От составителя
В настоящем томе серии «Византийская философия» впервые русскому читателю представлен перевод всего корпусаПисемпрп. Максима Исповедника. Под этим названием принято понимать не все эпистолярное наследие прп. Максима, но те его письма, которые были собраны и изданы под таким заглавием Ф. Комбефисом и входят в греческую патрологию Миня (PG 91 364–649). Из этих писем на русский язык переводилось толькоПисьмоII[1], «О любви», адресованное кубикуларию Иоанну, иПисьмоIV, ему же, «О печали по Богу»[2]. В настоящем издании эти письма переведены заново Егором Начинкиным, как и остальные, вошедшие в корпусПисемпрп. Максима. Из современных европейских языковПисьмацеликом были переведены только на французский язык Эммануэлем Понсуа (Е. Ponsoye) и изданы со вступительной статьей известного специалиста по прп. Максиму Ж. — К. Ларше.[3]Эту вступительную статью с любезного разрешения автора мы приводим в настоящем издании.
К переводу писем, собранных Комбефисом, мы прибавляем перевод ряда других писем прп. Максима, не входящих в его собрание. В частности, это сохранившееся только на латыни так называемоеПисьмоА, адресованное игумену Ливийскому Фалассию[4], сообщающее о поведении римских апокрисиариев в Константинополе при утверждении Северина папой и содержащее ценный материал по вопросу отношения прп. Максима к месту Римского престола, а также впервые изданное С. Л. Епифановичем[5]ПисьмоВ, адресованное пресвитеру и игумену Стефану[6].
Кроме этих двух писем, мы публикуем в нашем переводе окончаниеПисьмаVIII, не вошедшего в текст этого письма, изданный Комбефисом. Текст этого отрывка, содержащий свидетельство об отношении прп. Максима к насильственному крещению иудеев и самарян, совершенному по приказу императора Ираклия эпархом Карфагена Георгием, был издан в 1937 г. Р. Девреессом[7]и представляет несомненный интерес.
Из не вошедших в настоящий том писем прп. Максима следует упомянуть в первую очередь так называемоеВторое письмо к Фоме[8],которое было недавно переведено на русский язык архим. Нектарием (Яшунским)[9]. К числу писем прп. Максима относится и написанное в ссылкеПисьмо к монаху Анастасию, изданное Ф. Комбефисом в PG 90 132А-133А. В русском аннотированном переводе, уточняющем перевод проф. М. Д. Муретова[10]с учетом издания П. Аллен и Б. Нейл[11], оно опубликовано нами в первом томе серии «Византийская философия»[12].
Часть писем прп. Максима, посвященных, главным образом, полемике с моноэнергизмом и монофелитством, входит в число так называемыхБогословско–полемических трактатов, перевод которых требует отдельного издания. Тем не менее мы сделали исключение для одного из писем, входящего в числоБогословс- ко–полемическихтрактатов — TPXII.Это письмо, адресованное экзарху Африки Петру, мы приводим в дополнении к корпусуПисем.Оно сохранилось только в отрывках на латыни в переводе Анастасия Библиотекаря[13]. Мы решили включить это произведение в настоящий том, поскольку оно проливает свет на отношения прп. Максима с рядом адресатовПисеми является важным источником для изучения жизни и деятельности прп. Максима в момент, когда он, полностью солидаризуясь с позицией Рима, перешел к «боевым действиям» против сторонниковЭкфесисаХА.Это письмо, как иПисьмоА, к Фалассию, важно для понимания отношения прп. Максима к Римскому престолу и его месту в Церкви[14].
Письма, публикуемые в дополнении к основному корпусуПисем, мы снабдили краткими комментариями, дополняющими вступительную статью Ж. — К. Ларше, а окончаниеПисьмаVIII сопроводили специальной историко–библиографической справкой и кратким разбором его проблематики (см.Приложения).
Поскольку вопрос об адресатах многих писем св. Максима остается в науке дискуссионым, и критического изданияПисемдо сих пор не существует[15], в переводе сохранены адресаты, указанные в собрании Ф. Комбефиса. Современное состояние вопроса об адресатах писем св. Максима отражено во вступительной статье Ж. — К. Ларше.
Среди издаваемых писем прп. Максима философскими произведениями в классическом смысле этого слова являются только два — впрочем, весьма важных — письма, этоПисьмаVI и VII. Целый ряд писем прп. Максима (например,ПисьмаXII, XIII, XV) содержит разработку философских понятий в контексте богословско–философских споров с монофизитами. Однако и те письма, в которых прп. Максим выступает как учитель аскетики, наставник монашеской жизни, церковно–политический деятель или просто любящий друг и ученик своих духовных учителей, являют его как философа и в классическом, и в специфически христианском смысле этого слова. Везде в письмах прп. Максима мы видим нераздельное единство опыта и его осмысления, как и единство любви к Богу и ближнему, составляющее сутьхристианской философии.[16]
Г. И. Евневич

