Скачать fb2   mobi   epub  

Эпитафия Аверкия Иерапольского

    Греческий текст приводится по изд.: Беляев, Л.А. Христианский древности: Введение в сравнительное изучение. — СПб., 2001. — С. 110. Русский перевод воспроизводится по изд.: Ф.В.Фаррар. Жизнь и труды Святых Отцов и Учителей Церкви: в 2-х тт. — Т.1. — репринт.: СПб, 1902. — С.8.; Православная Богословская энциклопедия, под ред. Н.Н. Глубоковского. Аверкия эпитафия (ПБЭ); с некоторыми уточнениями и изменениями.

    <верхняя часть> <верхняя часть>
    1. ΕΚΛΕΚΤΗΣ ΠΟΛΕΩΣ Ο ΠΟΛΕΙΤΗΣ ΤΟΥ ΤΕ ΠΟΚΙΣΑ Избранного города гражданин, я сделал сие,
    2. ΖΟΗΙΝ ΕΧΩ ΚΑΙ ΡΩΙ ΣΩΜΑΤΟΣ ΕΝΘΑ ΘΕΣΙΝ- при жизни моей,
    3. ΟΜ ΑΒΕΡΚΙΟΣ ΩΝΟΜΑΘΗΤΗΣ ΠΟΙΜΕΝΟΣΑ чтоб иметь место для упокоения моего тела.
    4. ΣΒΟΣΚΕΙ ΠΡΟΒΑΤΩΝ ΑΓΕΛΑΣ ΟΡΕΣΙΝ ΠΕΔΙΟΙΣΤΕ Аверкий имя мое, я ученик Пастыря Чистого,
    5. ΟΦΘΑΛΜΟΥ ΣΟΣΕΧΕΙ ΜΕΓΑΛΟΥΣ ΠΑΝΤΗ ΚΑΘ Ο ΠΩΝΤΑΣ Который питает Свои стада овец на горах и равнинах,
    6. ΟΥ ΤΟΣ ΓΑΡ ΜΕ ΔΙΔΑΞΕΤΑ ΖΩΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΙΣΤΑ Он имеет великие очи, видящие все.
    И Он научил меня живому и верному учению.
    <срединная часть> <срединная часть>
    7.     ΕΙΣ ΡΩΜΑΝΟΣ ΕΠΠΕΜΨΕΝ В Рим посылал Он меня, царственный град, видеть его и Царицу златоодеянную и златообутую,
    8.     ΕΜΕΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΑΘΡΗΣΑΙ
    9.     ΚΑΙ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΝ ΙΔ ΕΝ ΧΡΥΣΟΣ- народ там видел я, светлую печать имеющий.  
    10.   ΤΟΛΟΝ ΧΡΥΣΟΠΕΔΙΛΟΝ
    11.   ΛΑΟΝ ΔΕΙΔΟΝΕΚΕΙ ΛΑΜΠΑΝ И видел я равнину Сирии и все города ее, и даже Нисибию,
    12.   ΣΦΡΑΓΕΙΔΑ ΝΕΧΟΝΤΑ по ту сторону Евфрата находящийся. И везде имел я спутников.
    13.   ΚΑΙ ΣΥΡΙΗΣ ΠΕΔΟΝΕΙΔΑ
    14.   ΚΑΙ ΑΣΤΕΑ ΠΑΝΤΑ ΝΙΣΙΒΙΝ С Павлом путешествовал я, и вера вела меня,
    15.   ΕΥΦΡΑΤΗΝ ΔΙΑΒΑΣΠΑΝ
    16.   ΤΗ ΔΕ ΣΧΟΝ ΣΥΝΟΜΙΛΟΥΣ повсюду служила для меня пищею Рыба из источника, весьма великая, чистая, которую уловила Чистая Дева,
    17.   ΠΑΥΛΟΝ ΕΧΟΝ ΕΠΟΛΟΥΝ
    18.   ΤΗΣ ΤΙΣ ΠΑΝΤΗ ΔΕ ΠΡΟΗΓΕ
    19.   ΚΑΙ ΠΑΡΕΘΗΚΕ ΤΡΟΦΗΝ чтоб дать вкушать ее друзьям во веки; имея вино хорошее,
    20.   ΠΑΝΤΗ ΙΧΘΥΝ ΑΠΟ ΠΗΓΗΣ Она в смешении [с водой], подает его с хлебом.
    21.   ΠΑΝΜΕΓΕΘΗΚΑ ΘΑΡΟΝΟΝ
    22.   ΕΔΡΑΞΑ ΤΟ ΠΑΡΘΕΝΟΣ ΑΓΝΗ Эти слова, стоя здесь я, Аверкий, велел так начертать,
    23.   ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΟΝ ΕΠΕΔΩΚΕ ΦΙ- имея семьдесят два года моей жизни, которые я честно прожил.
    24.   ΛΟΙΣ ΕΣ ΘΙΕΙΝ ΔΙΑ ΠΑΝΤΟΣ
    25.   ΟΙΝΟΝ ΧΡΙΣΤΟΝ ΕΧΟΥΣΑ
    26.   ΚΕΡΑΣ ΜΑΔΙΔΟΥ ΣΑΜΕΤ ΑΡΤΟΥ
    27.   ΤΑΥ ΤΑ ΠΑΡΕΣΤΩΣ ΕΙΠΟΝ
    28.   ΑΒΕΡΚΙΟΣ ΩΔΕ ΓΡΑΦΗΝΑΙ
    29.   ΕΒ ΔΟΜΗΚΟΣ ΤΟΝ ΕΤΟΣ ΚΑΙ
    30.   ΔΕΥΤΕΠΟΝΗ ΓΟΝΑΛΗΘΩΣ
    <нижняя часть> <нижняя часть>
    31.<слова неразборчивы>ΑΒΕΡΚΙΟΥ ΠΑΣ Ο      ΣΥΝΩΔΟΣ < Пусть помолится об> Аверкии всякий единомышленный,
    32. ΟΥ ΜΕΝ ΤΟΙ ΤΥΜΒΩΙΤΙΣ ΕΜ ΩΙΕΤΕ    ΡΟΝΤΙΝΑ ΘΗΣΕΓ… и да не смеет никто над моей гробницей ставить другую, [иначе он должен будет заплатить 2000 золотых римской казне; и еще 1000 моему милому отечеству — Иераполю][[1]].

    Примечания

    1. Последняя часть воспроизводится на основании текста данного в ПБЭ

    Комментарии для сайта Cackle

    Тематические страницы