Из записной книжки 1820–1822 гг.*
1820–1822 гг.
O…1disait en 1820: «Révolution en Espagne, révolution en Italie, révolution en Portugal, constitution par ci, constitution par là… Messieurs les souverains, vous avez fait une sottise en détrônant Napoléon».
Le général R.2disait à N. affligé d'un mal d'aventure: «Il n'y a qu'un pas du sublime au sublimé».
P., встретив однажды человека весьма услужливого, сказал ему: «Вы простудитесь, на дворе сыро, мокро (maquereau)»[50]
Plus ou moins j'ai été amoureux de toutes les jolies femmes que j'ai connues, toutes se sont passablement moquées de moi; toutes à l'exception d'une seule ont fait avec moi les coquettes.
[перевод: О… говорил в 1820 году; «Революция в Испании, революция в Италии, революция в Португалии, конституция тут, конституция там. Господа государи, вы поступили глупо, свергнув с престола Наполеона».(фр.)
Генерал Р. говорил Н., заболевшему ногтоедой: «От высокого до сулемы один шаг»[51].(фр.)
Я более или менее влюблялся во всех красивых женщин, которых встречал; все они изрядно пренебрегали мною; все они, за исключением одной, со мной кокетничали.(фр.)]

