Примечания
Раздел I. Аватары черепахи От некто к никто
Впервые опубликовано в сборнике «Другие расследования» (1952). Переведено по изданию:ОС[339],737-739.
С. 26.Бог — это Боги —в древнееврейском тексте подлежащее фразы «В начале сотворил Бог небо и землю» (Быт. 1:1) — во множественном числе.
провозглашенной в Никее доктрины —имеется в виду II Вселенский собор (состоялся в Константинополе в 381 г., продолжил работу над христианским символом веры), где была выработана формула троичности Бога.
как гласят английские версии —Holy Bible, Genesis (3,8).
«И раскаялся Иегова...» —Быт. 6:6.
«...Господь ревнивый» —Исх. 34:14.
«Я рек в огне гнева моего» —парафраза из Второзакония (32:22).
пишет фрай Луис де Леон —цитируется комментарий к Песне Песней, переведенной Луисом де Леоном (Luis de Leon.Obras completas castellanas, Madrid, 1967. V. I. P. 76.).
C. 27.загадочный автор —речь идет о Псевдо-Дионисии Ареопагите, легендарном современнике апостолов, которому приписан богословский трактат «Ареопагитический корпус» — высшая точка христианского неоплатонизма. Подробнее о нем см.:Аверинцев С.Поэтика ранневизантийской литературы. М., 1977. С. 47-49, 310-311.
Он предлагает доктрину пантеистического толка —далее Борхес пересказывает содержание гл. V, кн. IV трактата Псевдо-Дионисия Ареопагита «О небесной иерархии» по переводу Иоанна Скота Эригены (Johannes Scotus Erigenii Opera Omnia Patrologiae. T. CXXII. P. 1175-1176).
Бен Джонсон любит его —цитируется ставшая крылатой фраза современника Шекспира: «Ибо я любил его, не впадая в обожание, и действительно чту его память, как никого другого» (Jonson В.Timber, or Discoveries. L., 1640. P. 665-666).
Драйден величает его —цитируется эссе о драматической поэзии (Dryden J.Essay on dramatic poesy. L., 1900. P. 54).
этот приговор оставляет в силе Колридж —далее цитируется «Застольная беседа» и V раздел «Лекций и заметок» 1818 г. (Соотв.: Coleridge on Shakespeare. N. Y., 1969. P. 107;Coleridge S. T.Lectures and notes on Shakespeare and other English poets. L., 1900. P. 401).
С. 28.Хэзлит то ли соглашается... —Борхес свободно передает содержание источника (Hazlitt IV.The Literature of the Age of Elisabeth. L., 1884. P. 910).
Аватары черепахи
Впервые опубликовано в сборнике «Дискуссия» (1932). Переведено по изданию:ОС,254-258.Аватара —инкарнация, превращение, метемпсихоз; в испанском языке используется также в смысле «приключения».
С. 28.зловещие кошмары Кафки —в эссе «Кафка и его предшественники» (сб. «Другие расследования», 1952) Борхес рассматривает сюжеты романов «Процесс» и «Замок» как вариации на тему бесконечной регрессии Зенона Элейского.
Николая Кузанского —трактат «Об ученом неведении» написан в 1440 г.
С. 30.знаменитый аргумент «третьего человека» — Аристотель.Метафизика. Кн. I. Гл. 9. 990.
С. 31.скептик Агриппа —Борхес цитирует второй тезис; все пять его тезисов Секст Эмпирик считал синтезом скептицизма.
Герман Лотце ссылается на regressus —речь идет о § 249 раздела VI (Lotze G.Logik. Leipzig, 1912. S. 346-349).
С. 32.субстанция, сравнимая с Богом Спинозы —«то, что существует само в себе и представляет само через себя... Такие атрибуты субстанции, которые выражают вечную и бесконечную сущность, то есть бога». Этика, теорема 29(Спиноза Б.Избранные произведения. М., 1957. Т. 2. С. 387-788).
С. 34.мир — это творчество воли —см.:Шопенгауэр.Мир как воля и представление. Т. 1. Гл. XXVIII.
знаменательно пишет Новалис —цитируется фрагмент 816 (Novalis Briefe und Werke. Berlin, 1943. В. III. S. 251).
Оправдание лже-Василида
Впервые опубликовано в сборнике «Дискуссия» (1932). Переведено по изданию:ОС,213-216.
С. 34.Я вычитал у Кеведо —речь идет о сатирико-теологическом трактате «Сон Ада» (ок. 1608 г.) (Don Francisco de Quevedo y Villegas.Obras completas. Madrid, 1958. P. 161).
C. 35.Положусь на сведения Иринея —Борхес пользуется подробным изложением доктрины гностиков из книги Иринея Лионского «Против ересей» (II в.). Ч. 1. Гл. 23-25.
Фрагменту, опубликованному Хильгенфельдом —имеется в виду книга Адольфа Хильгенфельда «Споры о Пасхе у ранних христиан и их значение в истории церкви» (Галле, 1860).
С. 37.версию... приписывают Симону Магу —см.:Ириней Лионский.Против ересей. 1, 23, 1-3.
С. 38.«творение как случайность» —эта гностическая (и близкая Борхесу) мысль перекликается с метафорой Уильяма Блейка «ошибка или творение» из «Видения Страшного Суда» // The Portable Blake. N. Y., 1974. P. 670.
Вселенная... началась не во времени, а... вместе с ним —цитируется Августин Аврелий. Ср.: «Это самое время создал Бог, и не могло проходить время, пока он не создал времени. Если же раньше неба и земли вовсе не было времени, зачем спрашивать, что Бог делал тогда. Когда не было времени, не было и «тогда». См.: Исповедь. Кн. XI. Гл. XIII. § 15 // Богословские труды. Вып. 19. С. 186.
«жизнь есть болезнь духа» —цитируется глава «Физиология» (Энциклопедия, V) «Фрагментов» Новалиса, фрагмент 1975 (Novalis Briefe und Werke. Berlin, 1943. В. III. S. 530).
«настоящей жизни нет...» —цитируется «1-е Безумие» (Rimbaud А.Une saison en Enfer. P., 1914. P. 51-52).
Оправдание каббалы
Впервые опубликовано в сборнике «Дискуссия» (1932). Переведено по изданию:ОС,209-212.
С. 39.В 1625 году Бэкон писал —приводится цитата из работы «Опыты, или Наставления нравственные и политические». Гл. V «О бедствиях» (Бэкон Ф.Сочинения. В 2 т. М., 1978. Т. 2. С. 362-363).
С. 40.тому вневременному событию —речь идет о важнейшей теологической метафоре «in aeternis temporalia» («во времени вечности»), предложенной Иринеем Лионским в качестве аргумента в споре против гностиков. См.: Против ересей. Кн. 2. Разд. V. (Contra Haeresis Lib. II. С. V. Р. 723.).
Пересечением... кругов представлял Троицу Данте —речь идет о строке: «Три равноемких круга, разных цветом» (Рай. Песнь XXXIII, 117. Перев. М. Лозинского).
писал св. Паулин —в оригинале «Pleno coruscat» вместо «Toto coruscat». Цитируется эпистола XXII, 203-204 A (S. Paullini Nolani Opera Omnia. Patrologiae. T. LXI. P. 336).
По Афанасию —со ссылкой на Евангелие от Иоанна (17:25) эта мысль приводится в «Доказательстве Святого Писания», I (Patrologiae graeca. 1857. T. XXXVIII. P. 47).
социниане —последователи итальянского реформатора Фауста Социна (1539-1604), рационалистически ориентированные протестанты, отрицают догмат о Троице и первородный грех.
где речь идет об Исламе —имеется в виду глава «Описание Аравии и ее жителей» из «Заката и падения Римской империи» (I т. — 1776 г., II и III — 1781 г., IV и V — 1788 г.) Эдварда Гиббона (Gibbon Е.The Dehne and Fall of the Roman Empire. 1952. Chicago, P. 239. ff.).
Логическая машина Раймонда Луллия
Впервые опубликовано в журнале «Эль Огар» (1939). Переведено по изданию:ТС,174-178.
С. 45.Свифт... потешается над «Логической машиной» —цитируется Ч. III. Гл. V.
С. 46.для всех тигров —позже Борхес написал на эту тему стихотворение, вошедшее в одноименный сборник «Золото тигров» (1972).
Паскаль
Впервые опубликовано в сборнике «Другие расследования» (1952). Переведено по изданию:ОС,703-705.
С. 46.квинтэссенция праха —Шекспир. Гамлет. Акт. II. Сцена 2, 321.
мыслящий тростник —из фрагмента 347 по изданию Бруншвейга.
Валери обвиняет Паскаля... —речь идет о неприятии Полем Валери «...страха, отвращения, отщепенства» и «устрашающего Бога», привносимых Паскалем в метафизику. Валери выразил это неприятие в «Бортовом журнале господина Теста», опубликованном в 1925 г. (Valery Paul.Oevres completes. Paris, 1974. V. 2. P. 666-667).
C. 47.из мира Альмагеста —Альмагест — тридцатитомный трактат, суммирующий всю древнегреческую астрономию и написанный Клавдием Птолемеем ок. 125-150 гг.
Гермесу Трисмегисту —имеется в виду возникший в позднеантичной мифологии образ бога Гермеса, связанный с посреднической функцией между миром живых и миром мертвых; герметическая традиция приписывает ему трактат «Поймандер» — важнейший источник оккультных и алхимических знаний.
«Роман о Розе» —аллегорическая поэма, памятник французской литературы XIII в.
С. 48.известное космогоническое доказательство Святого Фомы и Лейбница —апеллируя к рационализму Аристотеля, Лейбниц вводит понятие предустановленной гармонии: мир — наилучшее государство, где монарх — Господь Бог, действующий «самым совершенным и наиболее желательным образом». Рассуждение о метафизике //Лейбниц Г.Сочинения: В 4 т. М., 1982. Т. 1. С. 127, 177.
С. 49.то место из десятой книги «Государства» —у Платона речь идет об идее стола и кровати. 596 b-d (Платон.Сочинения: В 3 т. Т. 3. Ч. 1. С. 422-424).
Гюго —стихотворение «Летучая мышь» опубликовано в сборнике «Оды и баллады» (1822).
Демокрит полагал —эту мысль цитируют Аристотель (Физика. III, 4), Цицерон (Академические исследования. II, 17, 55) и др.(Лурье С. Я.Демокрит. Тексты. Перевод. Исследования. Л., 1970. С. 207-210).
слова Анаксагора —их воспроизводит Лукреций: «все вещи во всех в смешении таятся» (О природе вещей. 1, 877. Перев. Ф. А. Петровского). См. также: Фрагменты ранних греческих философов. М., 1989. Ч. I. С. 517.
Эмануэль Сведенборг
Текст предисловия к сборнику сочинений шведского философа. Опубликован в издании:РРР,153-162. Переведен по этому изданию.
С. 49.В своем блистательном выступлении 1845 года —речь идет о лекции Ральфа Уолдо Эмерсона, переработанной в эссе «Сведенборг, или Мистик» (The Collected Works of Ralph Waldo Emerson. Harvard, 1987. V. IX. P. 51-82).
C. 50.но так и не встретится с ним —Сведенборг встречался с Ньютоном в одном из своих видений: тот беседовал с ангелами, возражавшими против доктрины полного вакуума. Об этом Сведенборг рассказывает в трактате «Ангельская мудрость» (1, 82).
С. 51.«Дедал Гипербореец» —этот журнал Сведенборг публиковал за свой счет. Всего вышло 6 номеров, куда вошли сообщения о механико-математических проектах Сведенборга и «его учителя X. Полхэма» (1661-1759). Обратив внимание на этот журнал, король Карл XII призвал Сведенборга ко двору.
«Генриады» —речь идет о поэме Франсуа Мари Аруэ (Вольтера), написанной в 1728 г., с ее апологией просвещенного абсолютизма и центральной фигурой идеального монарха Генриха IV.
во время путешествий —пять лет, с 1710 по 1715 г., Сведенборг провел за границей.
уже Плиний Младший писал —«нет такой плохой книги, в которой не найдется ничего полезного» (Письма. Кн. III. Письмо 5. Перев. M. Е. Сергеенко).
С. 52.Мильтон говорит —«Потерянный рай», 1, 66.
С. 53.достаточно высказать нечто истинное —о парадоксальной ситуации, в которой оказываются ученые, столкнувшись с религиозными истинами, Сведенборг пишет в «Arcana coelestia»: «Открывать тайны веры ученым так же трудно, как верблюду пройти сквозь игольное ушко» (Гл. Бытие. III, 229-233).
С. 54.в знаменитом письме... Данте —см. об этом подробнее комментарий к лекции «Божественная комедия», с. 386.
«Оставь надежду всяк, сюда входящий» — Данте.Ад. Песнь III, 9.
С. 56.Иоанн Богослов рассказывает —Отк. 19: 10-27.
С. 57.«Глупцу... не увидеть Славы» —цитируется «Видение Страшного Суда» Уильяма Блейка из «Манускрипта» Россетти (ок. 1810) (The Portable Blake. N. Y., 1974. P. 668).
всемирная история — это текст —отсылка к философскому роману Томаса Карлайля «Sartor Resartus»: «Тексты этой божественной Книги Откровений, каждая глава которой пишется каждой следующей эпохой и которую иногда называют Историей» (The Works of Carlyle. V. 2. P. 185).
в компендиумах Леона Блуа —речь идет о концепции истории как «литургического текста». См.: L'âme de Napoleon. Paris, 1912. P. 14.
Творение и Ф. Г. Госс
Впервые опубликовано в сборнике «Новые расследования» (1952). Переведено по изданию:ОС,650-652.
С. 59.«Золотая легенда» —свод из 180 житий, предназначенных для внелитургического чтения, составлен доминиканцем Иаковом Воратынским (ум. 1298 г.); в XIII веке пользовался огромной читательской популярностью и был переведен на все народные языки. Его материалами пользовались Г. Флобер («Легенда о Юлиане Милостивом») и А. Франс («Таис»).
на космогонию Госса —здесь и далее о книге «Омфалос» Борхес в точности следует за Эдмундом Госсом (Goss Е.Father and Son. L., 1976. P. 76-77).
В той главе «Логики» —речь идет о гл. V «О законах всеобщей причинной связи» (Милль Дж. С.Система логики. М., 1899. С. 257-296).
С. 61.Чарльз Кингсли —упомянут Борхесом не случайно: близкий друг Филиппа Генри Госса, он добился места для его сына Эдмунда в Британском музее и поддержал его литературные начинания.
Маседонио Фернандес
Предисловие к книге сочинений М. Фернандеса. Опубликовано в книге:РРР,52-61. Переведено по этому изданию. Подробнее о герое заметки и его роли в жизни Борхеса см. Предисловие.
С. 62.знаменитая элегия —речь идет о стихотворении «Елена Прекрасносмертная» («Элена Белламуэрте»), написанном и опубликованном в 1925 г.
С. 64.сновидческая сущность бытия —этой теме посвящено эссе Фернандеса «Сон — это простая формальность» (ср.: «проснуться — значит продолжать спать»), стихотворение в прозе «Поэма о поэзии мысли», а также эссе «Метафизика, критика сознания; мистика, критика бытия» (Fernandez M.Museo de la Novela de la Eterna. Caracas, 1982; соотв.: P. 124, 140-142, 97-100).
С. 66.то же самое произошло у Босуэлла с Сэмюэлем Джонсоном —с почетным доктором Оксфордского и Дублинского университетов и авторитетнейшим издателем Шекспира Босуэлл познакомился 16 мая 1763 г. Их дружба продлилась до самой смерти Джонсона. Написанная в 1791 г. Босуэллом «Жизнь Сэмюэла Джонсона» стала шедевром английской литературной биографии.
С. 67.все герои романа были нравственно безупречны —такие же требования предъявлял М. Фернандес и к своему художественному творчеству. В романе «Музей вечной литературы» (ок. 1932) действуют персонажи Вечный, Метафизик, Путешественник, Сладчайший и т. д. Подробнее о персонаже-идее см. гл. «Как стал возможен совершенный роман» (Museo de la Novela de la Eterna. Caracas, 1982. P. 219-220).
организм человека не может чувствовать сильное наслаждение —эту мысль М. Фернандес развивает в гл. «Самоубийца» (Museo de la Novela de la Eterna. Caracas, 1982. P. 301-306).
С. 69. вдухе... дада —с 1917 по 1925 г. в Цюрихе и Париже выходил журнал «Дада», название которого было придумано лидером французского авангарда Тристаном Тцара для обозначения алогичного творчества, напоминающего лепет ребенка; впоследствии эстетика дада сливается с сюрреализмом.
Каса Росада —резиденция аргентинского президента.
отзвук «Человека, который был Четвергом» —речь идет о романе Г. К. Честертона (1904), где анархисты, ополчившиеся против мещанской сытости и спокойствия, оказываются агентами тайной полиции, борющейся с анархией.
С. 70.с поколением, названным «Мартин Фьерро» —речь идет об аргентинских писателях, сгруппировавшихся вокруг журналов «Проа» и «Мартин Фьерро» (20-е гг.), во главе которых стоял Рикардо Гуиральдес.
«Дон Сегундо Сомбра»(1926) — роман Рикардо Гуиральдеса, идеализирующий уходящую в прошлое фольклорную традицию аргентинских пастухов-гаучо.
происходит от «Пайядора» Лугонеса —имеется в виду роман Леопольдо Лугонеса (закончен в 1913, опубликован в 1915), герой которого — гаучо — представлен «идеальным трубадуром» (Lugones L.El Payador у Antologia de poesia y prosa. Caracas, 1979. P. XXVIII). В предисловии к этой книге Борхес писал: «В антологии испаноязычной прозы эти страницы о буколических корнях нашего общества незаменимы».
«Сентиментальный календарь» —стихотворный цикл Л. Лугонеса (1909), восходящий, по мнению Борхеса, к поэзии Артюра Рембо.
Раздел II. История вечности Продолжительность ада
Впервые опубликовано в сборнике «Дискуссия» (1932). Переведено по изданию:PC,235-238.
С. 72.Данте в своей исполинской попытке —речь идет об «Аде», (ок. 1307), первой части «Божественной комедии».
литературные преисподние Кеведо —имеется в виду сатирико-назидательный памфлет «Рассуждения обо всех чертях, или Исправление ада» (1627), где ад представлен пестрым восточным базаром.
Торреса Вильяроэля —отсылка к сатирико-аллегорическому трактату в четырех книгах «Ладья Хирона, или Адское жилище Плутона», где в аду томятся все грешники — от лекарей и знахарей до алхимиков и поэтов.
у Бодлера —имеются в виду стихотворения из сборника «Цветы зла» (1852-1856) Шарля Бодлера — XV (Дон Хуан в аду); XXIII (Посмертные угрызения), цикл «Смерть», соединяющие в теме «красоты смерти» тончайший эротизм и грубую паталогоанатомию.
С. 74.«Сомнения историка по поводу Наполеона Бонапарта»(1819) — философский памфлет Ричарда Уэйтли; высмеивает скептицизм, доводя до абсурда логико-рациональное осмысление Священного Писания.
С. 76.Страх нарастал —Борхес стилизует свой сон под идеи Беньяна. Об отчаянии и страхе, которые испытывает человек в ожидании вечного проклятия, Беньян пишет в § 23 и § 148 трактата «Милость, ниспосланная величайшим грешникам» (1666).
История вечности
Впервые опубликовано в сборнике «История вечности» (1936). Переведено по изданию:ОС,353-367.
С. 76.Есть в «Эннеадах» раздел —речь идет об «Эннеадах» Плотина (Ч. III, Кн. VII). Здесь и далее Борхес цитирует главу «О времени и вечности» (Plotini Enneadas. Paris, 1855. P. 168-181).
у Платона в «Тимее» читаем —Тимей. 37 d (Платон.Сочинения: В 3 т. М., 1971. Т. 3. Ч. I. S. 477).
о чем писал еще испанский поэт Мигель де Унамуно —далее цитируются строки из двух заключительных терцетов сонета Унамуно «Описательная рифма» (Розарий лирических сонетов. 1910. XXXVIII).
С. 77.по Брэдли, будущего не существует —речь идет о центральном тезисе Брэдли — зависимости мыслимого времени от мыслящего субъекта. Ср.: «...время стремится преодолеть собственную природу. Любое взятое наугад время становится настоящим. Время — кажимость, противоречащая самой себе» (Видимость и реальность. 1893. Гл. XVIII). (Bradley F. H.Appearance and Reality. L., 1969. P. 183-185.).
элеаты —т. е. последователи Зенона Элейского (подробнее см. Предисловие).
Иррациональные числа Рассела —в книге «Мистицизм и логика» (1918. Гл. V) Бертран Рассел предлагает осмыслить иррациональные непериодические дроби с точки зрения математики Кантора — как бесконечные множества (Russell В.Mysticism and Logic. L., 1953. P. 83-94).
втом удивительном словаре —речь идет о подновляемом и периодически переиздающемся Французском энциклопедическом словаре. Рецензия Борхеса на очередное издание этого словаря(ТС,37), упоминающая о страницах-вкладышах, заменяющих страницы с устаревшими сведениями, могла подсказать Борхесу идею бесконечной книги с неповторяющимися страницами (новелла «Книга песка»).
С. 79.к плеоназмам —т. е. речевому переизбытку, использующемуся как стилистический прием, Борхес приравнивает полноту «умного неба» и полноту языка.
Педро Малон де Чайде через много веков говорит —споры о том, как следует произносить имя этого испанского теолога, идут по сей день. Каждый вариант подчеркивает либо его арабское происхождение (Шаид), либо португальское (Чайд). Литературовед П. Феликс считает, что правильно называть его Эчайде. Борхес цитирует теологический трактат Малона де Чайде «Крещение Магдалены» (Ч. IV. Гл. IV), выдержанный в духе католического неоплатонизма. (Malon de Chaide.La Conversion de la Magdalena. Madrid, 1958. V. III. P. 111-112).
C. 80.Безупречный Китс полагает, что соловей... —имеется в виду VII строфа оды Джона Китса «К Соловью» (сборник «Ламия». 1820).
Шопенгауэр приводит такой довод — Шопенгауэр А.Мир как воля и представление. М., 1900. С. 497. Далее цитируется отрывок «Существование львов...» (там же. С. 497-498).
умопостигаемый Первостол — Платон.Государство. Кн. X, 596. b-d.
метафизик Робинзон —имеется в виду «естественный человек» из книги Ибн Туфейля «Хайй ибн Якзан» (сер. XII в.); книга представляет собой философско-полемический трактат, отмеченный влиянием суфизма и предвосхищающий роман воспитания. См. цитируемый Борхесом эпизод:Ибн Туфейль.Хайй ибн Якзан. М., 1978. С. 105-106.
С. 83.В отрыве от идеи спасения... —автоцитата Борхеса (ср. с. 39-40). Одно и то же рассуждение о Троице в контексте каббалистической традиции может стать предлогом для обсуждения книги Бытие как универсального текста, а в контексте неоплатонизма — для формулировки идеи вечности. Войдя в культурное пространство, мысль не застывает: с помощью автоцитат Борхес открывает все новые и новые возможности того, что уже состоялось, культурно-исторически оформилось. Этот прием предвосхищает эстетическое решение из новеллы «Сад расходящихся тропок» — книгу Цюй Пена, с ее «ветвящимся» повествовательным временем и «пересекающимися тропками» сюжетного лабиринта.
С. 85.«Я — это я» —парафраза из кн. Исх. 3: 14.«Аз есмь альфа и омега...» —Отк. 1:8.
изречение Боэция —речь идет о главном труде Боэция «Об утешении философией» (Кн. V. Ч. VI). (Боэций.«Утешение философией» и другие трактаты. М., 1990. С. 286.).
С. 86.Его яростно опроверг Августин —в трактате «О Граде Божьем» (413-426).
С. 87.из Первой Книги Царств, где Господь предостерегает Давида —1 Кн. Цар. 23: 12-13.
из Евангелия от Матфея —Мф. 11: 21.
«нищета духа —вблаженстве небес» —из трактата Иоанна Скота Эригены «О разделении природы» (V, 27); Борхес цитирует по книге Пауля Дейссена (Deussen Р.Die Biblisch-Mittelalteriche Philosophie. Leipzig, 1920. S. 374).
С. 88.подобно тому нечаянному... комедийному прозаику —аллюзия на господина Журдена из комедии Ж. Б. Мольера «Мещанин во дворянстве», узнавшего, что он говорит прозой.
С. 89.у Лукреция —О природе вещей. Кн. IV. 1077-1116 (Тит Лукреций Кар.О природе вещей. М., 1983. С. 152-153).
Он приводит конкретный пример —у Августина пример с припоминаемым стихотворением приводится раньше (Кн. XI. Ч. XXVI-XXVII. § 33-36). Борхес цитирует пример с песней (Ч. XXVIII. § 38). См.: Блаженный Августин. Исповедь // Богословские труды. Сб. 19. М., 1978. С. 194.
Циклическое время
Впервые опубликовано в сборнике «История вечности» (1936). Переведено по изданию:ОС,393-396.
С. 93.Некий астролог —речь, вероятно, идет о Филоне Александрийском. Его трактат «О вечности мира» оказал значительное влияние на евангелистов, Климента Александрийского и Оригена.
С. 94.Люди Гесиода —аллюзия на важнейшие мифы «Теогонии» Гесиода — о Золотом и Железном веках.
буколика Вергилия —отсылка к IV буколике («Сызнова ныне времен начинается строй величавый»), пророчества которой снискали Вергилию главное место среди поэтов античности, что также отразилось на выборе спутника и проводника по Чистилищу и Аду в «Божественной комедии» Данте.
С. 95. Идею циклического времениФрэнсис Бэконразвивает в работе «Приготовление к естественной и экспериментальной истории» (1620);Успенскийв «Tertium Organum» (1922);Джералд Хэрдв «Новой гипотезе эволюции» (1939), написанной в полемике с дарвинистской теорией Г. Уэллса и католической историософией Г. К. Честертона;Освальд Шпенглерв «Закате Европы» (1918-1922), наглядно демонстрируя с помощью таблиц повторяемость культурно-исторических эпох;Джамбаттиста Виков «Основаниях новой науки на общей природе наций» (1725), оказавшей влияние на мифологическую концепцию времени в европейском модернизме, в частности в «Улиссе» Джойса;Артур Шопенгауэрв «Мире как воле и представлении» (1819-1844).
«...бесконечно долго» — Марк Аврелий.Размышления. II, 14.
как у Экклесиаста —«Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было» (Еккл. 3:15).
Я придумал фантастический рассказ в духе Леона Блуа —Борхес имеет в виду свою новеллу «Богословы».
С. 96.«в беспредельности времен» — Марк Аврелий.Размышления. VI, 37.
Доктрина циклов
Впервые опубликовано в сборнике «История вечности» (1936). Переведено по изданию:ОС,385-392.
С. 96.приписывают Ницше —в философской поэме «Так говорил Заратустра» (1883-1884) Ницше называет своего героя «Учителем вечного возвращения» и призывает его «возвестить это учение» (Ч. III. Гл. «Выздоравливающий», 2. (Ницше Ф.Сочинения: В 2 т. М., 1990. Т. 2. С. 160-161).
С. 99.Ницше пишет —«Веселая наука» (1882). Кн. IV. § 341 (Ницше Ф.Сочинения: В 2 т. Т. 1. С. 660).
труды и дни —аллюзия на одноименную земледельческую поэму Гесиода.
С. 100. Втой же главе «Логики» —Джон Стюарт Милль. Логика. Гл. V. § 8. С. 277. «Мессианскую эклогу» Вергилия Милль приводит в доказательство того, что «вся история должна была бы периодически повторяться подобно многозначной периодической дроби».
на... памятной странице —далее цитируется «Ессе Homo» (Ницше Ф.Сочинения: В 2 т. Т. 2. С. 743-744).
...о человеческой, слишком человеческой —аллюзия на одноименный трактат Ницше (1878).
С. 103.святой Августин решает —Исповедь. Кн. XI. Ч. XIII. § 16, а также Кн. XII. Ч. XXIX. § 40 // Богословские труды. Вып. 19. М., 1978. С. 187, 209.
«Биатанатос»
Впервые опубликовано в сборнике «Новые расследования» (1952). Переведено по изданию:ОС,697-699.
С. 104.Тебя я, как Америку, открою —цитируется стихотворение Джона Донна «На раздевание возлюбленной» (опубликовано в 1669), восходящее к эротической элегии Овидия (1,5).
С. 105.«Гексамерона» Амвросия —речь идет о трактате Амвросия Медиоланского, посвященном семи дням творения и комментирующим первую главу книги Бытие.
С. 106.квиетисты —апологеты мистически-созерцательного познания Бога, отвергающие мысли об активном богостроительстве и безразличные к собственному спасению. Оформились в секту к середине XVII в.
в часовне Уайтхолла —с 1621 г. и до своей смерти в 1631 г. Джон Донн занимал пост настоятеля собора св. Павла в Лондоне. Как выдающегося проповедника его приглашали служить мессу в часовне королевского дворца Уайтхолл.
С. 107.к стиху из св. Иоанна —«И, приклонив главу, предал дух». Ин. 19: 30.
Стыд истории
Впервые опубликовано в сборнике «Новые расследования» (1952). Переведено по изданию:ОС,754-756.
С. 108.Тацит... упомянул его в своей книге —Анналы. XV, 44.
В «Тускуланских беседах» сказано, что Эсхил вошел в пифагорейский космос —Цицерон, Тускуланские беседы, кн. 2 («О преодолении боли»), X, 23.
Сехизмундо —главный герой драмы Педро Кальдерона «Жизнь есть сон» (1632-1635).
С. 109.«Круг земной» —Борхес пользуется английским переводом этого важнейшего источника по норвежскому средневековью; см. гл. 91 (Сага Варлаама Хаконарсона) (Snorri Sturluson.History of kings of Norway. Heimskringla. Austin, 1964. P. 653).
«быть счастливым учись у других» —Вергилий. Энеида. Кн. XII, 435 (перевод С. Ошерова под ред. Ф. Петровского).
С. 110.«Эпитафии войску наемников» —стихотворение Алфреда Эдварда Хаусмена из сборника «Последние стихотворения» (1922). Борхес имеет в виду строки «Что оставил Бог, они защищали» (The Collected Poems of A. E. Housman. L., 1943. P. 145).
последние главы... Лоуренса —цитируются «Семь столпов мудрости» (гл. XVI «Триумф») (Lawrence. Т. Е.Seven Pillars of Wisdom. L., 1978. P. 655).
Раздел III. Повествовательное искусство и магия Загадка Эдварда Фицджеральда
Впервые опубликовано в сборнике «Новые расследования» (1952). Переведено по изданию:ОС,688-690. Биографические сведения о Фицджеральде Борхес заимствует из книги Эдмунда Госса «Эдвард Фицджеральд» (1912).
С. 1 12.секты гашишинов или ассасинов —т. е. употребляющих гашиш; европейское название одной из исламских сект, ведущих террористическую борьбу против суннитов (XI-XIII вв.).
знаменитый трактат по алгебре —речь идет о «Трактате о доказательствах задач алгебры и алмукабалы» (Хаййями Омар.Трактаты. М., 1981. С. 69-112).
братьев чистоты —речь идет о суфийской секте, воззрениям которой Хайям посвятил финал «Написанного по-арабски трактата Омара ал-Хаййями о всеобщности существования» (Трактаты. С. 186).
универсальные формы не существуют помимо вещей —имеется в виду ключевое для пантеизма аль-Фараби изречение: «Что же касается универсальной субстанции, то, как таковые, они нуждаются для своего существования в индивидах субстанции». «Катай гурийас» или «Категории» (Аль-Фараби.Логические трактаты. Алма-Ата, 1975. С. 159).
как Пифагор —ссобакой —т. е. по принципу метемпсихоза; согласно Диогену Лаэртскому, ранее душа Пифагора вселялась в души различных людей и животных.
С. 113.времен Лопе —имеется в виду Лопе де Вега Карпио, шире — Золотой век испанской литературы; здесь — XVII в.
норманнский герцог —Вильгельм Завоеватель (ок. 1027-1087); речь идет о битве при Гастингсе 1066 г., в которой Вильгельм Завоеватель разбил англосаксонского короля Гарольда II и стал королем Англии.
тезаурус —словарь языка со всеми аспектами лингвистической и историко-культурной информации.
диалог «Эуфранор» —религиозно-философский «диалог о юности», изданный Фицджеральдом в 1851 г.
садится за перевод «Mантик-аль-Таир» —речь идет о поэтическом эпосе Аттара, излагающем суфийскую доктрину всеединства; персидский текст был опубликован в 1857 г. Гарсэном де Тасси. Свой перевод Фицджеральд выслал в Индию Эдмонду Госсу, назвав его «Ассамблеей птиц» (1862).
С. 114.Симург — это каждая из них и все они вместе —Борхес цитирует английский перевод Фицджеральда (Variorum and definitive edition of the poetical and prose writings of Edward Fizgerald. N. Y., 1967. V. VI. P. 199-200).
Честертон... замечает —цитируется глава «Великие викторианские поэты» из книги «Викторианский век в литературе» (Chesterton G. К.Victorian age in literature. N. Y.; P., 1913. P. 193).
Лики одной легенды
Впервые опубликовано в сборнике «Новые расследования» (1952). Переведено по изданию:ОС,740-743.
С. 115.Яма —букв. — близнец; в древнеиндийской мифологии первый из людей, ушедших под землю, чтобы там стать владыкой мертвых. Позднее превратился в бога смерти и в таком обличии порой отождествляется с дхармой. Упоминается в «Махабхарате» (Гл. 196, 6; 207, 37; 259, 7).
С. 117.Христианский монах —имеется в виду Иоанн Дамаскин, которому приписывают «Варлаама и Иосафата», литературную и стилизованную под христианство обработку жизни Шакьямуни из «Лалитавистары».
в первом томе «Происхождения романа» Менендеса Пелайо —Борхес цитирует главу «Краткий очерк романа в классической древности, греческой и латинской» (M Menéndez Pelayo.Obras complétas. Origenes de la novela. Argentina, 1956. V. I. P. 26, 52); также цитируется фрагмент второго тома — V. II. Р. 421.
«Лалитавистара» —один из канонических священных текстов школы махаяны; далее Борхес пересказывает содержание посвященной ему главы из книги пражского индолога Мориса Винтерница «История индийской литературы»(Winternitz M.Geschichte der Indischen Litteratur. Leipzig, 1920. B. II. S. 194-201).
S. 119.Оскар Уайлд предложил такой вариант —отсылка к сказке «Счастливый принц» (из одноименного сборника 1888 г.), которую Борхес переводил в детстве.
Переводчики «1001 ночи»
Впервые опубликовано в сборнике «История вечности» (1936). Переведено по изданию:ОС,397-413.
С. 119.предпринял знаменитую попытку перевода —задуманный как «амулет (или талисман) против скуки и уныния» перевод Бертона представляет собой стилистически обработанную компиляцию английского перевода Джона Пейна (1882-1884); воспользовавшись тем, что перевод Пейна вышел ограниченным тиражом 500 экз., Бертон отредактировал его и в 1885 г. выпустил тиражом 2 тыс. экз. под своим именем; ведя переговоры с Пейном, мистифицировал процесс работы над текстом. По выходу его версии открылась еще одна мистификация: вместо названия лондонского пригорода, где располагалась типография, на обложке книги было проставлено «Бенарес» (в Оленьем парке которого Будда прочел свою первую проповедь).
ромеи —люди западной культуры (букв. — римляне).
гигантский словарь —речь идет о пятитомном «Арабо-английском лексиконе» (1863-1874) Эдварда Уильяма Лейна. Ориенталист Лейн первым отнесся к арабским сказкам как к объекту исследования, а не только как к развлекательному чтению. Его перевод содержит ценный путеводитель по разным арабским изданиям.
Жан Антуан Галлан —в лекции о сказках «Тысяча и одной ночи» Борхес говорит о нем: «Вернемся к тому времени, когда впервые переводят «Тысячу и одну ночь». Мы в 1704 году, во Франции. Это Франция Великого века; Франция, в литературе которой законодательствует Буало; он умирает в 1711 году и не подозревает, что всей его риторике угрожает блистательное вторжение Востока... Текст, предложенный Галланом, достаточно прост и, пожалуй, способен очаровать всех, так как не требует никакого читательского напряжения. Без этого первого текста, как хорошо заметил Бертон, не состоялись бы и более поздние. Галлан публикует первый том в 1704 г. Перевод вызывает скандал, но в то же время и очаровывает рационалистическую Францию времен Луи XIV. Когда говорят о романтизме, имеют в виду гораздо более поздний период. Можно предположить, что романтизм начинается тогда, когда читатель из Нормандии или Парижа садится за «Тысячу и одну ночь». Из мира, где правит Буало, он исчезает в мир романтической свободы (...). Самую знаменитую сказку «Тысячи и одной ночи» мы не найдем в оригинале. Это история об Ала-ад-дине и волшебной лампе. Она включена в перевод Галлана; Бертон напрасно искал ее арабский или персидский оригинал. Некоторые подозревали Галлана в подделке. Думаю, слово «подделка» несправедливо или неточно. Галлан имел такое же право сочинять, как и «confabulatores nocturni» («ночные сказители». — Прим. комментатора). Почему не предположить, что, переведя цикл сказок, он вознамерился сочинить еще одну да так и поступил?» (SN,71-72).
С. 120.маронита —т. е. члена христианской секты, названной по имени церкви св. Марона, главной в Сирии VI в. Марониту Ханна европейский перевод «Тысячи и одной ночи» обязан многочисленными «беспризорными» сказками; некоторые из них были обнаружены ориенталистом Зотенбергом только во второй половине XIX в.
сказками, неизвестными оригиналу —имеются в виду сказки «Ахмад и волшебница Пери-Бану», «Ала-ад-дин и волшебная лампа», «Ночные приключения Али Хаваджа», «Конь из черного дерева», «Завистливые сестры», «Али-Баба».
знаменитые... панегирики —имеется в виду стихотворениеКолриджа«Кубла Хан» (1816), привидевшееся автору во сне; романДе Куинси«Исповедь англичанина-опиомана» (1822), рассказывающий о мистических видениях во время наркотического транса; гл. III («Аравия») трактатаСтендаля«О любви», с ее противопоставлением «любовных песен и благородных нравов», изображенных в «Тысячи и одной ночи», и «отвратительных ужасов, забрызгавших кровью каждую страницу Григория Турского... историка Карла Великого» (Т. 4. С. 528); стихотворениеТеннисона«Воспоминания Аравийских ночей» (сб. «Ранние стихотворения». 1830); новелла «Тысяча вторая сказка Шахразады»Эдгара По.
С. 123.дискуссия между Ньюменом и Арнолдом —в трех лекциях «О переводах Гомера» (1861) Метью Арнолд резко критиковал перевод «Илиады», выполненный Френсисом Ньюменом, и называл его работу «постыдной и эксцентричной». Впоследствии подробный разбор переводов Ньюмена вошел в книгу:Arnold M.On the Study of Celtic Literature and on translating Homer. L., 1983. P. 141-300. Критику Арнолдом буквалистского перевода можно найти на странице 142 этого же издания.
С. 124.предложить им «Старого моряка» или «Пьяный корабль» —иными словами, лучшие произведения поэтов-классиков: Сэмюэля Тэйлора Колриджа (1798) и Артюра Рембо (1871), оказавших значительное влияние на поэзию XX в. (от Гумилева и Поля Валери до Кортасара).
С. 125.В одном своем труде —скорее Рафаэль Кансинос-Ассенс говорил об этом Борхесу устно. Через сорок лет после написания эссе «Переводчики...» Борхес рассказывал: «Сегодня, к счастью, мы располагаем испанским переводом, выполненным моим учителем Рафаэлем Кансинос-Ассенсом. Книга опубликована в Мексике. Из всех версий эта, по видимости, самая лучшая; она снабжена также примечаниями» (SN,72).
С. 126.«...что видевшие замертво валились» —слова принадлежат не Цезарю, осуждающему Марка Антония, а Цезарю Октавию, осуждающему Антония (Шекспир.Антоний и Клеопатра. Акт I. Сцена 4. Перев. Б. Пастернака).
из «Дивана» ал-Муттанабби —стихотворный цикл из 289 касыд — произведений балладного жанра, состоящих из ряда попарно рифмующихся двустиший. Борхес цитирует «Касыду упрека (мимийя)».
С. 127.Бертон... в 1880 году... опубликовал «Касыды» —американский издатель и критик Теодор Уотте-Дантон в предпосланном книге стихотворении назвал Бертона «храбрецом Англии, который восславил мир чудес и заклеймил корону».
«Рубайят» Фицджеральда —подробнее см. эссе Борхеса «Загадка Эдварда Фицджеральда» и примечания к нему.
С. 128.Кордофан —провинция в Египте;Булак —пригород Каира. Его именем названа одна из арабских рукописей «Тысячи и одной ночи».
«Contrerimes» Туле(1921) — поэтический сборник Поль-Жана Туле; продолжает традицию изысканного версификаторства, восходящую к «Трофеям» (1893) Жозе Мария Эредиа. Опубликован посмертно.
С. 131.«Златые луга и копи камней драгоценных» Mасуди —составленная в середине IX в. компиляция индийских, персидских и еврейских легенд, важнейший источник по географии и этнографии Востока; впервые появилась в Европе во французском переводе (1861-1877. 9 т.).
«Фихрист» —энциклопедия-справочник Ибн-ан-Надима (X в.), в первой части содержащая жизнеописания ученых, посвятивших себя изучению «мусульманских» наук, во второй — сведения о деятельности «немусульманских» ученых мужей.
паломничества Чосера или эпидемии Джованни Боккаччо —речь идет о паломничестве к святым местам (мощам св. Фомы Бекета) и эпидемии чумы — сюжетной рамке «Кентерберийских рассказов» (1380-1386) Джеффри Чосера и «Декамерона» (1350-1353) Джованни Боккаччо.
над «Книгой обо всем и о многом другом» —Борхес иронически перефразирует название знаменитого трактата Пико делла Мирандола «De Ente et Uno» (1492), буквально переводя его название. Развивающий идею христианского неоплатонизма о «всеобщей религии», трактат Пико вызвал нападки дуалиста Вольтера и стоика-пессимиста Кеведо.
С. 132.Шахразада-Мардрюс рассказывает —приведем для сравнения соответствующее место из перевода М. А. Салье: «...и посреди залы был мраморный бассейн, и над ним возвышался парчовый шатер, и в комнатах были уголки, в которых находились богато украшенные бассейны и выложенные мрамором водоемы, а под полом комнат текли потоки, и эти четыре потока бежали и сливались в большом бассейне, выложенном разноцветным мрамором» (ночь 547-я).
«Портрет Дориана Грея»(1891) — роман Оскара Уайлда, содержащий многочисленные описания в духе, как говорит Борхес, «зрелищного ориентализма».
С. 133.об отступлении... Маршана —речь идет об отступлении французских войск из России зимой 1812 г. В то время генерал Жан-Габриэль Маршан командовал штабом у маршала Жерома.
«...отраженное пламя неба» —перевод М. А. Салье: «...И они поднялись на гору напротив города, которая возвышалась над ним, и, поднявшись на эту гору, они увидели город, больше которого не видели глаза. Дворцы его были высоки, и куполы в нем уносились ввысь, и дома были хорошо построены, и реки текли, и реки были плодоносны, и сады расцветали, и был этот город с крепкими воротами, пустой, потухший, где не было ни шума, ни человека».
С усердием, достойным Сесила Б. Милла —имеется в виду характерное для этого американского кинорежиссера обилие массовых сцен, особенно в фильмах на библейские сюжеты. В эссе «Films» (1932) Борхес пишет о «тысяче и одной голливудской массовке, на скорую руку переодетой в ассирийские костюмы, а после перетасованной Сесилом Б. Миллом до полной неузнаваемости» (ОС,224).
В 570-й ночи ему случилось прочесть —приводим русскую версию М. А. Салье: «И однажды они шли и вдруг увидели столб из черного камня и в нем существо, которое погрузилось в землю до подмышек, и было у него два больших крыла и четыре руки: две из них — как руки у людей, а две — как лапы льва, с когтями. И на голове у него были волосы, как конский хвост, и было у него два глаза, подобные углям, и третий глаз, на лбу, как глаз барса, и в нем сверкали огненные искры, и было это существо черное и длинное, и оно кричало: «Слава господу моему, который сулил мне это великое испытание и болезненную пытку до воскресения».
С. 135.в 573-й ночи эмир Муса ибн Носейр —речь идет о следующем эпизоде: «И затем он позвал плотников и кузнецов и велел им выровнять бревна и сделать лестницу, покрытую железными пластинками. И они сделали ее, и изготовили как следует, и просидели за работой целый месяц, и люди собрались вокруг лестницы, и поставили ее, и придвинули к стене вплотную, и она пришлась как раз вровень с нею, как будто была сделана для этого раньше» (перевод М. А. Салье).
«перевод» Мардрюса —ирония Борхеса вполне справедлива: в свой 16-томный перевод Мардрюс включил также современные арабские легенды и отдельные сюжеты сборника «Сказки народов Нила», традиционно не входящие в цикл «Тысячи и одной ночи». Объем эротических сюжетов в его переводе в четыре раза превышает соответствующие места в переводе Литтмана, отличающемся, по мнению Крачковского, особой точностью. В интерпретации Мардрюса полностью изъяты все религиозные притчи. Чтобы придать вес своему переводу, Мардрюс посвящал каждый следующий том какому-нибудь из выдающихся представителей французской культуры рубежа веков (Анатолю Франсу, Андре Жиду, Реми де Гурмону, Марселю Швобу), однако авторитетные арабисты сочли его версию не переводом «Тысячи и одной ночи», но самостоятельным произведением парижской бульварной литературы 900-х гг.
С. 136.«Всемирная библиотека» —популярное издание крупнейшей германской книготорговой фирмы, названное в честь знаменитого издателя Филиппа Реклама.
С. 137.рукописи Зотенберга —речь идет о французском арабисте, обнаружившем рукопись сказки об Ала-ад-дине (Zotenberg H.Histoire d'Ala ad-Dîn ou la Lampe merveilleuse, texte arabe. Paris, 1888).
издания Булак и Бреслау —речь идет о двух из четырех классических арабских изданий «Тысячи и одной ночи» (два другие — Calcutta I и Calcutta II).
выполненный сэром Томасом Уркуартом —имеется в виду один из самых оригинальных переводов во всей истории английской литературы — «Сочинения Франсуа Рабле» (две части — 1653, третья — 1693), отмеченные красочностью и пестротой стиля.
С. 138.«Саламбо»(1862) — роман Гюстава Флобера, повествующий о любви предводителя войска наемников к дочери карфагенского царя; отличается особым натурализмом в описании сцен насилия.
«Ивовый манекен»(1897) — один из романов тетралогии Анатоля Франса «Современная история».
лгать, как и Вашингтон, неспособного —первый американский президент Джордж Вашингтон отличался легендарной честностью.
правления Аббасидов —речь идет о второй из двух великих династий правления Мухаммада; эта династия происходит от Аббаса (566-652), старшего дяди Мухаммада, и пребывает в непрерывной вражде с Омейядами.
как в трагедии «Гамлет» —во 2-й сцене 3-го акта трагедии Шекспира «Гамлет» труппа бродячих актеров ставит драму «Мышеловка»; она моделирует сюжетную коллизию «Гамлета»; брат короля, мечтая захватить трон, вливает яд в ухо спящего брата и убивает его. Ситуация «текст в тексте», прием высвечивания изнутри основных смыслов произведения с помощью включенных в него других произведений — излюбленный прием новеллистики Борхеса, впервые сформулированный им в эссе «Когда вымысел живет внутри вымысла» («Эль Огар». 1939).
С. 139.какой-нибудь Кафка —в эссе «Кафка и его предшественники» (1952) Борхес называет бесконечно убывающую прогрессию, намекающую на Бога как на метафизический предел, основным повествовательным приемом Кафки; в числе его предшественников называет Зенона Элейского, Кьеркегора и Леона Блуа (ОС,710-712).
согласно германскому «неуюту» —упомянуто ключевое понятие экзистенциальной философии Мартина Хайдеггера; характеристика человеческого бытия-в-мире.
Натаниел Готорн
Стенограмма лекции, прочитанной в Колехио либре де Эстудиос Супериорес в марте 1949 г. Впервые опубликовано в сборнике «Другие расследования» (1952). Перевод выполнен по изданию:ОС,670-686.
С. 140.Луис де Гонгора — в сонете «Прихотливое воображение» —сонет написан в 1584 г. в подражание Торквато Тассо; в Полном собрании сонетов — № 72 (Sonetos completes. Madrid, 1978. P. 137).
перс Омар Хайям писал, что история мира — это представление —речь идет о рубаи № 173: «Мы — куклы, а небо — кукольник. (Это — действительность, а не аллегория.) Мы поиграем на ковре бытия и снова попадем в сундук небытия один за другим» (Хайям Омар.Рубаййат. М., 1959. Ч. 2. С. 62).
Вашингтон Ирвинг, создатель приятных испанских историй —речь идет об «Альгамбре» (1832), романтической обработке испано-мавританских легенд, связанных с именем Боабдила, последнего из гранадских халифов.
С. 141.«если они уже не обратились в прах» —Борхес цитирует роман Готорна «Алая буква» (The Scarlet Letter. L., 1925. P. 15), где в образе «основателя рода» запечатлены факты биографии Джона Готорна.
В 1837 году он писал Лонгфелло: —цитируется письмо из Салема от 4 июля 1837 г. (Hawthorne N.The Letters (1813-1843). Ohio, 1984. V. XV. P. 251-252).
«Путь паломника»(1678-1684) — написанный в заключении религиозно-аллегорический роман Джона Беньяна, осмеивающий аристократию и горожан с позиций пуританской морали.
«Королева фей»(1590-1596) — незаконченная аллегорическая поэма Эдмунда Спенсера на сюжеты легенд Артурова цикла.
Эдгар Аллан По обвинял Готорна —речь идет о статье Эдгара По «Натаниел Готорн», где говорится об «аллегорической перегруженности» большей части сюжетов Готорна, а прием аллегории назван «насилием над истиной» (Рое Е.The Complete Works. N. Y., 1902. V. VII. P. 329-351).
С. 142.лучшая критика аллегорий принадлежит Кроче —предваряя структурно-семиотическую концепцию искусства, Бенедетто Кроче отстаивал единство выражения и содержания; воплощение этого единства он видел в метафоре, утверждал самоценность искусства и, как следствие, отвергал аллегорию — знак его телеологичности (Croce B.Saggi filosofici. Problemi di Estetica. Bari, 1966. P. 61 ff.).
Честертон пишет —цитируется книга «F. G. Watts» (L., 1904. Р. 88).
С. 143.стиль Ортеги и Гассета —нелюбовь к этому крупнейшему испанскому философу Борхес унаследовал от Р. Кансинос-Ассенса; антипатия не ограничивалась у него критикой стиля: Борхеса неоднократно уязвляло высокомерие Ортеги по отношению к латиноамериканским мыслителям. В известном смысле Борхес и Ортега антиподы: попытка первого оживить культуру была противоположна стремлению второго окультурить жизнь (ортегианский «рациовитализм»).
С. 144.тема... (не чуждая также Пиранделло и Андре Жиду) —Борхес имеет в виду совпадение эстетического и бытового планов, характерное для драмы Луиджи Пиранделло «Шесть персонажей в поисках автора» (1921) и романа Андре Жида «Подземелья Ватикана» (1914). У Пиранделло на сцене во время репетиции появляются шесть человек «из зала» и разыгрывают перед профессиональными актерами драму собственной жизни; в «Подземельях Ватикана» юноша Лафкадио рассказывает о своем преступлении профессиональному писателю, и тот узнает в нем будущего героя своего произведения.
С. 145.в «Энеиде» он пишет —далее Борхес пересказывает эпизод Песни I, 456-495: Эней незаметно для всех пробирается в Карфаген и заходит в храм, где видит картины с изображением илионских битв, «слух о которых молва разнесла по целому свету». Там его и застает царица Дидона (Публий Вергилий Марон.Буколики. Георгики. Энеида. М., 1971. С. 134-135).
писал Джозеф Конрад —цитируется авторское предисловие Джозефа Конрада к роману «Победа» (1915), в котором Конрад доказывает реальность Шомберга, поскольку тот уже выступал на втором плане в романе «Лорд Джим» (1899)(Conrad J.Victory: an island tale. L., 1977. P. 9).
С. 149.Малколм Каули видит в «Векфилде» аллегорию... затворничества —речь идет о статье М. Каули «Готорн в одиночестве» (1948). В действительности новеллу «Векфилд» Каули не упоминает; вероятно, имеется в виду общая концепция сборника «Дважды рассказанные истории»(Cowly M.A Many-Windowed House. Southern Illinois, 1970. P. 24 ff).
C. 151.Шопенгауэр в своей книге «Parerga und Paralipomena» будет сравнивать историю с калейдоскопом... —речь идет о § 233 (Schopenhauers Samtliche Werke. Berlin. S. а. В. VII-VIII. P. 411).
Герберт Аллен Джайлс пишет —Борхес приводит эпизод из книги «История китайской литературы» (1901. Кн. 2. Гл. I) (Giles H. А.A History of Chinese literature. N. Y., 1967. P. 78-79).
С. 152.Другое — есть у Платона —Борхес имеет в виду слова Сократа: Плотник... «производит не идею кровати... а только некую кровать...». И далее: «Одна кровать существует в самой природе, и ее мы признали бы... произведением бога» (Платон.Государство. Кн. X, 597 b).
О Плотине рассказывают, что он чуть ли не стыдился того, что обитает в некоем теле — Порфирий.Жизнь Плотина. I(Диоген Лаэртский.О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М., 1986. С. 427).
С. 154.Читаю текст Готорна: — далее следует отрывок из гл. XVIII романа «Мраморный фавн»(The Marble Faun. N. Y., 1931. P. 130-131); вместо слов «кинулся герой» в оригинале — «кинулся Курций».
С. 156.В один из дней 1840 года он записал —речь идет об «Американских тетрадях» Готорна, в которых записи, относящиеся к 1840 г., отсутствуют. Борхес приводит цитату по книге Генри Джеймса (James H.Hawthorne. L., 1909. P. 53).
Мисс Маргарет Фуллер... писала —цитату приводит Малколм Каули (Cowly M.A Many-Windowed House. Southern Illinois, 1970. P. 6).Брук Фарм —социал-утопическая община, члены которой пытались воплотить этическую программу Фурье. Историю своего увлечения фурьеризмом и людьми из Брук Фарм Готорн описал в романе «Блайтдейл» (1852).
Заметки об Уитмене
Впервые опубликовано в сборнике «Дискуссия» (1932). Переведено по изданию:ОС,249-253.
С. 157-158.подобно платоновскому архетипу —имеется в виду платоновский бог, «которому более всего уподобляется космос... Ведь бог устроил его как единое видимое живое существо, содержащее все сродные ему по природе живые существа в себе самом» (Платон.Тимей, 31d).
С. 158.битву меж Цезарем и Помпеем —сражение описано у Марка Аннея Лукана в его «Фарсалии».
восходящий к пифагорейской догме —т. е. к учению о метемпсихозе. Пифагор «создал о себе мнение, будто до Троянской войны он был Эталидом, сыном Гермеса, потом Эвфорбом, потом Гермотином, потом Пирром из Делоса, а потом — после всех (перечисленных выше инкарнаций) — Пифагором» (Фрагменты ранних греческих философов. М., 1989. С. 140).
династия Сасанидов —основанная в 226 г. н. э. Ардаширом I последняя династия персидских царей: просуществовала до 641 г. и была низложена арабами.
пространная история, рассказанная в «Одиночествах» —речь идет о незавершенной поэме Луиса де Гонгоры о юноше, которого бросила возлюбленная; он спасается на плоту, у берега его подбирают рыбаки, он приходит в себя и впоследствии присутствует на рыбацкой свадьбе.
«книга вмещает все» —цитата из черновых заметок к эстетическому трактату Стефана Малларме «Книга» (опубл. посмертно), где проводится идея бесконечности, неисчерпаемости и вневременности книги.
В своем «Огне» —речь идет о романе Анри Барбюса (1916), соединяющем натуралистическую технику и безжалостный реализм в описании окопного быта.
С. 159.апострофа —жанр риторического обращения к воображаемому читателю.
С. 160.Ватек первый в ряду, Эдмонд Тэст далеко не последний —отсылка к традиции интеллектуалов-визионеров, как бы заглядывающих за пределы рационального — в область абсолютных смыслов и конечных истин; Ватек — халиф, построил гигантскую башню для созерцания планет, герой одноименного романа Уильяма Бекфорда (1782). Затем он знакомится с магическими искусствами, и ему открывается видение подземного царства — Дворца Подземного Огня. Эдмонд Тэст — герой ряда новелл Поля Валери, эстет и интеллектуал, человек абсолютной памяти, предвосхищает Фунеса из новеллы Борхеса «Фунес, чудо памяти». Авторам этих двух героев Борхес посвятил эссе «О Ватеке» Уильяма Бекфорда» и «Валери как символ» (сб. «Новые расследования»).
Аттар... поет о трудном странствии птиц —отсылка к аллегорической поэме «Мантик-аль-Таир» (см. комментарий к эссе «Загадка Эдварда Фицджеральда»), своду знаний по суфийской мистике.
С. 162.свою небесную метаморфозу —речь идет о Горациевом «Я воздвиг себе памятник»; далее цитируется первая строка в английском переводе.
Из книги «Тексты-пленники»
Впервые опубликовано в сборникеТС.Переведено по этому изданию. PP. 333-334, 206-207, 50-51, 242-243, 226-227, 131-132, 65-66, 200-201, 289-290, 249-250, 208-209, 283-284, 188-189, 322, 60-61, 58, 68-69, 203-204, 68, 299-300, 294-295, 51-52, 239-240, 241-242, 310-311, 293, 314, 276-277, 121-122, 199-200, 187-188. Книга рецензий, книжных обзоров, кратких литературных эссе и «синтетических биографий», публиковавшихся Борхесом с 1936 по 1939 г. в аргентинском журнале для домохозяек «Эль Огар» («Очаг»), собрана профессором Йельского университета и близким другом Борхеса Эмиром Родригесом Монегалем и профессором Брин Мор колледжа Энрике Сасерио-Гари.
Повествовательное искусство и магия
Впервые опубликовано в сборнике «Дискуссия» (1932). Переведено по изданию:ОС,226-232.
С. 194.подвиги аргонавтов —речь идет о пятидесяти пяти спутниках Язона, отправившихся с ним в Колхиду за золотым руном; в поэме «Аргонавтика» упомянутого Борхесом Аполлония Родосского названы по именам все пятьдесят пять человек.
С. 195.подготавливающие образы —об особом смысле предвосхищений, готовящих дальнейшее развертывание сюжета, Борхес рассуждает в лекции «Страшный сон». Подобные приемы характерны и для поэтики Борхеса.
С. 197.«под кровлею изменчивого моря» —отсылка к стихотворению Поля Валери «Морское кладбище» (1922).
С. 198.чувство... страха перед всем белым —французский переводчик эссе Роже Кайюа вывел отсюда свою концепцию особой символичности бумаги — белого пространства, на котором буква воплощает темный и тайный смысл. Из этого же эссе вырос замысел романа Эрнесто Сабато «О героях и могилах» (1961) с его образами слепоты всезнания и света творчества.
«...золотом, бурей» —начальные строки сонета Стефана Малларме из цикла «Plusieurs sonnets», III (Mallarme S.Poesies. P., 1937. P. 124).
C. 199.«...лишь спустя некоторое время» —цитируются «Приключения Гордона Пима», гл. XVIII (Рое Е. A.Complete Tales and Poems. Ljubliana, 1966. P. 768).
C. 201.в другой его фантасмагории —имеется в виду роман Честертона «Человек, который был Четвергом» (1908);...один-единственный человек —Воскресенье, загадочный герой романа, аллегория доброго и жизнерадостного Бога. Образ сыщика-философа из этого романа впоследствии был использован Борхесом в его философском детективе «Смерть и буссоль» и др.
Летящий нож, закалывающая стрела —сюжет рассказа Честертона «Небесная стрела» (сб. «Недоверчивость отца Брауна», 1912).
своего «Фауста» —речь идет о романтической поэме Эстанислао дель Кампо; поэма посвящена гаучо и открывает вереницу героев-гаучо в аргентинской литературе (вплоть до «Дона Сегундо Сомбра» Гуиральдеса).
«Воровской закон» —прокатное название фильма американского режиссера Джозефа фон Штернберга «Подполье» (1927). Борхес писал о нем в эссе «Films» (сб. «Дискуссия», 1932).
«Обесчещенная» —фильм Джозефа фон Штернберга (1931).
Раздел IV. Зеркало загадок Роза Парацельса
Вошло в сборник «Двадцать пятое августа 1983 года» и другие рассказы» (1984). Переведено по этому изданию. Впервые по-русски опубликовано в журн. «Наука и религия» за 1987 г., № 9.
С. 204.Камень — это и Путь —Борхес совмещает две метафоры: философский камень (алхимическая традиция) и Путь Лао-цзы (даосизм).
С. 205....кроме рая? —парафраза из «Воображаемых портретов» Уолтера Пейтера (Pater W.Three major texts. L., 1986. P. 546).
C. 206.Слово, которому учит нас каббала —речь идет о тетраграмматоне. Подробнее см. лекцию «Каббала» и комментарий к ней.
С. 207.Гризебах —Борхес использует фамилию немецкого писателя и историка литературы, знатока и комментатора Шопенгауэра (1845-1906); тем самым сюжетная коллизия дополняется критикой филологии (науки вторичной и легковерной) в духе Ницше («Рождение трагедии из духа музыки», 1-4).
В кругу развалин
Впервые помещено в сборнике «Сад расходящихся тропок» (1941). Переведено по изданию:PC,I, 435-440. Ср. с перев. М. Былинкиной в ПРЛ. В автокомментарии (AOS,172) Борхес раскрывает замысел новеллы: название возводит к пифагорейской идее циклического времени, сюжет — к опровержению онтологического аргумента Спинозы («нечто может выступать своей собственной причиной»). Новелла может быть рассмотрена как особое прочтение утопической антропологии Бернарда Шоу, воплощенной в философской драме «Назад, к Мафусаилу!» (1919). В пятом акте «У предела мысли» Шоу сближает бергсонианскую Жизненную Силу с творящей идеей, вкладывая мысль об искусственном изобретении людей в уста Пигмалиона («Мне удалось искусственно создать людей»). Как и маг Борхеса, Пигмалион Шоу проходит через долгий опыт неудачного творения людей; как и магу, Пигмалиону не удается достичь полного сходства искусственных людей с живыми («самая совершенная ткань, выраженная нами, не воспринимает столь же высокого напряжения, как продукт естественного развития»); последнее могло натолкнуть Борхеса на сомнение в подлинности Пигмалиона-творца.
С. 207.язык зенд —возможно, отсылка к «Зенд-Авесте», важнейшему источнику зороастризма, а через него — к Зороастру, ницшеанскому Заратустре, намекающему, что деторождение у простых смертных ведет к умалению человека: «Настолько ли ты человек, чтобы иметь право желать ребенка?» (Так говорил Заратустра. Кн. I. «О ребенке и браке»).
С. 210.Адама, который не держится на ногах —намек на голема (см. лекцию «Каббала» и комментарий к ней), не способного передвигаться, пока ему в рот раввин не вложит клочок бумаги со священным текстом. Он оживает благодаря магической силе букв.
его земное имя — огонь —Борхес соединяет один из атрибутов Бога в иудейской традиции (Исх. 3: 2-4) и космогоническую концепцию Гераклита Эфесского (см. комментарий к с. 363).
Письмена Бога
Впервые опубликовано в сборнике «Алеф» (1949). Переведено по изданию:PC,II, 86-89. Ранее публиковалось в ПРЛ.
С. 214.слово, вмещающее в себя всю полноту бытия —в стихотворении в прозе «Притча о дворце» (сб. «Делатель») метафорой «Слово Вселенной» (ОС,802) вводится идея равенства Бога и Культуры, вечно желаемой, но никогда не достижимой утопии.
С. 215.не к бдению, а к предыдущему сну —эта находка Борхеса весьма близка к мистифицирующим реальность сюжетам «Рукописи, найденной в Сарагосе» Яна Потоцкого, ни разу у Борхеса не упомянутой.
со своими обстоятельствами —намек на антропологическую концепцию Ортеги-и-Гассета («я — это я и мои обстоятельства»), которая здесь подвергается критике в духе Юма («идея нашего Я не может происходить ни от этих, ни от каких-либо других впечатлений, а следовательно, такой идеи вообще нет» (Трактат о человеческой природе. Ч. IV. Гл. 6). Идея Ортеги сформулирована в его «Размышлениях о Дон Кихоте» (Meditaciones del Quijote. Habana, 1964. P. 41).
Вавилонская библиотека
Впервые помещено в сборнике «Сад расходящихся тропок» (194!). Переведено по изданию:PC,455-462. Публикуется по ПРЛ.
С. 217.Вселенная — некоторые называют ее Библиотекой —метафора Борхеса перекликается с огромным каталогом, «охватившим весь мир» из «Паломничества на Восток» Германа Гессе.
С. 220.пропавшие труды Тацита —из «Анналов» Тацита, посвященных событиям 14-68 гг. н. э. и месту Римской империи в истории Средиземноморья, до нас дошли полностью лишь книги 1-4, 12-16 и в отрывках 5, 6 и 11-я.
С. 222.я растратил... свои годы —отсылка в духе иронико-аллегорической автобиографии: проблемам восходящих и нисходящих регрессий Борхес посвятил ряд эссе 30-х гг. («Вечная погоня Ахиллеса за черепахой» и др.).
С. 224.Библиотека безгранична и периодична —точный аналог «логического рая» Бертрана Рассела (так его определяет Г. Вейль), допущения, с помощью которого он постулирует аксиоматичность бесконечных периодических чисел.
Книга песка
Впервые опубликовано в сборнике «Книга песка» (1975). Переведено по изданию:PC,II, 531-535.
С. 224.твой песочный канат —эпиграф взят из стихотворения «Ярмо» (сб. «Храм». 1633) английского поэта-метафизика Джорджа Герберта.
математическим пассажем —в оригинале: more geometrico, т. е. «геометрическим способом»; отсылка к трактату Баруха Спинозы «Этика, доказанная геометрическим способом» (1675).
С. 225.Оркнейских островов —речь идет об архипелаге островов у северной оконечности Шотландии.
в Биканере —город на северо-западе Индии в пустыне Тар.
«Holy Writ» —архаичная форма выражения «Священное Писание».
С. 226.пресвитерианец —исповедующий религию англо-шотландских пуритан умеренного толка; основанное в середине XVI в. Джоном Ноксом пресвитерианство отрицает институт епископства и заменяет его выборными старейшинами.
С. 227.о норвежских ярлах —речь идет о титуле правителей (или старейшин), впоследствии первом наследственном титуле англосаксонских правителей.
С. 228.лист лучше всего прятать в лесу —отсылка к рассказу Г. К. Честертона «Сломанная шпага», герой которого совершает преступление и, чтобы скрыть его, прячет труп «под горой трупов».
Стена и книги
Впервые опубликовано в сборнике «Другие расследования» (1952). Переведено по изданию:ОС,II, 131-133.
С. 228.«Дунсиада»(1728) — ирои-комическая эпопея Александра Поупа, высмеивающая в гротескно-фантастических образах олицетворенную Глупость; задуманная в духе изящного рококо, впоследствии переработана в моральную аллегорию.
Как-то раз я прочел —здесь и далее цитируется монография кембриджского китаиста Герберта Аллена Джайлза «Цивилизация Китая» (Giles Н. A.The Civilisation of China. L., 1911. P. 29-31). С. 29. воспроизводится Борхесом почти дословно.
С. 229.один царь в Иудее —речь идет об Ироде, услыхавшем от волхвов пророчество о грядущем царе иудейском, т. е. Иисусе (Мф. I: 16-19).
С. 230.схоже с мыслью Бенедетто Кроче —имеется в виду одна из ключевых посылок эстетики Кроче — о самоценности языка (формы) как выразительного средства (Croce B.Aesthetica en nuce. Bari, 1969. P. 43-44).
а Пейтер утверждал —«Всякое искусство неустанно стремится перейти в состояние чистой музыки, ибо она типическое или идеально законченное искусство» (Пейтер Уолтер.Ренессанс. М. С. 107).
Сад расходящихся тропок
Впервые опубликовано в сборнике «Сад расходящихся тропок» (1941). Переведено по изданию:PC,I, 463-473). Ранее публиковалось в ПРЛ.
С. 231.единственное, что происходит... это происходящее со мной —отсылка к субъективно-идеалистическим высказываниям Беркли («Три разговора между Гиластом и Филоусом». II) или Юма (реальность как память и воображение индивида — «Трактат о человеческой природе». III. Гл. 9).
С. 234.«Сон в красном тереме» —роман китайского писателя Цао Сюэциня (1715 или 1724 — ок. 1763); Ю Цун Борхеса носит имя одного из его героев.
я подумал о лабиринте лабиринтов —эта метафора Борхеса повлияла на замысел ряда произведений феноменологического «нового романа» (ср. «В лабиринте» А. Роб-Грийе), а также на способ мифологизации города в произведениях латиноамериканских писателей («Край безоблачной ясности» Фуэнтеса; «О героях и могилах» Сабато; «Я, Верховный» Роа Бастоса).
С. 236.книга и лабиринт —одно и то же.
С. 237.ночь на середине «Тысячи и одной ночи» —речь идет о сказке 602-й ночи.
мысль о развилках во времени, а не в пространстве —под влиянием этой идеи во французской «новой критике» (Р. Кайюа и др.) и в структурализме (Р. Барт) сформировалась новая концепция восприятия художественного произведения, основанная на осмыслении особого «времени чтения».
С. 239.Ньютона и Шопенгауэра —в эссе «Новое опровержение времени» (ОС,769) Борхес указывает свои источники: «Математические начала натуральной философии» Исаака Ньютона (III, 42) и «Мир как воля и представление» Артура Шопенгауэра (II, 4).
С. 240.как неизбывны моя боль и усталость —характерное для героев неоромантической литературы чувство духовной опустошенности, ввергающее их в пучину имморализма. Ср. «Его охватило безграничное уныние и усталость» (Конрад Дж.Лорд Джим. М., 1959. С. 278).
Богословы
Впервые опубликовано в сборнике «Алеф» (1949). Переведено по изданию:PC,II, 30-37. Ранее публиковалось в ПРЛ. В основе рассказа — соединение символической концепции человека, восходящей к Леону Блуа («Жизнь Наполеона»), с идеей Оригена об окончательном возвращении всех без различия душ к Богу («апокатастасис»); ср. с ключевой метафорой новеллы «после смерти мы соединимся с ним и будем с ним».
С. 240.двенадцатая книга — Августин Аврелий.О Граде Божьем. Кн. XII. Гл. 12-13.
С. 241.Аквилеи —речь идет о столице Венетии (Северная Италия); разгромлена гуннами под предводительством Аттилы в 452 г.
Колесо и Змея —возможно, аллюзия на Уробороса (змея, кусающая себя за хвост) — эзотерический символ, почитавшийся гностиками и позже алхимиками. Трактовался как знак бесконечного взаимо-перехода всех мировых сущностей, тайно отрицающий телеологическую перспективу мира.
аргументами Прокруста —т. е. силой; в греческой мифологии разбойник Прокруст укладывал путешественников на ложе: если ложе оказывалось для гостей коротким, он отрубал им ноги, если длинным — вытягивал их. Овидий рассказывает о нем в VII книге «Метаморфоз».
С. 242.солецизмы —т. е. синтаксические ошибки; этимологически восходит к городу Сол в Греции, утратившему чистоту греческого языка.
...Иисус — это прямой путь —соединение двух цитат из труда Августина «О Граде Божьем» (XII, 17 и XII, 20).
Иксион —в греческой мифологии — фессалийский царь, первый убийца. Возмечтав о Гере, он зачал кентавров от облака, которому Зевс придал очертания Геры. Зевс поразил его громом и велел Гермесу привязать его в Аиде к безостановочно вращающемуся колесу, увитому змеями. Сюжет изложен в V в. до н. э. Пиндаром во II Пифийской оде.
С. 244.ариане —еретическая секта, сложилась вокруг священника александрийского круга Ария (250-336); отстаивает «монархический» приоритет Отца перед Сыном, представляет Христа как не обладающий бессмертием инструмент божественного плана спасения и творения, разрывает единство и целостность Троицы.
ортодоксальность «Христианской топографии» —имеется в виду трактат об устройстве мира путешественника VI в. Косьмы Индикоплевса (т. е. «плавателя в Индию»), важный источник географических знаний раннего средневековья.
образ Господа заменили зеркалом —контаминация христианской ереси и восточной религии; зеркало обычно помещают в центре синтоистского храма.
Сэр Томас Браун писал около 1658 года —в произведениях Томаса Брауна такой цитаты нет.
С. 245.Демосфен... об очищении грязью —речь идет об осмеянии восточных культов: «по ночам обряжал посвящаемых в оленьи шкуры, разливал им вино из кратеров, очищал и обтирал их грязью и отрубями...» (О венке. Речь за Ктесифона, 259).
смущали умы —вымышленная Борхесом секта предвосхищает теорию и практику провансальского альбигойства (IX-XII вв.).
С. 247.Плутарх сообщает —«Помпей» (77-79).
Смерть и буссоль
Впервые опубликовано в сборнике «Вымыслы» (1944). Переведено по изданию:PC,I, 495-506. Печатается по ПРЛ.
Новелла посвящена Мандие Молине Ведиа, предложившей Борхесу название «Трист-ле-Руа» для помещения, где происходит финал новеллы. Им назван дом Отель де лас Делисиас в Адроге (пров. Буэнос-Айрес), куда на лето часто выезжали Борхесы. В автокомментарии (AOS,173-174) Борхес рассказывает, что в основе топографии новеллы — реальные дома и кварталы Буэнос-Айреса, получившие немецкие названия. Превратить впечатления детства в хитроумную философскую притчу Борхеса могли подтолкнуть рассказ Эдгара По «Колодец и маятник», а также оккультистский трактат Томаса Брауна «Сад Кира», где ромб (столь важный для толкования геометрических и иудейских реалий новеллы) толкуется как оккультный символ, знак потустороннего мира.
С. 248.проницательность Лённрота —филологии известен Элиас Лённрот (1802-1884), финский фольклорист, первый публикатор национального эпоса «Калевала»; совмещая в образе Лённрота ученого-исследователя и следователя полиции, Борхес закладывает основы жанра филологического детектива.
неким Огюстом Дюпеном —речь идет о проницательном детективе, герое ряда новелл Э. По («Украденное письмо» и др.), повлиявшем на образы Шерлока Холмса, Мегрэ и др.
С. 250.«Защита Каббалы» —иначе «Оправдание Каббалы» — эссе самого Борхеса.
«Сефер Йецира» —раннекаббалистический трактат (III-VIII вв.), приписывается Бен Иосифу Акиве; излагает творение мира из десяти космических чисел-сефирот и 22 букв еврейского алфавита. Идеи трактата повлияли на формирование хасидизма (Элеазар из Вормса), экстатическую каббалу (Абулафия) и теософию (Блаватская).
монография... о Тетраграмматоне —состоящее из четырех букв имя бога Яхве, имеющее несколько прочтений. Правильное произнесение имени (утраченное в раввинистической традиции) дает раввину магическую власть над глиняным человеком (големом).
С. 251.Асеведо —девичья фамилия матери Борхеса, Леонор; Борхес знал, что в начале XVII в. эта фамилия принадлежала португалоиспанским евреям.
С. 252.Финнеген —отсылка к Финнегану, возможно, ирландскому еврею, чьи поминки Джеймс Джойс справлял в своем романе (1939).
С. 253.с подписью «Барух Спиноза»... —отсылка к знаменитому трактату Спинозы «Этика, доказанная геометрическим способом» (1675) и одновременная циничная подсказка сыщику ключа к расшифровке таинственных четырех убийств через поиск топологических (в сущности, геометрических) соответствий между ними.
С. 255.Гермес с двумя лицами —в греческой мифологии бог Гермес служит проводником душ умерших в Аид и поэтому принадлежит и миру мертвых, и миру живых. Двойственность Гермеса снискала ему особое расположение алхимиков и оккультистов. У Борхеса он включен в систему двоящихся значений и смыслов, как бы ставящих под сомнение истинность художественного слова.
С. 258.это ведь четыре буквы —в древнееврейском языке гласные вписываются чаще всего в виде диакритических знаков; четыре согласные буквы могут иметь несколько прочтений.
греческий лабиринт, состоящий из... прямой линии —аллюзия на парадокс Зенона Элейского о бесконечной делимости ограниченной прямой, опровергающий возможность движения. Ср.: «...перемещающееся тело прежде должно дойти до половины, нежели до конца» (Фр. 25).
Бессмертный
Впервые опубликовано в сборнике «Алеф» (1949). Переведено по изданию:PC,II, 9-23. Печатается по ПРЛ. В основе замысла — поэтические метафоры Уолта Уитмена: «Я знаю, что я бессмертен» и «Я сам жду, чтобы пришло мое время, когда я сделаюсь одним из богов» (Песнь о себе. 20; 41). На сюжет новеллы могла повлиять история Картафила, рассказанная Томасом Брауном в «Pseudodoxia epidemica» (Кн. VII. Ч. 17).
С. 259.Картафил —персонаж христианской легенды позднего средневековья; отказал в кратком отдыхе Христу, восходящему на Голгофу, за что был обречен скитаться до второго пришествия. Впервые упомянут в «Большой хронике» Матвея Парижского (ок. 1250).
на редкость незапоминающимися чертами лица —портрет эстета-интеллектуала, ведущего замкнуто-созерцательный образ жизни; объединяет Дез'Эссента («Наоборот» Гюисманса), Эдмонда Тэста («Вечер с Эдмондом Тэстом» Валери) и Фунеса («Фунес памятливый» Борхеса).
на испанский, каким пользуются в Салониках —речь идет о диалекте сефардов, т. е. испанском варианте еврейского языка; после изгнания евреев из Испании (1492) большая группа их переселилась в Грецию.
португальский язык Макао —диалект португальской колонии в китайской провинции Квантун, где, по преданию, классик португальской литературы Луис де Камоэнс завершил работу над «Лузиадами».
С. 260.владением Плутона —т. е. бога царства мертвых.
выйдешь к реке, чьи воды дают бессмертие —мотив поиска священной реки переиначивает магистральный сюжет романа Киплинга «Ким» (1900): один из его персонажей ищет реку, воды которой избавляют человека от бесконечных перерождений души.
Гетулия —область на северо-западе Африки.
С. 261.прошли... страну троглодитов —имеется в виду район между Ливией и Красным морем, скорее всего Южная Эфиопия; по мнению Аристотеля, Диодора Сицилийского, в пещерах обитали полулюди-полуживотные. Ксенофонт считал родиной троглодитов Армению.
Тартар —в греческой мифологии последняя, самая страшная часть подземного царства, окруженная рекой Флегетон; в ней томятся Тантал, Титий, Сизиф.
С. 262.«Богатые жители Зелы...» — Гомер.Илиада. Песнь II.
Марк Фламиний Руф —возможно, Борхес пользуется именем Галла Руфа, героя стихотворения «Метемпсихоз» Рубена Дарио.
С. 264.боги были безумны —архитектурные постройки с нарочитым искажением симметрии и классических пропорций впервые были запечатлены Джамбаттистой Пиранези (1720-1778) в серии гравюр «Тюрьмы, сконструированные Пиранези»; идея архитектурной бесконечности, размыкающей пространство гравюры (вместе с винтовой лестницей, уводившей в беспредельность) использована также и в новелле «Вавилонская библиотека».
С. 266.из Фессалии —т. е. из области на востоке Греции.
С. 267.Кибела —в греческой мифологии — покровительница государственного благосостояния, богиня плодородия. Иногда отождествляется с «матерью богов».
С. 268.войну мышей и лягушек —речь идет о «Батрахомиомахии», греческом ирои-комическом эпосе, пародирующем «Илиаду». Написан не ранее V в. до н. э., иногда приписывается Гомеру.
«Песнь о моем Сиде»(ок. 1140) — испанская героическая поэма, сохранилась в рукописи 1307 г.; идеализирует как христианского героя крупнейшего испанского воина-авантюриста Родриго де Бивара (1040-1099), сражавшегося и на стороне мавров, и на стороне христиан.
«Эклоги» —т. е. «Буколики» Вергилия.
С. 270.я сражался на Стэмфордском мосту —Стэмфордбридж, близ Йорка — место сражения между отрядами норвежского короля Харальда Сигурдарсона, который погиб в этом бою 25 сентября 1066 г., и войсками последнего англосаксонского короля Гарольда Годвинсона; последний погиб позднее, в битве при Гастингсе в октябре того же года, сражаясь с норманнскими войсками Вильгельма Завоевателя (ок. 1027-1087); у Борхеса оба эти события соединены.
семь путешествий Синдбада и историю Бронзового города —сказки «Тысячи и одной ночи» (536-566 и 566-578).
Биканер —город в Западной Индии.
Коложвар —город в Венгрии, ныне Клуж (Румыния).
Абердин —город-порт в Шотландии.
Джамбаттиста —имеется в виду Джамбаттиста Вико.
«Патна» —судно из романа Джозефа Конрада «Лорд Джим», на котором из Бомбея отправляются 800 мусульман, совершающих паломничество в Мекку.
С. 272.страну Никем, как Улисс —спасаясь из пещеры циклопа Полифема, Одиссей (Улисс) называет себя Никто, чтобы циклоп не смог использовать против него знание его имени (Одиссея. IX, 369).
«A coat of many colours» —так в английской традиции называется праздничная накидка (кетонет), которую Иаков дарит Иосифу в знак благословения (Быт. 37:3) и которую срывают с него братья, бросая в колодец (37, 23).
говорится о центонах(от лат. cento — одеяние из лоскутов) — стихотворение, сложенное из заимствованных строк: в античности материалом для центонов служили произведения Гомера и Вергилия. С этим мотивом «лоскутности» сопоставимо греческое название жанра средневековых сборников — «строматы», среди которых наиболее известен часто цитируемый Борхесом труд Климента Александрийского.
из письма Декарта —в письме от 6 июля 1647 г. приводится поверье эфиопов об умении, но нежелании обезьян говорить, чтобы люди не принудили их работать.
Поиски Аверроэса
Впервые опубликовано в сборнике «Алеф» (1949). Переведено по изданию:PC,II, 69-76. Ранее публиковалось в ПРЛ. В основе сюжета новеллы — материал монографии Эрнеста Ренана «Аверроэс и аверроизм»; эпиграф взят из того же источника (I, I, § 6). На замысел новеллы могло повлиять заключительное рассуждение Ренана: «История аверроизма есть, собственно говоря, история обширного искажения. Свободно истолковав по-своему перипатетическое учение, Аверроэс подвергается, в свою очередь, еще более вольному толкованию. Для филолога текст имеет только одно значение; но для человеческого ума, который вложил в этот текст всю свою жизнь и все, что ему мило... не может быть достаточно точного объяснения филолога. Нужно, чтобы признанный им текст разрешал все его сомнения, удовлетворял все его желания. Отсюда вытекает некоторая необходимость искажения в философском и религиозном развитии человечества»Ренан Э.Собрание сочинений: В 12 т. Киев, 1902. Т. 9. С. 61.
С. 273.улемы(точнее, улама) — сословие мусульманских богословов, толкующих законы шариата. Противопоставляется суфиям, толкующим законы мусульманской метафизики.
С. 274. вначале «Поэтики» — Аристотель.Поэтика. § 6 (1449 в 23-29); с X по XIV в. этот трактат был известен в Европе только по краткому изложению Аверроэса (1174) в переводе Генриха Алеманна.
С. 275.будущие рассуждения еще не родившегося Юма —речь идет об опровержении чудес, достоверность которых не может быть подтверждена свидетельством летописцев (Юм Д.Диалоги о естественной религии. Гл. X. Ч. 2).
поэт Абд аль-Малик —под этим именем в истории арабов известен халиф Багдада второй половины VII в.
С. 276.комментарий к «Республике» —имеется в виду диалог Платона «Государство»; на арабский его перевел в IX в. Хунайн ибн-Исхак.
преградить путь Гогу и Магогу(Иез. 38:39); в арабской традиции — Иаджуж и Маджуж (Коран. 18:82-102) — т. е. противостоять апокалипсической войне конца времен; речь идет о персонажах эсхатологической иудеохристианской и арабской мифологии, предводителях огромного войска и врагах рода человеческого; в битве с ними на стороне избранного народа выступит бог Яхве.
С. 278.«Муаллакат» —точнее, «Ал-Муаллакат» («Драгоценности»), свод семи касыд, принадлежащих семи крупнейшим доисламским авторам; классическое произведение ранней арабской поэзии; составлен Ахмадом ар-Равийей ок. 900 г. и введен в литературный канон ибн-Раббихой.
С. 279. всадах Русафы —поместье Абдар-Рахмана.
Диалог мертвых
Впервые опубликовано в сборнике «Делатель» (1960). Переведено по изданию:PC,II, 323-325. Публикуется по ПРЛ.
С. 281.Росас —т. е. Хосе Мануэль де Росас (1793-1877), политический деятель, военачальник и диктатор Аргентины с 1835 по 1852 г. После свержения бежал из страны и умер в Англии; дальний родственник Борхеса.
об... захватывающей книге —речь идет о важнейшей для формирования латиноамериканской философии самопознания книге Доминго Фаустино Сармьенто «Факундо, или Цивилизация и Варварство» (1845).
Кирога —имеется в виду Хуан Факундо Кирога (1790-1835), аргентинский военный и политический деятель, убитый наемниками Хосе Мануэля де Росаса.
Хунин —близ этого города на юго-западе Перу в 1824 г. армия Симона Боливара одержала победу над испанскими колонизаторами. В сражении принимал участие дед автора новеллы. Этому событию посвящено стихотворение Борхеса «Хунин» (сб. «Другой, тот же самый», 1964).
С. 282.Камни тоже хотят быть всегда камнями —парафраз из трактата Спинозы «Этика, доказанная геометрическим способом» (Ч. III. Теорема 6).
Евангелие от Марка
Впервые опубликовано в сборнике «Сообщение Броуди» (1970). Переведено по изданию:PC,424-429. Публикуется по ПРЛ.
С. 284.«Табаре»(1779-1886) — поэма уругвайского романтика Хуана Соррильи де Сан Мартина (1855-1931).
Чакабуко —провинция в округе Буэнос-Айрес.
Рагнарёк
Впервые опубликовано в сборнике «Делатель» (1960). Переведено по изданию:PC,II, 343-344. Публикуется по ПРЛ. В новелле соединены эсхатологические мотивы скандинавской и ницшеанской мифологии. Название новеллы (букв. «Судьба богов») означает гибель богов и всего мира, кольцом охватившую мировую историю.
С. 287.пишет Колридж —«Проспект лекций», лекция XII: «В обычных снах мы не считаем объект реальным, мы просто не воспринимаем его как нереальный».
с Педро Энрикесом Уреньей —в соавторстве с этим доминиканским филологом Борхес составил «Антологию аргентинской классической поэзии» (1936).
С. 288.клюв Toma —в египетской мифологии бог мудрости, счета и письма Тот изображается в виде человеческой фигуры с головой ибиса.
Три версии предательства Иуды
Впервые опубликовано в сборнике «Вымыслы» (1944). Переведено по изданию:PC,I, 515-520. Публиковалось в ПРЛ.
С. 288.Нильс Рунеберг —Борхес использует имя известного финского поэта Иохана Рунеберга (1804-1877), чьи поэмы вошли в национальное сознание как фольклор.
«Книга против всех ересей» —скорее всего трактат «Демонстрация и опровержение ложного познания» Иринея Лионского, дошедший не в греческом оригинале, а в латинском переводе и впоследствии названный «Против ересей».
«Синтагма» —вероятно, речь идет о «Syntagma canonum», или «Восточном своде канонов», включающем законоуложения и правила поведения, принятые на соборах IV в. — Никейском (325) и Константинопольском (381).
С. 290.Слово опустилось до смертного; Иуда... до предателя —логический ход, напоминающий доктрины гностиков; доводит до предела евангельскую формулу «и слово стало плотью» (Ин. 1: 14).
докеты —раннехристианская еретическая секта; опровергает догмат о «вочеловечении» Христа, путь к истинному спасению видит в эзотерическом знании. Против докетов направлены 11 писем христианского мученика Игнатия Антиохийского (II в.).
Евангелия от Луки —«Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати» (Лк. 22: 3).
С. 291.Евангелие от Иоанна —«Сказал же он (Иуда) это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому, что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали» (Ин. 12:6).
в книге, Рунебергу неизвестной —речь идет о романе бразильского писателя Эуклидеса да Куньи «Сертаны» (1902), где глава народно-христианской секты Антониу Конселейру представлен претенциозным ересиархом. С такой трактовкой его образа полемизирует перуанский писатель Марио Варгас Льоса в романе «Война конца света» (1981), изображая Конселейру подлинным мессией, заново переживающим новозаветный миф.
С. 292.«Опровержение вечности» Яромира Хладика —аллюзия на эссе Борхеса «Новое опровержение времени» (1952) и героя новеллы «Тайное чудо» (1948).
С. 293.закрыли себе лица —Исх. 3: 6; 3 Цар. 19:13.
глаза узрели Того —Ис. 6:5.
мидрашим —в иудейской традиции аллегорико-анагогическое толкование Библии.
Deutsches Requiem
Впервые опубликовано в сборнике «Алеф» (1949). Переведено по изданию:PC,II, 62-68.
С. 294.один автор XVIII века —речь идет о Сэмюэле Джонсоне.
С. 295.«De rerum natura» —«О природе вещей», натурфилософское сочинение энциклопедического характера Тита Лукреция Кара.
не будь всякий шаг наш оправдан —возможная контаминация библейских цитат в духе протестантской доктрины изначального предопределения. Ср.: «От Господа направляется шаг наш» (Притч. 20:24); «Исполнители закона оправданы будут» (Рим. 2:13).
то место в первом томе —Шопенгауэр. Parerga und Paralipomena (§ 177. С. 332 и далее).
С. 296.жалость высшего — последний грех Заратустры —Ницше. Так говорил Заратустра. Ч. IV. Гл. «Знамение» (Ницше Ф.Сочинения: В 2 т. М., 1990. Т. 2. С. 237).
С. 297.типичным сефардом —так называли испанских евреев, изгнанных в 1492 г. из Испании по приказу католических королей; «Сефард» по-еврейски означает «Испания».
С. 298.люди рождаются на свет последователями либо Аристотеля, либо Платона —автоцитата Борхеса; в эссе «От аллегорий к романам» говорится, что, по мысли Колриджа, все люди рождаются «либо аристотеликами, либо платониками... Пересекая времена и пространства, бессмертные антагонисты меняют имя и язык: первый различим в Пармениде, Платоне, Спинозе, Канте, Фрэнсисе Бредли; второй — в Гераклите, Аристотеле, Локке, Юме, Уильяме Джеймсе» (ОС,745).
Секта тридцати
Впервые опубликовано в сборнике «Книга песка» (1975). Переведено по изданию:PC,II, 492-495. По замыслу Борхеса, новелла представляет собой апокриф, в основе которого — история любой еретической секты.
С. 299.возводить дома —в иудео-христианской традиции метафора дома — важнейшая. Иосиф в Египте скорбит о доме отца своего (Быт. 45); Петр передает слова Христа о спасении человека и дома его (Деян. II: 14); ср.: «Если Господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его» (Пс. 126:I).
Предоставь мертвым погребать своих мертвецов —Лк. 9:60.
...на птиц небесных —ср.: «Взгляните на птиц небесных: они не сеют, не жнут, не собирают в житницы; и Отец Ваш небесный питает их» (Мф. 6:26).
Если же траву полевую, которая сегодня есть —Мф. 6:30.
С. 300.всякий, кто смотрит на женщину с вожделением —Мф. 5:28.
...с лодки у берега —ср.: Мф. 8:21.
Адама, слепленного из красной глины —этимологически слово «Адам» восходит к древнееврейскому «земля», в первоначальном смысле — «краснозем».
слово сделалось плотью —Ин. 1:14.
С. 301.В Кериоте, где я, по слухам, родился —намек на Иуду, родившегося в Кериоте (отсюда его прозвище «Икариот» (Ин. 13:2); у Борхеса он оказывается автором апокрифического евангелия секты.
Слава принадлежит всем —усечение новозаветной цитаты «Слава и честь всякому, делающему доброе...» (Рим. 1:10), совмещенное с метафорой в духе Оригена (подробнее см. комментарий к с. 385).
Секта Феникса
Впервые опубликовано в сборнике «Вымыслы» (1944). Переведено по изданию:PC,I, 525-528. Основой замысла могло стать рассуждение Томаса Брауна о живучести и неуничтожимости евреев, претерпевших множество смешений с различными нациями, но сохранившими целостность веры и ритуала (Pseudodoxia epidemica. Ч. 10, IV).
С. 301.реформатора Аменофиса IV —речь идет о десятом фараоне XVIII династии (ок. 1424-1380 до н. э.); он провозгласил бога Атона главным в египетском пантеоне и запретил культ Амона и Ра; принял имя Эхнатон, под которым выведен в романе Томаса Манна «Иосиф и его братья».
С. 302.в одном слишком известном пассаже —речь идет о книге Франца Миклошича «Славянские мифологические парадигмы» (Веймар, 1874).
евреи чрезвычайно склонны к патетике —имеется в виду глава «Иудейская мистика» из книги Мартина Бубера «Истории раввина Нахмана» (Buber M.Die Geschichten des Rabbi Nachman. Leipzig, 1906. S. 7).
C. 303.внесенное Дю Канжем в «Глоссарий» —речь идет о книге «Краткая история религиозных орденов, их символики и ритуалов» (Париж, 1658).
С. 304.«...пробки и грязи» —такой строки в поэзии Сан Хуана де ла Крус нет.
Раздел V. Письмена Бога Восток
С. 306.строкой его «Георгин» — Вергилий.Георгики. II, 117, 124-136.
книгу гексаграмма —имеется в виду «И цзин» («Книга перемен»), важнейший источник древнекитайской мифологии и лингвистических сведений по иероглифике.
Ким рядом с ламой —речь идет о главных героях романа Редьярда Киплинга «Ким» (1900).
Метафоры «Тысячи и одной ночи»
С. 308.отрезок в парадоксе элеата —отсылка к апории Зенона Элейского, опровергающей возможность движения бесконечным делением отрезка пройденного пути (Фр. 22).
Чужак
С. 308.синтоизм —этим словом с VII в. обозначают пантеистическую традиционную религию японцев, чтобы отличить ее от заимствованного монотеистического «бутсидо» (буддизма).
Голем
С. 309.как помним из «Кратила» —Платон. Кратил. 439 а-в.
С. 310.ее равине —по легенде, пражский раввин Иегуда Лев бен Безалель изобрел голем, дабы защитить евреев от погромов. Легенда вдохновила Мэри Шелли на роман «Франкенштейн», Густава Майринка на роман «Голем», Карла Чапека на слово «робот», вошедшее во все европейские языки.
правдиво повествует Шолем —отсылка к книге «О символизме каббалы», с автором которой Борхес имел возможность обсудить проблемы иудейской мистики во время десятидневного визита в Израиль (1969).
Израиль
С. 311.Шейлоком —речь идет о хитром и беспринципном персонаже шекспировской комедии «Венецианский купец».
С. 312.словно лев —стихотворение написано сразу после окончания Шестидневной войны и победы Израиля, представленной здесь как миф.
Фрагменты апокрифического Евангелия
Впервые опубликовано по-русски в книге:ВА,79.
С. 312.горе нищему духом —ср.: «Блаженны нищие духом» (Мф. 5:3).
Угрызение
Впервые опубликовано по-русски в книге:ВА,72.
Лабиринт
Впервые опубликовано по-русски в книге:ВА,77.
Everness
Впервые опубликовано по-русски в книге:ВА,73. По мысли переводчика, название стихотворения (букв. «вечность» — авторский неологизм) антонимично рефрену стихотворения Эдгара По «Ворон» («Nevermore»).
Об аде и рае
Название стихотворения восходит к трактату Эммануэля Сведенборга (см. эссе о нем в настоящем сборнике).
С. 315.девяти кругов —т. е. Дантова ада, имеющего форму воронки.
в преисподней мусульман —речь идет о джаханнаме, жаркой и сухой пустыне, где неверные мучатся жаждой и где в наказание им дают пить расплавленный металл и «остужают» кипятком (Коран. 22:19-20).
воплощенной тьмы —см. комментарий к с. 52.
Компас
Впервые по-русски опубликовано в сборнике «Поэзия Аргентины» (М., 1983).
Раздел VI. Бестиарий (Из «Книги о вымышленных существах»)
Написано в соавторстве с Маргаритой Герреро, чье участие в подготовке книги сводилось к подборке и проверке цитат. Книга носит преимущественно компилятивный характер, однако характерные приемы — энциклопедические перечни, предикация абстрактных существительных (вроде «история называет...») — позволяют однозначно связать ее авторство с именем Борхеса. Переведено по изданию: El Libro de los seres imaginarios. Buenos Aires, 1967. P. 159.
С. 318.родоначальником первых императоров —речь идет о лошади-драконе, олицетворяющем высокий уровень морали в государстве. Это существо — не родоначальник, но дух-покровитель китайской государственности. На его спине начертаны восемь триграмм, положенных в основу ритуальной книги «И цзин» (Древнекитайская философия. М., 1972-1973. Т. 1. С. 157, 317; Т. 2. С. 107, 346).
...Шекспир заметил, что бывают облака, похожие на дракона —«Антоний и Клеопатра» (Акт IV. Сцена 14, 2).
С. 319.В «Фарсалии» перечисляются подлинные и вымышленные змеи —речь идет об аспидах и ехиднах (Лукан. Фарсалия. Кн. IX, 610; Кн. IV, 724).
«Сокровищница» Брунетто Латини(ок. 1265) — речь идет об энциклопедическом труде, своде географических, зоологических и других знаний, важном источнике по изучению позднего средневековья.
С. 321.чувствующая статуя Кондильяка —на этом образе построен весь трактат Кондильяка «Об ощущениях» (1754) (Этьен Бонно де Кондильяк.Сочинения: В 3 т. Т. 2. С. 195 и далее).
С. 322.в «Теогонии» Гесиода —гарпии рождены от Тавманта и Электры, дочери Океана —Гесиод.Теогония. 265-269. (Эллинские поэты. М., 1963. С. 178.).
С. 324.Эрман пишет, что... Феникс —цитируется труд Адольфа Эрмана «Религия египтян» (1909).
С. 325.«Двуформным» назван он в Овидиевых «Метаморфозах» —речь идет о кентавре Нессе (Кн. IX, 122).
С. 326.один из текстов, приводимых Прескоттом —речь идет о трехтомном труде английского испаниста Уильяма Хиклинга Прескотта «История завоевания Перу и предварительные выводы о цивилизации инков» (1847).
С. 327.Запоминается образ Хирона в песне XII «Ада» —«всегда горяч, себе во вред», кентавр Хирон потребовал от Данте и Вергилия ответа о цели их появления в аду: «Скажите с места, или я стреляю». «Песнью кентавра» обычно называют рассказ Несса о мучениях тиранов. «Ад» (XII, 127-138).
Лукреций утверждает, что существование кентавров невероятно —«Но никогда никаких не бывало кентавров» (V, 878-891). (Тит Лукреций Кар.О природе вещей. М., С. 183-184.).
С. 328.стихи... в дословном переводе фрая Луиса де Леона —цитируется откомментированный Луисом де Леоном дословный и поэтический перевод кн. Иова (Obras complétas castellanas de Fray Luis de Leôn. Madrid, 1957. Т. II. P. 657-658).
С. 330.в «Исторических хрониках» Сыма Цяня читаем —Борхес пересказывает эту встречу по книге Джайлса(Giles H. A. AHistory of Chinese Literature. N. Y., 1967. P. 57).
С. 331.Чжуан-цзы повествует о человеке, который... изучил... искусство убивать драконов —Гл. 32. (Ле. Защита Разбойников).
С. 332.Плиний включает сфинксов в свой каталог эфиопских животных —Плиний. Естественная история. Кн. X, 2.
С. 333.В XIII веке Данте провозгласил, что всякий пассаж Библии имеет четыре смысла —подробнее об этом см. комментарий к лекции «Божественная комедия» (с. 386).
С. 338.«... Далеко за морями ледяными» —Неистовый Роланд. IV, 18.
С. 343.гласит древнееврейский текст —Талмуд. Пирке Авот. 20.
С. 345.В англосаксонском бестиарий «Экстерской книги» —имеется в виду подготовленный в конце XIII в. перевод греческого бестиария II в. н. э. «Физиолог», содержащий многочисленные добавления и написанный на среднеанглийском диалекте.
С. 346.Леонардо да Винчи записывает —Легенды (Пантеры в Африке. H 22 V — 23 г).
Льюис Кэррол наделил Чеширского кота способностью постепенно исчезать —Льюис Кэррол. Алиса в стране чудес (Гл. VI. «Поросенок и Перец»).
орлу, который, согласно «Младшей Эдде» —см.:Стурлусон С.Младшая Эдда. Л., 1970. С. 35.
С. 349.На одной из страниц своей «Жизни» Бенвенуто Челлини рассказывает —«Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джовани Челлини, флорентинца, написанная им самим во Флоренции» (Кн. 1. Гл. IV); написана в 60-е гг. XVI в., опубл. 1728 г.
Эмпедокл... сформулировал теорию четырех «корней всего сущего» —см.: фрагмент 152 (Фрагменты ранних греческих философов. М., 1990. С. 356).
С. 350.Леонардо да Винчи полагал, что саламандра питается огнем —Легенды (Саламандра, 13 R).
С. 352. в«Теогонии» Гесиода он — отец всех рек в мире —ст. 240 и далее (Эллинские поэты. М., 1963. С. 177).
Гераклит сказал —речь идет о фрагменте 34 (Фрагменты ранних греческих философов. М., 1990. С. 206).
Локи родил волка и змея —См.:Стурлусон С.Младшая Эдда. С. 48. Гл. «Видение Гюльви».
С. 353.Господь объявляет, что не уничтожит... Содом... —Быт. 18:32.
С. 354.главных норн три —Урд, Верданди и Скульд (Стурлусон С.Младшая Эдда. С. 34-35. Гл. «Видение Гюльви»).
Шекспир называет их... вещими сестрами —Макбет. Акт I. Сцена I. Об этих загадочных образах Борхес писал в предисловии к «Макбету».
С. 356.Ибсен изобразил их патриотами —Пер Гюнт. Действие 2.
втой части своей «Анатомии меланхолии», где говорится о любовной страсти —4, III. Раздел 1-2, § 2.
написал поэму на этот сюжет —речь идет о поэме Джона Китса «Ламия» (1819).
С. 357.есть в «Сне в лунную ночь» —Шекспир. Сон в лунную ночь. Акт. V. Сцена 1.
Раздел VII. Семь ночей творения
Раздел включает лекции Борхеса, прочитанные им накануне своего восьмидесятилетнего юбилея. Лекционная деятельность Борхеса началась в 1946 г., когда правительство Перона лишило его скромной должности помощника по каталогу в библиотеке Мигель Канэ и он был вынужден искать другой заработок. Поддержки от общества аргентинских писателей ждать не приходилось: Перон его разогнал. Борхесу предложили должность инспектора по птице на буэнос-айресских рынках. Акция была варварской — к тому времени у него начало катастрофически падать зрение, а Европа еще не издавала огромными тиражами его книги. На лекции в аудитории Колехио Либре де Эстудиос Супериорес за Борхесом наблюдал полицейский. Преодолевая неимоверное смущение, Борхес говорил о поэзии английских романтиков — Вордсворта и Колриджа. Коллеги и близкие друзья Борхеса — Сильвина и Виктория Окампо, Адольфо Бьой Касарес — выхлопотали для него цикл выступлений в Аргентине и Уругвае. Эти выступления стали основой учебного курса по истории английской литературы («От «Беовульфа» до Бернарда Шоу»), прочитанного им в 50-е гг., когда он стал профессором англо-американской литературы столичного университета. В 50-60-е гг. Борхес прочитал, пользуясь его выражением, «слишком» много лекций в Йельском, Оксфордском и Гарвардском университетах, а также в Риме, Париже и Иерусалиме. Лекции, собранные в настоящем издании, вошли в книгу «Siete noches», название которой мы переводим как «Семь ночей творения», поскольку буквальное «Семь вечеров» не дает аналогии с семью днями творения. Текст выступлений, записанный Роем Бартоломью, перед опубликованием был тщательно выверен Борхесом.
Буддизм
Текст лекции, прочитанной 6 июня 1977 г. со сцены театра Колизей (Буэнос-Айрес). Впервые опубликован вSN,77-97. Перевод выполнен по этому изданию. Впервые по-русски: Атеистические чтения. М., 1989, № 18 (с сокращениями).
С. 360.колесо дхармы —т. е. текст учения: дхармой буддисты именуют свод законов (текстов), излагающих религиозный канон.
от эпохи Гераклита —т. е. от VI-V вв. до н. э.
объединить в хинаяну —речь идет об учении ортодоксального буддизма, изложенном в кодексе «Трипитака» (записан в I в. до н. э.) и считающем дхарму (учение) единой и не зависящей от степени подготовки воспринимающего.
когда Ашока принял буддизм —около 261 г. до н. э.
С. 361.вспоминаю фразу из Джойса —Борхес имеет в виду ставшую крылатой реплику Стивена Дедалуса (Joyce J.Ulysses. N. Y., 1977. P. 40).
С. 362.гора Меру —по преданию, место обитания бога Шивы; один из важнейших центров паломничества буддистов.
С. 363.Ольденберг замечает —при подготовке лекции Борхес пользовался книгами Германна Ольденберга «Будда» (1881) и Пауля Дейссена «Поздневедическая философия в Индии» (1922). Жизнь Будды он пересказывает по Ольденбергу(Oldenberg H.Buddha: sein Leben, seine lehre, seine gemeinde. Berlin, 1881. S. 73-207); мифологические сюжеты (в том числе и сюжет о слоне. S. 127) — по Дейссену (Deussen P.Die nachvediche Philosophie der Inder. Leipzig, 1922. S. 125-145).
бодхи —букв. «пробуждение» (санскр.); по мнению Л. Э. Мялля, «составная часть сложных слов, обозначающих объекты, вблизи которых Шакьямуни достиг духовного просветления» Мифы народов мира. М., 1987. Т. I. С. 181.
С. 365.Дьявола зовут Мара —ср. с лингвистическими разысканиями Борхеса вокруг этимологии слова «кошмар» в лекции «Страшный сон».
Гераклит Эфесский говорил, что все есть огонь —речь идет о фр. 66 по Дильсу-Кранцу: «Гераклит полагает, что огонь — единственный элемент и что из него возникла Вселенная» (фр. 82 по Лебедеву) (Фрагменты ранних греческих философов. М., 1989. Ч. I. С. 239).
С. 366.возникновение ламаизма —ок. XV-XVI в.; ламаизм — синкретическая буддийская доктрина, выросшая из махаяны и народных верований Тибета, Монголии и Бурятии.
махаяны —имеется в виду школа в буддизме; сложилась в первых веках до н. э. из раннебуддийской школы махасангиков. Для махаяны характерны универсальные (в отличие от хинаяны) идеи освобождения: все существа могут достичь состояния будды (мысль, близкая к христианскому гуманизму Оригена).
С. 368.с именем Пифагора —см.: Фрагменты ранних греческих философов. Ч. I. С. 142.
В десятой книге «Республики» Платона —Государство. Кн. X, 614 в. — 620 в. (Платон.Сочинения: В 3 т. М., 1971. Т. 3. Ч. I. С. 447-454).
У Эмпедокла из Акраганта —ср.: «Был уже некогда отроком я, был и девой когда-то, был и кустом, был и птицей, и рыбой морской бессловесной» (Эмпедокл.Очищения. 117. Раздел «Перевоплощения». Перев. М. Л. Гаспарова) (Тит Лукреций Кар.О природе вещей. М., 1983. С. 288.).
У Дарио есть стихотворение —оно называется «Метемпсихоз» (сб. «Песнь скитаний» 1907) и посвящено римскому легионеру по имени Руф Галл (Dario R.Poesia completa. Madrid. 1967. V. II. P. 702-703).
«Внезапный свет» —стихотворение Данте Габриэля Россетти входит в цикл «Разных стихотворений» и посвящено описанию любовной страсти, возрождающей человека из небытия (Rossetti D. G.Poems. L., 1900. P. 295).
доктрину циклов, которую... Августин оспаривает в «Граде Божием» —речь идет о кн. XII, где впервые была сформулирована идея о линейном и телеологическом времени христианства в противовес циклическому времени античного мира (гл. X-XII).
С. 369.Дейссен... рассказывает —речь идет о разделе «Предопределение и человечество» IV главы «Этика и эсхатология» (Deussen Р.Der nachvedichen Philosophie der Inder. Leipzig, 1922. S. 74-84).
C. 370.Бергсон говорит о жизненном порыве —в главе «Жизненная сила» трактата «Творческая эволюция» (1923). (Bergson H.L'Evolution Creatrice. P., 1923. P. 75-106).
Шоу — о жизненной силе —мысль о творческой энергии жизни лежит в основе антидарвинистской утопии Шоу; с наибольшей силой она заявлена в монологе Дон-Жуана — Джона Тэннера в философской драме «Человек и сверхчеловек» (действие III) и «Назад, к Мафусаилу» (Ч. V «У предела мысли»).
Каббала
Текст лекции, прочитанной 26 июня 1977 г. со сцены театра Колизей (Буэнос-Айрес). Опубликовано вSN,125-139. Переведено по этому изданию. Впервые по-русски: Даугава, 1988. № 7.
С. 374.с помощью Освальда Шпенглера и его книги «Закат Европы»... —имеется в виду проводимое Шпенглером различение между «магической» византийско-арабской культурой и «классической» эллинской. Далее цитируется ч. II, гл. «Проблемы арабской культуры» (Spengler О.Der Untergang des Abendlandes. München, 1927. S. 296-303).
С. 375.Плутарх рассказывает —в жизнеописании Александра Македонского Плутарх отсылает этот эпизод к Онесикриту (Плутарх.Избранные жизнеописания. М., 1990. Т. 2. С. 368).
Гораций говорил —речь идет о словах «Но я рассержусь, когда задремать случится Гомеру» — «Наука поэзии», перев. М. Гаспарова.
Вспомним Платона, сравнивающего книги и статуи —«книгами» Борхес называет Платонову «письменность», «статуями» — живописные образы: «В этом, Федр, дурная особенность письменности, поистине сходной с живописью: ее порождения стоят, как живые, а спроси их — они величаво и гордо молчат. То же самое и с сочинениями...» (Федр. 275 в). (Платон.Сочинения: В 3 т. М., 1970. Т. 2. С. 217.).
С. 376.Аристотель с неизменной искренностью отвечает —Александр и Цезарь. Гл. VII (Плутарх.Избранные жизнеописания. Т. 2. С. 367-368).
В главе «Заката Европы», посвященной магической культуре —Die magische Seele. Der Untergang des Abendlandes. S. 282 ff.
В том же Коране говорится о таинственной книге... небесном прообразе Корана —«Стирает Аллах, что желает, и утверждает; у Него — мать книги». Сура «Гром» (14, 39); исчерпывающее знание Корана приписывается не Магомету, но Аллаху: «Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами и того, у кого знание книги» (14, 43).
С. 377.Святой дух... написал книгу —ср.: «Но Тора говорит языком людей, и в ней речь Бога». Рабби Шнеур-Залман из Ляды. Ликутей Амарим (Тания). Ч. I. Гл. 22. (Ликутей Амарим.Иерусалим, 1987. С. 125). О Торе как о божественной речи с неисчерпаемым богатством значений говорит Гершом Шолем (Шолем Г.Основные направления иудейской мистики. Иерусалим, 1989. Ч. 2. С. 228).
Говорят... она начинается буквой «бет» —теория мистического созерцания букв была впервые сформулирована поклонником Маймонида Абрахамом бен Шмуэлем Абулафией в «Книге о комбинировании» (Сарагоса, после 1260).
С. 379.с помощью этой тайнописи, напоминающей дешифровку из «Золотого жука» Эдгара По —в этом классическом рассказе, предвосхищающем жанр филологического детектива, чтобы дешифровать записи капитана Кидда, устанавливаются соответствия между цифрами и наиболее частотными буквами английского языка.
Эн-Соф —трансцендентальное бескачественное Божество в его чистой сущности, вне его связи с миром и недоступное познанию. Оформилось как мистическая категория после 1200 г. в кругу Ицхака Слепого.
С. 380.десять эманаций... —по нисходящей: Кетер (Венец); Хохма (Мудрость); Бина (Разум); Гдула (Величие); Гвура (Сила); Тиферет (Благолепие); Нецах (Долготерпение); Ход (Величие); Цаддик (Правоверный); Малхуд (Царство).
называемого Pleroma («Цельность») —идея «плеромы» как концепция полноты Бога была заимствована каббалистами у гностиков, а теми в свою очередь — из неоплатонизма.
С. 381.Он говорит ему, что сам он вне человеческих измерений —об этом сказано устами Елиуя, упрекающего Иова в богохульстве: «Бог выше человека» (Иов. 33; 12).
этот эпизод... —Иов. гл. 40.
С. 382.элегантный, но совершенно ложный аргумент Лейбница —речь идет о фр. 124 «Теодицеи»: «Исключительное умножение одних и тех же вещей, как бы они ни были ценны, было бы излишеством, было бы бедностью. Иметь в своей библиотеке тысячу книг Вергилия, хорошо переплетенных... назовут ли это разумным?» (Лейбниц.Сочинения: В 4 т. М., 1989. Т. 4. С. 211.).
из глубин преисподней... пел бы аллилуйю Всемогущему —в сочинениях Киркегора найти источник цитаты не удалось.
С. 384.легенда о големе, вдохновившая Мейринка на знаменитый роман, а меня — на стихотворение —речь идет о романе «Голем» (1914), построенном на смешении высокого (книжного) и низкого (анекдотического) фольклора пражского гетто, и одноименном стихотворении X. Л. Борхеса (сб. «Другой, тот же самый», 1964).
книги «Сефер Ецира» (или «Сефер Йецира») —подробнее об этом космологическом религиозно-мистическом трактате см. в примечании к с. 250.
перевод «Зогара» —речь идет о классической книге иудейской мудрости, написанной в духе мистического романа; повествует о странствиях законоучителя рабби Шимая бар Йохаи и его беседах с друзьями, учениками и сыном Элеазаром. Авторство книги мистифицировано; ее создание приписывается Моисею Леонскому (Моше бен Шемтов де Леон), жившему до 1290 г. в Гвадалахаре и Авиле (Кастилия).
С. 385.убивают Голем —Талмуд. «Санбердин» (65в).
Ce que dit la bouche d'ombre —поэма Виктора Гюго из сборника «Созерцания» (1822); в центре поэмы — пантеистические («природа — слово и молчание Бога»), гностические («Бог создал универсум, универсум — зло») и метафизические («творение спит») сюжеты (Hugo V.Oeuvres poetiques. P., 1967. V. 11. P. 801-822).
апокатастасис —букв, «восстановление» (др.-греч., латинское соотв. restitutio omnium, восстановление всего). Ересиологическая доктрина, восходящая к Деяниям апостолов (3: 21); выдвинутая стоиками, поддержана Климентом Александрийским, Оригеном и Григорием Нисским. Осуждена Пятым Вселенским собором в Константинополе (553 г.). Доктрину поддержал Иоанн Скот Эригена. Ориген излагает ее в проповеди In Jeremiam Homilia (XV, 221). (Origenis Opera Omnia. Parisii, T. III. P. 427.).
Божественная комедия
Текст лекции, прочитанной 1 июня 1977 г. в театре Колизей (Буэнос-Айрес). Опубликован вSN,9-32. Переведено по этому изданию. Впервые по-русски: Человек и общество. Проблемы человека на XVIII Всемирном философском конгрессе. Вып. 1. М.: ИНИОН, 1990.
С. 385.Поль Клодель... написал фразу —речь идет о критике сентиментальности Дантовых видений из статьи «Введение в поэму Данте» (Oeuvres completes de Paul Claudel. P. T. XV. P. 100-101).
С. 386.свидетельство Данте в письме к Кангранде делла Скала —Письмо X, 140 и далее (Dantis Alagherii.Opera Omnia. Leipzig, 1921. P. 486 ff.).
Я работал в библиотеке в квартале Альмагро —речь идет о библиотеке им. Мигеля Кане, где Борхес с 1937 по 1946 г. работал младшим помощником по каталогу.
С. 387.Книги, изданные Дентом —речь идет об английском прозаическом переводе «Ада» (Джона Эйткина Карлайля), «Чистилища» (Томаса Окея) и «Рая» (Ф. X. Викстида).
С. 388.работы Момильяно и Грабера —имеются в виду классические комментарии к «Божественной комедии» — La Divina Comedia. A cura di Carlo Graber. Bari, 1964.
комментарий Штайнера —речь идет о Карло Штайнере — La Divina Comedia. A cura di Garlo Steiner. Torino, 1961-1963.
в «Одиссее» говорится —«Им для того ниспослали и смерть и погибельный жребий Боги, чтоб славною песнею были они для потомков» (Песнь VIII, 579-580. Перев. В. Жуковского).
С. 389.«...Прозрачной вплоть до первой тверди мира» —Чистилище. Песнь 1. 13-15.
С. 392.Фьерро и Круса —дезертиры и беззаконники, друзья-герои эпической поэмы Хосе Эрнандеса «Мартин Фьерро» (1872).
старого пастуха и Фабио Касереса —упомянуты центральные фигуры романа Рикардо Гуиральдеса «Дон Сегондо Сомбра» (1926), завершающего традицию литературы о гаучо.
Ким и лама —юноша-метис англо-индийского происхождения и старик с Северного Тибета, главные герои романа Киплинга «Ким» (1900).
«благородный замок»описан в Песне IV.
«учитель мой, мой господин» —Ад. IV, 46.
С. 393.То, что Шекспир называл«the milk of human kindness» — «благостное млеко» (Макбет. I, V, 18. Перев. M. Л. Лозинского).
С. 394.«Как голуби на сладкий зов гнезда» —Ад. V, 82.
Франческа... произносит слова —далее Борхес дает буквальный перевод цитаты. Ср.: «Когда бы нам был другом царь вселенной, Мы бы молились, чтоб тебя он спас» (Ад. V, 91-92).
С. 395.гиеной, слагающей стихи среди могил —Ницше. Сумерки идолов, или Как философствуют молотом. Гл. «Набеги несовременного».
С. 396.Левиафан и Бегемот —Иов. 40: 10, 20.
...«как говорил Ницше, по ту сторону добра и зла» —этой фразой как бы подытожена философия имморализма и предвосхищаются крупнейшие социокультурные идеи XX в. (от Белого и Шестова до Шпенглера и Ортеги).
эпизод с Улиссом —«лукавый советчик» Улисс заточен в восьмом рву восьмого круга (Ад. XXVI).
С. 398.«превращают весла в крылатые» —«на крыльях весел» (Ад. XXVI, 125).
С. 399.«я увидел все звезды другого полушария» —«уже в ночи я видел все светила Другого остья» (Ад. XXVI, 127-128).
«Моби Дик» —роман Германа Мелвилла, опубликован в 1851 г.
Страшный сон
Текст лекции, прочитанной 15 июня 1977 г. в театре Колизей (Буэнос-Айрес). Впервые опубликовано вSN,35-54. Переведено по этому изданию. Впервые по-русски: Иностранная литература. 1990. № 3. Этой теме Борхес также посвятил компилятивную «Книгу снов» (1976), составленную в соавторстве с Роем Бартоломью.
С. 400.сюжеты сновидений —Борхес пересказывает главу VIII монографии Густава Спиллера «Человеческий разум» (1902).
С. 401.настоящее чудо —мысль Груссака восходит к сновидческим метафорам Артура Шопенгауэра (Мир как воля и представление. Т. II. § XIV).
писатель XVIII века —оговорка Борхеса; сэр Томас Браун — представитель английского барокко, т. е. XVII в.
книга Данна «An Experiment with Time» —разбору этой книги Борхес посвятил эссе «Время и Дж. У. Данн» (сб. «Новые расследования», 1952), где он, в частности, писал: «Данн — блистательная жертва той самой порочной традиции, которую возвестил Бергсон: рассматривать время как четвертое измерение пространства. Он заявляет, что будущее уже существует... Данн приводит два довода: первый — пророческие сны; второй — относительная простота, которую придает эта гипотеза вычурнейшим и столь характерным для него схемам» (ОС,648). Перевод этого эссе см.: Философская и социологическая мысль. 1991. № 3.
Боэций воображает зрителя на скачках —Борхес стягивает в метафору различные сравнения Боэция, рассыпанные по тексту IV параграфа V книги его «Утешения философией». Ср. соответственно: «Вспомни, например, возниц, их действия, когда они управляют и поворачивают квадригу» и «божественный разум... как бы взирая сверху» (Боэций. «Утешение философией» и другие трактаты. М., 1990. С. 281-282).
вводит понятия... Провидения —сформулированная в VI параграфе IV книги «Утешения философией» мысль Боэция о «предзнающем провидении» предвосхищает «предустановленную гармонию» Лейбница.
имя которому — вечность —см.:Боэций.«Утешение философией» и другие трактаты. Кн. V. § VI. С. 286-287.
С. 403.в шекспировское «the thing I am» —Конец — делу венец. Акт I. Сцена 3.
С. 404.жизнь — это сон —имеется в виду драма Педро Кальдерона «Жизнь есть сон» (1632).
Шекспир выражается образно: —далее следует цитата из «Бури» (Акт IV. Сцена I. Перев. М. Донского).
Вальтера фон дер Фогельвейде —далее цитируется стихотворение «Увы, промчались годы, сгорело все дотла!» (перев. В. Левика).
С. 405.В «Одиссее» есть эпизод... Есть эпизод в «Энеиде» —контаминация Борхеса; в VI книге «Энеиды» рассказывается о путешествии Энея в загробный мир, что соответствует эпизоду XI книги «Одиссея», где Ахиллеса, Тиресия и собственную мать видит в загробном царстве Одиссей. Эней же видит отца (VI, 89):
Следующий у Борхеса далее эпизод с воротами также из «Энеиды» (VI, 893):
теряет силу —«pesadilla» (исп. — «ночной кошмар») — уменьшительная форма женского рода от «pesado» — «тяжелый», «давящий».
С. 406«...с ночной кобылой» —вероятно, Борхес имеет в виду буквальное значение строки из второй части «Генриха IV» (Акт II. Сцена I): «...а то я его замучаю в ночных кошмарах» (перев. Б. Пастернака).
«...девяти жеребятах» —цитируется «Король Лир» (Акт III. Сцена 4): «Он Мару там и девять сестер ее нашел» (перев. Т. Щепкиной-Куперник).
о «черном коне ночи» —в оригинале — «noir cheval galopant», т. е. «на сумрачном коне». Гюго. «Бессонница» (перев. Э. Линецкой).
С. 407.образ... восходит к эстампу —речь идет об изданной во Франции книге репродукций итальянского архитектора и графика Джамбаттисты Пиранези (1720-1778).
в доме Доры Альвеар в Бельграно —речь идет о пансионе, где летом останавливалось семейство Борхесов. Его ромбовидные витражи из цветного стекла описаны Хорхе Луисом в новелле «Сад расходящихся тропок».
перекрестки Буэнос-Айреса —здесь и далее все улицы, упоминаемые Борхесом, расположены в буэнос-айресском районе Палермо, где в 20-30-х гг. обитало семейство Борхесов.
сьенага —заболоченные джунгли центральноамериканской сельвы.
как обнаружил Колридж —Борхес цитирует «Проспект лекций» (1819). (Coleridge S. Т.The Complete Works. N. Y., 1854. V. IV., P. 319-320).
C. 408.пример из Петрония —Аддисон цитирует Петрония в «Spectator», 30 мая 1712 г.
«...облачает тени» —цитируется первый терцет из сонета Луиса де Гонгоры «Фантазия, смешны твои услуги».
С. 409.в одном латинском стихотворении —имеется в виду «остроумнейшая речь», приписанная в «Сатириконе» Петрония (§ CIV) Эпикуру: «Даже собака во сне преследует с лаем зайчонка» (перев. под ред. Б. Ярхо). Эту строчку Кеведо цитирует во «Сне черепов» (цикл «Сны»), оказавшем влияние на жанр борхесовской лекции.
С. 410.я ввел в сонет —отсылка к стихотворению «Страшный сон» (сб. «Железная монета»).
в прошлой моей лекции —см. в настоящем издании лекцию «Божественная комедия».
«Я двинусь далее» —здесь и далее Борхес цитирует Данте в дословном переводе с итальянского. Ср.: «Пора идти, дорога не мала» (Ад. IV, 22. Перев. М. Лозинского).
С. 411.trivium'a... quadrivium'a —имеется в видутривий,трехпутье — первая группа средневекового школьного цикла (риторика, грамматика, диалектика) иквадривий,четырехпутье — группа наук (арифметика, астрономия, геометрия, музыка), составляющая вместе с тривием «семь свободных искусств».
«...honorate l'altissimo poeta» —«...почтите высочайшего поэта» (Ад. IV, 79).
как шестого члена своего сообщества —отсылка к финалу IV песни, 100-102:
именует его «Властителем» —Ад. IV, 53.
С. 412.во второй книге «The Prelude» —далее буквально воспроизводится «Прелюдия» (Гл. V «Книги», 56-139). (Wordsworth W.Poetical Works. L., 1895. P. 666-667.)
С. 413.«Геометрией» Эвклида —имеется в виду классический трактат Эвклида по геометрии «Начала».
кошмары По —Борхес имеет в виду новеллы «Убийство на улице Морг», «Бочонок Амонтильядо», «Падение дома Ашеров» Эдгара Аллана По, которые он включил в «Антологию детективного рассказа» (1943 — первый выпуск, 1951 — второй, в соавторстве с Адольфо Биой Касаресом).
Раздел VIII. Борхес памятливый Беседы с Антонио Каррисо
Переведено по изданию: Borges el Memorioso. México, 1983. P. 28, 42, 58, 82-84, 91, 114-115, 149-150, 240-241, 253, 296. В этой книге собраны радиозаписи бесед Борхеса с ведущим программы Радио Ривадавия (Буэнос-Айрес) «Жизнь и песня», приуроченных к восьмидесятилетнему юбилею писателя.
С. 418.«...and Dane are we» —свободное соединение нескольких цитат из стихотворения Теннисона «Битва при Бруненбери» (IV, X и XII), посвященном историческим событиям 937 г.
С. 420.«...Пифагор и его трудные ученики» —начальная строка стихотворения Борхеса «Циклическая ночь» (сб. «Другой, тот же самый», 1964).
С. 422.Дух дышит, где хочет —Ин. 3: 8.
С. 423.«В кругу развалин» —см. настоящее издание, с. 207.
С. 424.В этом вашем томе —речь идет об издании Полного собрания произведений Борхеса, выпущенном издательством Эмесе в 1974 г.
в одну и ту же реку —Гераклит (Фр. 40).
С. 425.Адольфито —т. е. Адольфо Биой Касарес.
от избытка —ср.: «От избытка сердца говорят уста» (Мф. 12:34).
С. 426.«всем для всех» —«Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых» (1 Кор. 9:22).
уПарменида —имеется в виду натурфилософская метафора из дошедшего во фрагментах сочинения Парменида «О Природе»: «целое завершено отовсюду, подобно глыбе прекруглого Шара, от середины везде равносильное» (Фрагменты ранних греческих философов. М., 1990. С. 297).
С. 427.обыгрывал Цицерон —О природе богов. I, XI, 28.
С. 428.Бэкон... писал: —соединение двух цитат: «О достоинстве и приумножении наук» (Кн. II. Гл. IV) и «Приготовление к естественной и экспериментальной истории...» (Раздел V).
Беседы с Фернандо Соррентино
Переведено по изданию: Siete conversaciones con Jorge Luis Borges. Buenos Aires, 1973. P. 15-16, 64-65, 67, 71-73, 115.
C. 429.«Человек против государства»(1884) — политический трактат Герберта Спенсера, содержащий пророчество о том, что искажение либерализма XIX в. приведет человечество к «будущему рабству».
«Где знание, утраченное нами ради сведений?» —цитируется хор из поэмы «Скала» (1934. Ч. I, 15-16).
С. 430.мысль... принадлежит Манрике —«Строфы на смерть отца — Дона Родриго Манрике, Магистра ордена Сантьяго»: «Радость жизни и утехи — Сновиденье... одно лишь пламя ада — Навсегда» (XII, перев. Н. Ванханен).
Из интервью
Переведено по изданию:Borges J. L.Veinticinco de agosto 1983 y otros cuentos. Madrid, 1984. P. 102-103.

