Все еще более запутанно
Сам Умберто Эко выступает в романе как рассказчик и издатель книги. Он вспоминает, как книга впервые попала к нему. История о том, как он ждал прекрасную женщину, в которую был влюблен. Нервничал и поэтому купил книжку в магазине — «Записки отца Адсона из Мелька, переведенные на французский язык по изданию отца Ж. Мабийона». Она была написана на немецком или на латыни. Потом переведена на французский. И уже рассказчик начинает переводить ее на итальянский.
А потом каким-то образом книга исчезла, потерялась. Остался только этот любительский перевод.
«Рассказчик» долго искал ее в библиотеках, но безуспешно. То есть это книга-сон. Волшебная книжка, которая явилась ему в каком-то странном состоянии духа. И исчезла, но осталась та самая рукопись. Но вернемся к сюжету и к главному герою.

