вырезка с авторской правкой, <1950–е> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 39; в) журн. вырезка с авторской правкой <1950–е> — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Текст–источник: Потанин Г. И. Сага о Соломоне. Томск, 1912. С 167—170.

Дата: <1927?>.

С. 578. Спецы (советск. сокращ.) — специалисты. Название применялось к инженерным работникам.

…в смокингах «красной свитки» — Аллюзия на наряд черта в повести Н. В. Гоголя «Сорочинская ярмарка» (1829—1830).

Китоврас указал способ тесать камни «шамиром». — См. ком мент, к «Соломон и Китоврас». С. 770 наст. изд.

…«вареники Пацюка»… — запорожец Пацюк — персонаж повести Гоголя «Ночь перед Рождеством», связанный с нечистой силой и при помощи волшебства заставлявший вареники перелетать из миски к себе в рот.

Гаргантуа (Гаргантюа) — великан и обжора, герой романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1533—1552).

С. 579. Сочельник — навечерие Рождества Христова, 24 декабря.

…к святому вечеру небо очистилось — Диккенсовы звезды. — Аллюзия на образность и настроение «рождественских» рассказов Ч. Диккенса, таких, как «Рождественская песнь в прозе» (1843), «Колокола» (1845) и др.

Вейнахтсбаум (от нем. «Weihnachtsbaum») — украшенное рождественское дерево.

Кутья — на Сочельник готовилось специальное кушанье из вареных зерен пшеницы и ячменя.

С. 580. Царь Саломон ~ В одной руке ложка, в другой весы. ~ «Я взвешиваю все то, что ем и потом все, что откладываю на землю». — Близкая к тексту цитата из источника (С. 168).

Аристотель Стагирит (384/383—322/321 до P. X.) — знаменитый древнегреческий философ, в Древней Руси пользовался огромной популярностью. Маймонид (1135—1204) — еврейский философ, врач и теолог, в своих трудах опирался на постулаты философии Аристотеля.

Перстень на его пальце… — Имеется в виду знаменитое кольцо царя Соломона, дающее ему власть над демонами. О его происхождении см. в апокрифическом «Завещании Соломона»: «По молитве Соломона, Господь посылает ему с архангелом Михаилом чудодейственный перстень, который должен подчинить ему всех демонов: с их помощью он перестроит Иерусалим и создаст храм Господень» (Веселовский. Славянские сказания. С. 134). См. также сюжет «Соломона и Китовраса».

С. 581—584. На ~ столе лежала ~ «Можешь ли, Унис, влезть в эту сумку?» ~ и бесов нет, на дне в Иордани… — Пересказ сюжетного эпизода источника (С 169).

С. 581. Иордан — знаменитая библейская река, протекающая вдоль всей Палестины. В водах Иордана вблизи Вифавары Иисус Христос принял крещение от руки Иоанна Крестителя.

…с вашими обезьяньими хвостами. — См. коммент. к «Бове Королевичу» (С. 754—755 наст. изд.).

Царь Соломон позвонил — царский кузнец Вакула принес засмоленную бочку… — Сюжет утопления бесов Вакулой в ночь накануне Рождества, во–первых, восходит к источнику (С. 169); во–вторых, спроецирован на сюжет повести Гоголя «Ночь перед Рождеством», в которой кузнец Вакула уносит из дома мешки с поклонниками Солохи.

Соломонова печать — представляла из себя два налегающих друг на друга треугольника. Согласно легенде, давала своему владельцу волшебную силу заклинания и подчинения себе демонов.

С. 583. Эскамотер (от фр. escamoteur) — фокусник, шулер.

Алатырник — пройдоха.

Черт голландский — идиоматическое бранное выражение, в котором слово «черт» заменяет нецензурное слово, в системе иносказаний Ремизова выражавшееся словами «хобот», «хвост».

С. 584—585….зовет царь Соломон своего горбатого тябня ~ грохнулся царь Соломон на землю. — Изложение сюжетного эпизода источника: «Сделавшись царем, Соломон стал удивлять народ своею мудростью. Для его ума не существовало тайны на земле. Но ему хотелось знал» также, что есть на небе. Он сел на животное тябень (верблюд) и полетел вверх. Он долетел только до третьего неба, но его повернули назад, так как смертный дальше этого подняться не может» (С. 169).

СОЛОМОН И КИТОВРАС

Впервые опубликовано: Последние новости (Париж), 1931, № 3679, 19 апр. С. 3, под загл. «Соломон и Сфинкс», «1930».

Прижизненные издания: НРС, 1956, № 15541, 15 янв., под загл. «Соломон и Китоврас»; Круг счастия.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Черновые и беловые автографы, планы, <1910—1930> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 38. 54 лл.; 2) Беловой автограф под загл. «Китоврас», «Соломон и Китоврас», «1922», — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 38. 38 л.; 3) Беловой автограф с иллюстрациями — лицевой кодекс под общ. загл. «Круг счастия. Книга о царе Соломоне», загл. «Соломон и Китоврас», на л. 24 дата: «3.ΙΧ.1948», на л. 22 дагга: «4.ΙΧ.1948» — ИРЛИ. Ф. 256. On. I. Ед. хр. 32. Л. 16—21; 3) Печ. тексты — а) газ. вырезка с авторской правкой, <1950–е> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 39; б) газ. вырезка с авторской правкой, <1950–е> — НР–Оплешник — Собр. Резниковых.

Тексты–источники: 1) Веселовский. Славянские сказания. 350 с.; 2) Повесть о Китоврас / ПОРЛ III. С. 51—52.

Дата: 1930.

Хронологически истоки творческого интереса писателя к истории царя Соломона и демона Китовраса относятся к середине 1910–х гг. В 1912 г. Ремизов планировал вместе с А. А. Блоком написать драматическое произведение — «русалию», основой которой должна была быть древнерусская «Повесть о Китоврасе». Совместный замысел не был осуществлен. К 1910–м гг. относятся ремизовские планы «русалии» на эту тему, цель которых — попытки найти эстетический баланс межцу «эпическим» содержанием и «драматическим» сюжетом. Дальнейший этап — создание легенды, тяготеющей к новелле. Но это привело к исчезновению драматической (трагической) основы сюжета. Задача актуализировать эзотерическое толкование исходного сюжета в контексте событий революции 1917 г. привело Ремизова к созданию мистерии «Соломон и Китоврас». На этом этапе работы писатель прибавил к сюжету древнерусской переводной повести сюжет легенды о строительстве Соломонова Храма и судьбе Хирама. В пьесе представлены два царства (Соломона и обернувшегося им Китовраса). Царство Соломона — государство, основанное на «законе» и рациональной «мудрости». Царство «Соломона» (Китовраса) — эксперимент по созданию свободного «нового мира». В финале царство Китовраса сгорало в огне, как мир обреченной утопии. В 1930 г. писатель вновь вернулся к старому сюжету, осмыслив его сквозь призму своего опыта лет революции и эмиграции. Ремизов вновь изменил жанр, вернувшись к форме легенды. От мистерии в «Соломоне и Сфинксе» остались рудименты «хоров», мотивы пролетарских песен и присутствующие в образе Хирама — Адонирама автобиографические черты эмигранта Ремизова. Подробнее о текстологической истории см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 14А—163. См. публикацию текста мистерии «Соломон и Китоврас»: Грачева А. М. О невоплощенном драматургическом замысле А. Ремизова и А. Блока («Соломон и Китоврас»). Приложение // Александр Блок. Исследования и материалы. СПб., 1998. С. 161—178.

С. 585. тогда наступило время спросить… — Здесь и далее близкий к тексту, включающий в себя прямые цитаты пересказ источника № 1). Китоврас. — Ср. в тексте–источнике: «В рукописном алфавите XVIII века Китоврас истолкован словами: Кентавр или онокентавр; в рукописном под· линнике гр. Уварова <…>: «Онокентавр здЂсь Китоврась, иже отъ главы яко человЂкъ, а отъ ногь аки осел“» (Веселовский. Славянские сказания. С. 137).

Строитель Хирам — Хирам–Авий (3 Цар. 7; 13, 40. 2 Пар. 2; 13, 14. 2 Пар. 4; 11, 16) — библейский персонаж, сын вдовы из колена Нефеалимова, присланный к царю Соломону царем Тирским для работ по строительству Храма. Позднее стал одной из ключевых фигур масонской мифологии. В своей легенде Ремизов использовал символику основополагающей масонской легенды о строительстве Соломонова Храма и судьбе Хирама.

С. 585. Куропалат (греч) — сановник. Пример последовательной «византкзации» повести Ремизовым. Ср. в тексте–источнике: «И посла ж боярина» (ПОРЛ III. С. 51).

Синккелы (сиккелы — греч.) — в тексте–источнике: «отроки». В Византии обозначение должности советника и сотрудника патриарха.

С. 587. Яволочные сапоги — сапоги, изготовленные из кожи яловой (не стельной) коровы.

С. 588. Спафарий (греч.) — меченосец. В Византии высокое звание военачальника или политического деятеля при императорском дворе.

Эпитомоторы — возможно, словообразование на основе греческого слова «επιτομή» (изложение, извлечение). По контексту — эпитомоторы — борзописцы (репортеры). См. письмо Б. Унбегауна Ремизову от 5 мая 1934 г.: «Что же касается эпитомотора, то ни один словарь не дает этого слова» (ЦРК АК).

…овеянный музыкой и мудростью, Китоврас. — Ср. в плане «русалии» «Китоврас»: «Мудрость Китоврасова — музыка. Все зачарованы музыкой» (ЦРК АК. Кор. 12. Папка 38). Музыка — символ «тайного знания» Китовраса.

«…все есть суета». — Цитата — рефрен из библейской книги «Экклесиаст» (См.: Екк. 1; 2 и др.).

С. 589. гора Мория — гора, расположенная на северо–востоке от Иерусалима На ней был построен Храм царя Соломона.

С. 590….все цари, и князья, и принцы ~ и обезьяньи… — Введение игровой тематики Обезвел вол пала.

…положил ~ три прута ~ буквою: Т — Имеется в виду древнееврейская буква «тау». Согласно каббалистической символике эта буква — знак Микрокосма, она «символ человека, так как она определяет конец всего, что существует, точно так же как человек есть конец и совершенство всего создания» (Папюс. Каббала СПб., 1910. С. 133). Магическое использование этой буквы давало власть лишь над миром людей. Кабалистическая символика буквы «тау» — нововведение Ремизова, так как в тексте–источнике Китоврас выкладывает перёд Соломоном букву из четырех прутов (см.: ПОРЛ III. С. 51).

…ты один знаешь, чем тесать камни Святая Святых, не повелено мне тесать железом… — Ср. описание строительства Храма в Библии: «Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни, ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его (3 Цар. 5; 7). Святая Святых (Святое Святых) — специальное помещение Храма для хранения Ковчега Завета.

«Есть камень ~ чудесный ноготь, зовут шамир…» — особый камень (в других легендах — червяк), обладающий способностью дробить самые твердые камни (о происхождении названия «шамир» см.: Веселовский. Славянские сказания. С. 212—213). Ср. также в исправленном Веселовским пересказе древнерусского текста–источника: «есть ноготь птичъ малъ во имя шамиръ» (Веселовский. Славянские сказания. С. 210).

С. 592. «Нюдисты» (от фр. «пи» — обнаженная натура) — голые.

…три соприкасающихся друг с другом квадрата, означают три мира — три тайны. ~ воздвигались леса окружая ~ Вход, Святилище и Святая Святых. — Семантика частей Соломонова Храма играла существенную роль в символических аллегорических легендах масонов, и, в частности, центральной легенде об убийстве строителя Храма — Хирама. Помещение Святилища было соединено с помещением Святая Святых. Они были окружены двором, основной вход в который находился в его восточной стене. Именно у этого входа Хираму был нанесен третий, смертельный удар.

С. 592—593. В литейной мастерской строителя Хирама дымились трубы ~~ Там плавили медь ~ для создания «литого моря»… — Точный ремизовский источник эпизода об отливке медной купели: Гекерторн Ч. У. Тайные общества всех веков и всех стран. В 2 ч. М., 1993. Ч. 1. С. 151—153. (Переиздание с изд.: СПб., 1876). В авторской мифологии Ремизова мифологема «революция» связана со стихией огня (См. его аллегорию: Ремизов А. Электрон. От слов Гераклита Эфесского. Пб., 1919. 32 с.).

С. 593….для двух величайших столпов ~ Иакии, знаменующий душу Рож–дения, и ~ Боаз, знаменует душу Смерти. — Иоакин (Иахин — стоящий прямо) и Боаз (легкий) — названия двух медных, обложенных золотом столпов, стоявших в Соломоновом Храме перед спуском на площадь двора. Семантика их названий взята Ремизовым из масонских толкований.

«Мировая роза» — мистический символ небесного Божественного совершенства, космического колеса. Ср. песни XXX—XXXIII «Божественной комедии» Данте, где герой после девятого неба попадает в Эмпирей — мир «райской розы».

…Хирам, «ковач всех орудий из меди и железа»… — Согласно масонской легенде Хирам — потомок Тубалкаина, первого изобретателя горна и разработчика металлов.

…странные люди, их вывез — из Тира строитель Хирам горланили жуткие песни под ~ вспышки демонских огней. — Как гласит масонская легенда, предки строителей Храма произошли от Каина, имели демоническую природу и были связаны со стихией огня, в отличие от потомков Авеля, связанных со стихией земли. Потомок Каина и предок Хирама Мафусаил «изобрел священные буквы, книги Тау и символическое Т, по которому работники, происходившие от духов огня, узнавали друг друга» (Гекерторн Ч. У. Тайные общества всех времен и народов. Ч. 1. С. 150).

…Спинок ~ помер… — Исполнение пророчеств — развитие сюжета текс–та–источника № 2).

С. 594….велел на входе будущего Храма написать образ Китовраса. — Использование Ремизовым данных текста–источника. Ср.: «известное изображение Китовраса на вратах Софийского собора» (Веселовский. Славянские сказания. С 223).

Земля обетованная — земля Ханаанская, данная Богом Аврааму и потомкам его — народу Израильскому по обетованию (См.: Быт. 12; 1—3).

«Я, рожденный от непорочной земли, воздуха, огня и воды..» — Указание на природу Китовраса как стихийного духа или демона, происходя–щего от первичных, известных с древности, четырех элементов (стихий). Ср. указания в тексте–источнике на талмудическую легенду о борьбе Соломона с царем демонов Асмодеем (Китоврасом) (см.: Веселовский. Славянские сказания. С. 106).

С. 594—595. «…сними с меня железную цепь, дай мне перстень с твоей руки ~ л — царь Соломон!» воскликнул Китоврас ~ А там ~ закинутый на конец обетованной земли ~ очнулся царь Соломон… — Изложение сюжета текста–ис–точника (см.: Веселовский. Славянские сказания. С. 109—110).

С. 594. И все ответили одним голосом с единым чувством: «Безгранично, бесповоротно». / «И легко умрете за меня?» / «Готовы: беззаветно…» — Возможно, ремизовская аллюзия на красноармейскую песню времен Гражданской войны «Слушай, рабочий, война началася…»: «Смело мы в бой пойдем // За власть Советов // И, как один, умрем // В борьбе за это».

С. 595. Это будет последний // И самый решительный бой.. — Точная цитата из «Интернационала» (переделанного А. Коцем стих. Э. Потье) — в 1918—1922 гг. — государственного гимна Российской Советской Федеративной Республики, в 1922—1944 гг. — гимна СССР, с 1944 г. — гимна Коммунистической партии Советского Союза.

Аз, Екклесиаст ~ в Иерусалиме. — Точная цитата из Библии (Екк. 1; 12).

Объяснения 1 Судове премудрого царя Соломона вкратце

Впервые опубликовано: Круг счастия.

Тексты–источники: 1) ПСРЛ III. С. 54—57, 61—63; 2) ПОРЛ. С. 259—272;

3) Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях… Публ. и вступ. ст. И. Я. Порфирьева // Сборник Отд. Русского языка и словесности Им пер. Академии наук. Т. XVII. № 1. СПб., 1877. С. 240—241 («Надпись на чаши Соломона»).

Дата: 1957.

С. 597. Толковая Палея. — Сопровождаемое толкованиями изложение ветхозаветной истории, в одних списках доведенное до царствования Соломона, в других — до Саула, в третьих — до пришествия Христа. Возникла на греческой почве не позднее VIII в. Переводы известны на Руси с XIV в.

Суд первый. — Насыщенный цитатами пересказ текста–источника: См.: ПСРЛ III. С. 56.

Второй суд. — Насыщенный цитатами пересказ текста–источника. См.: Там же. С. 57. Дата «1494» взята из указания Н. Тихонравова на источник: «Из Румянцевской Палеи 1494 года, № 453, л. 320 —321) — Там же. С. 51.

С. 598. Суд третий. — Насыщенный цитатами пересказ текста–источника См.: Там же. С. 56—57.

Суд четвертый — Насыщенный цитатами пересказ текста–источника. См.: Суды царя Соломона / ПОРЛ. С. 269.

Суд пятый — Краткий пересказ текста–источника. См.: ПСРЛ III. С. 56.

Суд шестой. — Цитата и краткий пересказ сюжета источника (3 Цар.; 3, 15—28). См. также: Суды царя Соломона / ПОРЛ. С. 267—268.

С. 599. «Книга бытия небеси и земли».,. — данные о названии источника взяты из кн.: Жданов И. Н. Палея / Жданов И. Н. Сочинения. СПб., 1904. Т. 1. С. 445.

Повесть о премудрости Соломона ~ Пятый Суд Соломона. — Насыщенный цитатами пересказ текста–источника. См.: Суды царя Соломона / ПОРЛ. С. 264—267. Повтор сюжета на с. 63.

С. 601. Сказание о премудрости царя Соломона о Южской царице и о философех. — Насыщенный цитатами пересказ текста–источника. См.: Там же. С. 61—63.

С. 601. 1494 г. (Хронограф) / О южской царице ~ загадками. — Указание на дату рукописи, перевод названия и точная цитата взяты из текста «О ужичкой царици». См.: Там же. С. 54.

С. 603. Персидская загадка. Загадка перскаго царя Дария к Соломону царю. — Насыщенный цитатами пересказ текста–источника. См.: ПОРЛ. С. 268—269.

Какой умница одноглазый бес! — Эта фраза отсутствует в НР–Оплешник.

С. 604. Сказание о св. Граале / Потир царя Соломона в св. Софии Цареградской. — Насыщенный цитатами пересказ текста–источника. См.: Надпись на чаше Соломона / Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях… Публ. и вступ. ст. И. Я. Порфирьева // Сборник Отд. Русского языка и словесности Импер. Академии наук. Т. XVII. № 1. СПб., 1877. С. 240— 241. Как отметил Порфирьев, «Надпись на чаше Соломона ~ взята из жития Кирилла философа, помещенного в Минеях под 14 февраля» (Там же. С. 73).

Святой Грааль. — В средневековых христианских легендах таинственный сосуд выточенный из цельного изумруда, который был выбигг архангелом Михаилом из короны восставшего против Бога Люцифера; сосуд обладающий сакральной силой. Изначально он служил Христу и апостолам во время Тайной вечери, являясь чашей для причащения (потиром). Также считалось, что это чаша с кровью Христовой, которую собрал Иосиф Аримафейский, снявший тело Спасителя с креста Первоначально она находилась в Палестине, затем была перенесена в сакральное место на Западе. В энциклопедической статье, суммирующей различные версии и легенды о св. Граале, С. С. Аверинцев не упоминает о связи Святого Грааля с чашей царя Соломона (См.: Мифологический словарь. М., 1992. С. 161). О св. Граале также см.: Веселовский. Славянские сказания. С. 190.

Возрадовався заец ~ эту книгу о царе Соломоне. — Парафраз многократно цитируемой в учебниках по палеографии приписки из Пролога XVI в.: «Рад бысть заець изринувшися оть тенета, а рыба оть сети, а птица оть клепца, а должникъ оть резоимца, а холоп оть государя, такъ радъ бысть писецъ достигши в книзіі остаточного слова прелога сего и последним строки видечи якъ святого воскресения» (Карский Е. Ф. Славянская кириллическая палеография. Л., 1928.

С. 280).

ОБРАЗ НИКОЛАЯ ЧУДОТВОРЦА. Алатырь — камень русской веры

Впервые опубликовано: Ремизов А. ОБРАЗ НИКОЛАЯ ЧУДОТВОРЦА. Алатырь — камень русской веры. Paris: YMCA–Press, 1931. 91 с.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Подготовительные материалы, черновые автографы, авторизованные машинописные варианты, <конец 1920–х — начало 1930–х гг.> — ЦРК АК. Кор. 13. Папки 24—26, 28; 2) Наборная рукопись — авторизованная машинопись с редакторской правкой, «1930» — ЦРК АК. Кор. 13. Папка 27.

Дата: 2.111.1931.

Книга «Образ Николая Чудотворца» является итоговой в многолетней художественной работе Ремизова над темой русской народной веры. Она была заказана писателю издательством «YMCA–Press». Отмечая издание «Звенигорода скликанного», Б. П. Вышеславцев — редактор «YMCA–Press» писал Ремизову в октябре 1925 г.: «Звенигород окликанный» «дает русской душе то, о чем она больше всего тоскует: запахи весенних полей, родной земли, звук исконной народной речи и наивность язычески–хрнсгианской <веры>. Но за всем этим есть нечто бесконечно более глубокое, что я оцениваю, как гениальное достижение: это святые в русском духе, прикосновение к Божественному, к наглядным глубинам народной сказки, к самому заветному в вей». Далее он обратился к Ремизову с просьбой–заказом: «Мне хотелось бы вдохновить Вас на книгу о «Николае Угоднике». По–моему только Вы можете ее написать. А она нужна русскому человеку <..> Книга должна быть написана приблизительно так, как Вы писали свои «византийские вещи» (ЦРК АК. Кор. 4. Папка 1а).

«Образ Николая–Чудотворца» — это последняя итоговая книга писателя об одном из любимейшнх святых русского народа Одновременно Ремизов осмыслял ее как своего рода путеводную нить, которая должна открыть для современного читателя дорогу к Св. Николаю. В дарственной надписи от 1 сентября 1957 г. сотруднику Пушкинского Дома В. И. Малышеву он отмечал: «Эта книга — введение в легенды о Николе (Николай Мирликийский)» (ИРЛИ РАН). Для работы над ней Ремизов в течение пяти лет собирал многочисленные исторические, легендарные, художественные материалы о Св. Николае. Папки с источниками составляют основную, значительную по объему часть архивных материалов, относящихся к книге. При изучении разновременных и разноязычных источников Ремизов обращался за помощью к специалистам — историкам, палеографам, философам, литературоведам таким, как М. И. и Вл. R Лосские, К. В. Мочульский, С. П. Ремизова–Довгелло, С. Ю. Кулаковский и др. В «Образе Николая Чудотворца» был использован материал не только славянских, но и византийских, и западноевропейских источников. Книга сопровождена обширной библиографией и пространными комментариями. В итоге было создано уникальное по характеру произведение, стоящее на грани между художественной и научной прозой. Целью Ремизова было выявить универсальность почитания Св. Николая, почитания, распространенного не только в православных и католических странах, но и среди последователей иных религий, а также среди язычников. В «Образе Николая Чудотворца» рассказаны истории различных версий жития Святого, дано описание его чудес, охарактеризованы связанные с его образом произведения искусства — иконы, храмы. Писатель постарался раскрыть читателю причины и сущность мирового культа Св. Николая. Для Ремизова отсутствие документальных данных о жизни Николая Угодника «ни в какой мере не отрицает его земного существования». Св. Николай это — «явление духовного мира, выражающееся в образах сказки или легенды», он «живет своей жизнью вне истории и географии и не нуждается ни в какой статистике или хронологии» («Образ Николая Чудотворца». С. 13).

Научно–исторический и литературоведческий анализ истории создания, цдей–но–философской концепции, поэтики книги «Образ Николая Чудотворца», а также проверка обширных библиографических источников книги и создание научного комментария к ним станут возможны после детального изучения всех сохранившихся архивных материалов. Это задача дальнейших исследований.

В настсшцем томе выверешшй текст кшги публикуется по изданию 1931 г.