А.Смирнов. ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ТИМОНА АФИНСКОГО»
Когда же выйдет ваша книга в свет?— Да вслед за тем как поднесу ее. Поэт хочет напечатать свою книгу на средства Тимона. В шекспировской Англии поэты обычно получали от меценатов денежный подарок за посвящение им своих произведений.
…вышибить мозги… что невозможно сделать…— по причине отсутствия в голове этого человека мозгов.
Варрон, здорово! и дальше: Исидор?— Шекспир иногда наделяет слуг именами их господ.
«Коринф»— название веселого заведения, которое содержит жена шута.
Хотел бы я иметь во рту прут, чтобы ответить тебе назидательно.— Прут — вместо языка, чтобы стегнуть им хорошенько.
Вот тебе три солидара…— Солидар — вымышленное Шекспиром название афинской монеты,
…и в Византии…— один из анахронизмов Шекспира.
Кушанья сегодня у всех будут одинаковые.— На званых обедах гостям иногда подавались различные кушанья, в зависимости от их ранга.
…Красьте лица гуще, чтоб лошади на ваших щечках вязли— то есть чтобы они вязли, как в жидкой грязи, в румянах, покрывающих щеки.
Гиперион— одно из наименований бога солнца Феба-Аполлона.
Был бы ты единорогом, тебя погубили бы гордость и бешенство…— Ловля сказочного зверя единорога происходила будто бы так: охотник, раздразнив единорога, прятался за деревом, и тогда взбешенный зверь вонзал свой рог в дерево с такой силой, что потом уже не мог его вынуть, и охотники могли взять его без труда.
…пятна этого родства…— пятна на шкуре леопарда.
И океан ворует: растворяя луну в потоке слез своих соленых, он жидкостью питается ее. — Существовало мнение, что действие моря на луну вызывает на ней соленую росу, которая затем падает в море и увеличивает этим его объем.

