Творения. Предсмертный дневник
Целиком
Aa
На страничку книги
Творения. Предсмертный дневник

От издателей

Настоящее издание представляет последний, предсмертный дневник святого праведного отца Иоанна Кронштадтского, хранящийся в Цен тральном государственном историческом архиве С. — Петербурга (ЦГИА СПб., ф. 2219. on. I, д. 71). Это — небольшая тетрадь в кожаном переплете, вложенная в тканевый конверт с тремя сургучными печатями (Святейшего Синода: высокопреосвященного Антония ( Bad конского ). митрополита ^Петербургекого и Ладожского: Андреевского собора ). Автограф на 50 листах c оборотами (по архивной нумерациина 100 листах). Хронологические рамки дневника: 24 мая11 ноября (cm. ст.) 1908 г. Писан дневник чернилами (черными и синими), отдельные записи и пометы (преимущественно на обложке) сделаны простым и синим карандашом. В конце тек ста помета неизвестной рукой: «† 20 дек. 1908 года» — исвязаннаяс ней помета на обложке: «Церк. Ведом.. 1909,1»(в этом номере журнала был опубликован некролог ни кончину отца Иоанна, написанный В. В. Розановым). К конверту c дневником приложена записка обер–прокурора Святейшего Синода С. Лукьянова (текст ее см. выше, с.101).

Записи дневники разнообразны: »…здесь содержатся те мысли и чувства, какие возникаливдуше отца Иоанна под влиянием тех мест Священного Писания, которые он читал в то или другое время, а также под влиянием различных событии и случаев в жизни» (Дударев II.Протоиерей Иоанн Ильич Сергиев. Новочеркасск. 1910. С. 26). В последнем дневнике содержатся записи и размышления Батюшки о России,царе, русском народе, армии и флоте, о спасительной православной вере и порой резкие суждения в адрес католической церкви и еретиков. «Он ратовал о благе Церкви и духовном спасении всех людей, и прежде всегорусских и России, и онстрадал за Родину и выстрадал право обличать»(Епископ Александр (Семенов–Тянь–Шаньский).Отец Иоанн Кронштадтский. Париж. 1990. С. 245).

Текст дневника печатается по подлинники.

При подготовке текста к публикации издатели придержи вались следующих принципов. Текст печатается в соответствии с современными нормами орфографии и пунктуации с максимально возможным сохранением особенностей авторского языка и стиля. Так, в частности, сохраняются авторские особенности написания слов с прописной либо строчной буквы,авторские тире; подчеркивания отдельных слов в рукописи дневника воспроизведены при публикации полужирным шрифтом. Встречающиеся в тексте малопонятные современному читателю церковнославянские, диалектные и устаревшие слова и выражения, а также иностранные слова снабжены подстрочным переводом.

Слова, написанные в рукописи под титлами и в сокращении (например: «в.» вместо «весьма»; «к ые» вместо «которые»;«адр.» вместо «и другие» ), печатаются полностью.

Цитаты из Священного Писания сверены по текстам Био лии издания Российского Библейского общества в переводе на церковнославянский (М.,1993) и русский (Μ., 1995) языки. При этом все цитаты из Библии выделены курсивом и в круглых скобках указан их источник в соответствии с общепринятыми сокращениями. В случаях расхождения текста цитат Священного Писания в дневнике отца Иоанна Кронштадтского и в вышеуказанных изданиях Библии текст рукописи не выправлялся. Источник неточных и скрытых цитат (аллюзий) указывается а круглых скобках со словом Ср.— «Сравни». При отсылке к контексту Священного Писания в круглых скобках ставится См.— «Смотри». Цитаты из богослужебных текстов также выделяются курсивом, ссылка на источник дается под строкой. Особо отмечены случаи наиболее частого употребления в дневнике отдельных слое и выражений из библейских и богослужебных текстов. При первом обращении к таким часто цитируемым выражениям после ссылки па источник ставится символу — «Указатель», который означает, что в дальнейшем источник этой цитаты будет даваться только в том случае, если она представлена в полном виде, а при цитировании отдельных слов и выражений из нее или при аллюзиях ссылка в тексте дневника даваться не будет. В Указателе обозначены все случаи обращения к священным текстам: номера страниц с чисто цитируемыми выражениями и аллюзиями, после которых в тексте не дается ссылки на источник, ставятся в Указателе в квадратных скобках[].

Не поддающиеся в рукописи прочтению немногочисленные слова и фразы в публикуемом тексте опущены, пропуск их обозначен звездочкой, отсылающей к подстрочному примечанию: слова, прочитанные предположительно, обозначаются а тексте знаком <?> в конце слова, например: «воскресенье <?>,12<?> января». Отсутствующие в рукописи слова или предлоги, легко восполнимые по смыслу, ставятся в угловых скобках, например: «Человек .может не хлебом одним <быть> жив…». В квадратных скобках даны редакционные пояснения текста.

Редакция сочла необходимым сделать некоторые сокращения в дневниковых записях отца Иоанна, связанных с медицинскими подробностями его болезни.

Все подстрочные примечания и переводы принадлежат редакции.

Издательством «Отчий дом»опубликованы дневники святого праведного Иоанна Кронштадтского за 1856, 1857, 1858 годы, готовятся к публикации дневники за 1859–1860, 1860–1861 гг. и последующих лет.

Издатели просят молитв благочестивых читателей о благословении Божием на продолжение наших трудов.