Том 3. Рассказы, юморески 1884-1885
Целиком
Aa
АудиоНа страничку книги
Том 3. Рассказы, юморески 1884-1885

Прижизненные переводы на иностранные языки

БРАК ПО РАСЧЕТУ

Болгарский язык

Брак по сметка. (Роман в две части). Прев. К. Т. Митишев. – А. Чехов. Съчинения, т. I. София, 1904

Брак по сметка. (Роман в две части). – Женски глас, V, бр. 16–17, 28 юни 1904

Румынский язык

Căsătorie… furtunoasă. Trad, de L. Z. Ianculescu. – Munca literară şi ştiinţifică, Piatra Neamţ, I, 1904

Сербскохорватский язык

Brak po računu ili Za čovjeka strašno! Prev. A. Harambašić. – Hrvatska, Sušak – Żagreb, V, 1890, br. 137

Женидба из рачуна. – Видело, XII, 1891, № 90 (Ошибочно: Ал. Чехов)

Ženidba iz računa. – Carigradski glasnik, Carigrad, 7/1901, br. 45

Чешский язык

Sňatek z lásky. – Čechov A. P. Sňatek z lásky a jiné humoresky. Přel. V. Unzeitig. Praha, Vilímek, 1903

БРОЖЕНИЕ УМОВ

Словацкий язык

Kysnutie umov. Př. J. Maro. – Národni Noviny, 1903, č. 28

Шведский язык

Jäsning i sinnena. – Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900

В БАНЕ

Болгарский язык

В банята. Прев. К. Т. Митишев. – А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904

Сербскохорватский язык

У купатилу. – Застава, XXXIX, 1904, № 152

Шведский язык

I bastun. – Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900

В НОМЕРАХ

Болгарский язык

В хотела. Прев. К. Т. Митишев. – А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904

Немецкий язык

In den Chambregarnies. – Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers. v. W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901

Сербскохорватский язык

У гарни – собама. – Београдске Новине, VII, 1901, № 210

У стану. – Нова Задруга, II, 1902, № 11, 13

Чешский язык

V hotelu Garni. – Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903

Шведский язык

Möblerade rum. – Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900

ВИНТ

Болгарский язык

Винт. Разказ. – Народне права, X, бр. 42, 16 април 1900

Польский язык

Wint. – Przedświt, 1901, nr. 138

Wint. Tłum. G. W. – Głos Narodu, 1902, nr. 270

Wint. Tłum. J. Bissinger. – Czechow A. Zbiór nowel. T. I. Lwów, 1903

Сербскохорватский язык

Винт. С рус. Максимовић. – Застава, XXXIV, 1899, № 56

Vint. Prev. V. Miroslavljević. – Zora, Mostar, 5/1900, br. 11

Vint. – Novi list, Sušak-Rijeka, 5/1902, br. 199

Чешский язык

Vint. Přel. E. Bílá. – Hlas národa, 1896, č., 156

Vint. – Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903

ЖИВАЯ ХРОНОЛОГИЯ

Венгерский язык

A memória. A Hét. 1897. november 21. VIII. évf. 47/412. sz.

Élő kronológia. – Országos Hirlap. 1898. majus 29. 148 sz.

Élő kronológia. – Csehov A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bp., Lampel, 1903.

Élő kronológia. – Csehov A. Tarka históriák. Ford. Zsatkovics K. Ungvár, Lévai Mór, 1903.

Датский язык

Praktisk tidsregning. – Tschekhov A. Mit liv og andere fortaellinger. Overs. af W. v. Gerstenberg. København-Kristiania, Christiansen, 1899

Немецкий язык

Lebende Chronologie. – Agramer Zeitung, Zagreb, 72/1897, br. 59

Rechenexempel. – Die Gegenwart, 1897, nr. 46

Mnemotechnik. – Tschechow A. Starker Tobak u. andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. München, A. Langen, 1898

Mnemotechnik. – Tschechow A. Starker Tobak u. andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901

Mnemotechnik. – Tschechow A. Gesammelte Werke. Bd. 2. Übers.: W. Czumikow. Leipzig – Jena, Diederichs, 1901

Польский язык

Żywa chronologia. Tłum. G. W. – Głos Narodu, 1902, nr. 262

Żywa chronologia. Tłum. J. Bissinger. – Czechow A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904

Сербскохорватский язык

Živa kronologija. – Zvekan, Zagreb, 10/1899, br. 21

Жива кронологија. – Србобран, XVII, 1900, № 33

Živa kronologija. – Slovenski narod, Maribor-Ljubljana, 35/1902, br. 270

Породични календар. – Штампа, I, 1902, № 2

Жива хронологија. – Мали Журнал, X, 1903, № 35

Жива хронологија. – Политика, I, 1904, № 253

Мнемотехника, – Србобран, 1904, № 85

ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ

Немецкий язык

Aus dem Regen in die Traufe. – Tschechow A. Hatschi!! u. andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903

Польский язык

Z deszczu pod rynnę. – Dziennik poznański, 1901, nr. 218, 219

Z deszczu pod rynnę. Tłum. J. Bissinger. – Czechow A. Zbiór nowel. T. I. Lwów, 1903

Z deszczu pod rynnę. Tłum. Jankowski. – Czechow A. Opowiadania, Wwa, 1904

Сербскохорватский язык

Са зла на горе. – Српске Новости, II, 1903, № 173-177

Словацкий язык

Z blata do kaluže. – Čechov A. P. Z blata do kaluže. Prel. J. Maro. Turč. sv. Martin, 1903

Чешский язык

Z deště pod okap. – Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903

КАПИТАНСКИЙ МУНДИР

Болгарский язык

Капитански мундир. Прев. К. Т. Митишев. – А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904

Немецкий язык

Die Uniform des Hauptmannes. – Agramer Tagblatt, Zagreb, XV, 1900, br. 156, 157

Des Hauptmans Uniform. Übers.: S. Goldenring. – Agramer Zeitung, Zagreb, 78/1903, br. 208

Feine Kundschaft. – Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: Theo Kroczek, Halle, O. Hendel, 1904

Польский язык

Kapitański mundur. Tłum. G. W. – Głos Narodu, 1903

Kapitański mundur. Tłum. J. Bissinger. – Czechow. A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904

Mundur pana kapitana. Tłum. J. Jankowski. – Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904

Сербскохорватский язык

Unifonna gospodina satnika. – Pravi prijateli naroda, Zagreb, 7/1897, br. 12

Satnikova uniforma. – Dom i sviet, Zagreb, XIII, 1900, br. 14

Stotnikova uniforma. – Slovenski narod, Maribor-Ljubljana, 33/1900, br. 192-194

Капетанова униформа. – Србобран, XVII, 1900, № 143

Капетанова униформа. Прев. М. Машић. – Босанска вила, т. 16, 1901, № 15 и 16

Словацкий язык

Pána stotníkova rovnošata. – Slovenské noviny (Horňánskeho), XII, 1897, č. 65

Чешский язык

Setnická uniforma. – Čechov A. P. Opovídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903

МАСКА

Болгарский язык

Маска. (Разказ). Прев. от рус. Z. – Сполука, I, бр. 9-10, 31 юли 1902

Маска. Прев. С. К. – Работническо дело, II, бр. 4, април 1904

Чешский язык

Maska. – Čechov A. P. Sňatek z lásky a jiné humoresky. Přel. V. Unzeitig. Praha, Vilímek, 1903

МЕЛЮЗГА

Немецкий язык

Das kleine Fischchen. – Agramer Tagblatt, Zagreb, 16/1901, br. 114

Ostergedanken. – Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903

Ostergedanken. – Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: Theo Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904

Польский язык

Drobna rybka. Tłum. G. W. – Czas, 1901, nr. 13

Marna drobnostka. Tłum. J. Bissinger. – Dziennik Poznański, 1902, nr. 67

НА КЛАДБИЩЕ

Болгарский язык

На гробищата. Прев. Д. Ф. Тодоров. – Искра, I, кн. 2, август 1903

На гробищата. Прев. К. Т. Митишев. – А. Чехов. Съчинения. Т. 1. София, 1904

Финский язык

Kirkkotarhassa. – Helsingin Kaiku, 1904, s. 198

Шведский язык

På kyrkogärden. – Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900

НАДЛЕЖАЩИЕ МЕРЫ

Болгарский язык

Надлежащи мерки. Прев. К. Т. Митишев. – Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904

Польский язык

Odpowiednie środki. Tłum. G. W. – Czas, 1901, nr. 104

Сербскохорватский язык

Nuždne mjere. – Zvekan, Zagreb, XI, 1900, br. 6

Zdravstvena komisija. – Naprej! Idrija, 2/1904, br. 22

Чешский язык

Zdravotní komise. – Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903

Prohlídka. – Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903

Шведский язык

Behöriga åtgärder. – Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900

НЕ В ДУХЕ

Болгарский язык

Зле разположен. Разказ. Прев. В. С. – Българска сбирка, VIII, кн. 2, 1 февруари 1901

Лошо разположение. Прев. К. Т. Митишев. – А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904

Сербскохорватский язык

Нерасположење. – Законитост, II, 1901, №№ 122, 126, 131

Gospodin je zlovoljan. – Srbobran, Zagreb, 18/1901, br. 5

Zlovoljan je. – Sarajevski list, Sarajevo, 26/1903, br. 56

Чешский язык

V zlem humoru. – Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903

НОЧЬ ПЕРЕД СУДОМ

Болгарский язык

Една нощ преди съеденето. (Разказ на един подсъдим). Прев. Д. Георгиев. – Чехов А. Разкази. София, 1904

Венгерский язык

Nyugtalan éjszaka. – Csehov. A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bp., Lampel R., 1903

Польский язык

Noc w wigilie sadu (nie ostatecznego). Opowieść podsądnego. Tłum. J. Jankowski. – Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904

Przed sprawą. – Ognisko, 1904, nr. 8

Сербскохорватский язык

Noć prije suda. Prev. M. Mareković. – Vienac, Zagreb, XXXII, 1900, br. 45

Noć pred sodbo. – Domovina, Celje, XIV, 1904, br. 101

Чешский язык

Noc před soudem. – Čechov A. P. Vybrané črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902

Noc před soudem. – Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, 1904

ПОСЛЕДНЯЯ МОГИКАНША

Немецкий язык

Die letzte Mohikanerin. – Tschechow A. Ein Glücklicher und andere Geschichten. Übers.: E. Roth. Berlin, H. Steinitz, 1903

Сербскохорватский язык

Zadnja Mohikanka. Prev. A. Harambašić. – Hrvatska, Zagreb, 1889, br. 269

Poslednja Mohikanka. – Zvekan, Zagreb, XI, 1900, br. 3

Чешский язык

Poslední Mohykánka. Přel. E. Bílá. – Hlas národa, 1896, č. 53 (23.II)

Poslední Mohykánka. – Čechov A. P. Vybrané črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902

РАЗГОВОР ЧЕЛОВЕКА С СОБАКОЙ

Сербскохорватский язык

Razgovor čovjeka s psom. – Obzor, Zagreb, 1888, br. 218

Razgovor čovjeka s psom. – Zvekan, Zagreb, XI, 1900, br. I

СТРАШНАЯ НОЧЬ

Английский язык

Fugitive coffins: a weird Russian tale by Anton Petrovitch (sic!) Tschechoff. Transl. by G. Eldredge. – Short Stories: a Magazine of Fact & Fancy, N. Y., 1902, July

Немецкий язык

Eine schreckliche Nacht. Übers. v. M. Rosenberg. – Agramer Zeitung, Zagreb, 76/1901, br. 116

Польский язык

Straszna noc. Tłum. G. W. – Kurier Poznański, 1902, nr. 89

Straszna noc. Tłum. G. W. – Czytelnia (Dodatek do Kraju. Petersburg), 1902, nr. 17

Straszna noc. Tłum. J. Jankowski. – Czechow A. Opowiadania. Wwa 1904

Straszna noc. Tłum. M. K. – Życie i sztuka (Dodatek do Kraju. Petersburg), 1904, nr. 29

Сербскохорватский язык

Мртвачки сандук. – Застава, XXXVI, 1901, № 256

Strašna noć. – Slovenski narod, Maribor – Ljubljana, 34/1901, br. 122

Мртвачки сандук. – Србобран, XVIII, 1901, № 102, 103

Мртвачки сандук. – Српски Вјесник, V, 1901, № 49

Strašna noć. – Zvonimir, kalendar, Zagreb, 20/1903.

Страшна ноћ у очи Нове Године. – Застава, XXXIX, 1904, № 285

Словацкий язык

Strašná noc. Prel. B. Škultétyová. – Slovenské pohl’ady, XXIII, 1903, s. 167-171

Strašná noc. Prel. H. D. – Pokrok, 1903, č. 2-4

Чешский язык

Strašna noc. Přel. N. Mrštík. – Hlas národa, 1888, č. 14, 14.1

Strašna noc. – Čechov A. P. Vybrané črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902

У ПРЕДВОДИТЕЛЬШИ

Венгерский язык

Az özvegynél. Fővárosi Lapok. 1891. junius 15, junius 16. 163, 164. sz.

Requiem. A Hét. 1892. junius 12. III. évf. 24/128. sz.

Az elnöknénél. Csehov A. Tarka históriák. Ford. Zsatkovics K. Lévai Mór, Ungvár, 1903

Немецкий язык

Bei der Witwe des Adelsmarschalls. – Tschechow A. Russische Leute. Geschichten aus dem Alltagsleben. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reissner, 1890

Das Trauermahl. – Die Gegenwart. 1894, nr. 15

Bei der Frau Gouverneur. – Slavonische Presse, Osijek, 11/1895, br. 297

Bei der Marschallswitwe. – Agramer Zeitung, Zagreb, 77/1902, br. 44

Bei der Marschallswitwe. – Tschechow A. Ein Glücklicher und andere Geschichten. Übers.: E. Roth. Berlin, H. Steinitz, 1903

Сербскохорватский язык

Код предводитељке. – Српска Ријеч, V, 1900, № 207

Французский язык

Chez la maréchale de la noblesse. – Tchékhov A. Les Moujiks. Trad. par D. Roche. Paris, Perrin, 1901

Чешский язык

U načelníkové. – Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903

УСТРИЦЫ

Болгарский язык

Стриди. Разказ. Прев. М. Р-ва. – Ново време, VIII, кн. 7, юли 1904

Венгерский язык

Az osztriga. Fordit. Szabó E. – A Hét, 1896. december 6. VII. évf. 49/362. sz.

Osztriga. – Jövendő, 1904, 30 sz.

Немецкий язык

Austern. – Tschechow A. Starker Tobak u. andere Novellen. Übers. W. Czumikow. München, A. Langen, 1898

Austern. – Tschechow A. Starker Tobak u. andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901

Die Austern. – Tschechow A. Gesammelte Werke. Bd. 2. Übers.: W. Czumikow. Leipzig – Jena, Diederichs, 1901

Austern. – Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus – Verlag, 1903

Austern. – Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904

Польский язык

Ostrygi. – Słowo Polskie, 1901, nr. 514

Румынский язык

Stridii. – Revista modernă, Buc., I, 1901, nr. 22, iulie 15

Сербскохорватский язык

Остриге. – Застава, XXXIII, 1898, № 31

Oštriga. – Hrvatska domovina, Sušak – Zagreb, 1898, br. 124

Остриге. – Београдске Новине, VII, 1901, № 275

Словацкий язык

Ustrice. – Slovenské noviny (Horňánskeho), XIV, 1899, č. 66

Финский язык

Ostereita. – Suom. E. – N. – Uuden Suomett, Juttu – tupa; 1891

Чешский язык

Ústřice. – Čechov A. P. Povidky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903

Шведский язык

Ostronen. – Čechov A. P. Musjikerna med flera berättelser. Sthlm., 1897

ХАМЕЛЕОН

Болгарский язык

Хамелион. Прев. Д. Пенчев. – Илюстрация Светлина, XI, 1903, кн. 11-12

Венгерский язык

A Chamäleon. – A Hét. 1898. Március 27. IX. évf. 13/430. sz.

Немецкий язык

Ein Chamäleon. – Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers. v. W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901

Das Chamäleon. Übers. C. Treller. – Agramer Zeitung, Zagreb, 79/1904, br. 76

Польский язык

Kameleon. Tłum. G. W. – Czas, 1901, nr. 5

Kameleon. – Gazeta Toruńska, 1902, nr. 253

Kameleon. – Nowy Głos Polski, 1902, nr. 168

Сербскохорватский язык

Kameleon. Prev. A. Harambašić. – Obzor, Zagreb, 1888, br. 227

Камелеон. – Дневни Лист, XVI, 1898, № 175

Kameleon. – Gorica, Gorica, II, 1900, br. 24

Камелеон. – Београдске Новине, VII, 1901, № 259

Kameleon. Prev. M. Mareković. – Vienac, Zagreb, XXXIII, 1901, br. 24

Финский язык

Kameleontti. – Suom. – E. – N., Uuden Suomett, Juttu – tupa, 1891

Чешский язык

Chameleon. – Čechov A. P. Vybrané črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902

ХИРУРГИЯ

Болгарский язык

Хирургия. Прев. К. Т. Митишев. – А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904

Польский язык

Chirurgia. Tłum. G. W. – Głos Narodu, 1902, nr. 295

Сербскохорватский язык

Zobozdravnik. – Slovenski narod, Maribor – Ljubljana, 1899, br. 187

Хирургија. – Србобран, XVI, 1899, № 113

Хирургија. – Цариградски Гласник, 1900, бр. 52

ЭКЗАМЕН НА ЧИН

Болгарский язык

Изпит за чин. Прев. К. Т. Митишев. – А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904

Сербскохорватский язык

Izpit za povišanje. – Slovenski narod, Maribor – Ljubljana, XXXV, 1902, br. 181-183