Великий покаянный канон. Творение кир Андрея, архиепископа Критского в переводе архим. Феогноста (Пушкова)
Целиком
Aa
На страничку книги
Великий покаянный канон. Творение кир Андрея, архиепископа Критского в переводе архим. Феогноста (Пушкова)
Великий покаянный канон. Творение кир Андрея, архиепископа Критского в переводе архим. Феогноста (Пушкова)

Великий покаянный канон. Творение кир Андрея, архиепископа Критского в переводе архим. Феогноста (Пушкова)

Феогност (Пушков), архимандрит

Творение кир Андрея, архиепископа Критского

Греч. текст: URL:https://azbyka.ru/molitvoslov/great-canon-in-greek.html(2026)

URL:https://azbyka.ru/otechnik/greek/postnaja-triod-na-grecheskom-jazyke-triodion/9_4(2026)

Перевод © †sThg 2025–2026

Предисловие

Важно помнить, что «Блаженны» по 6-й песни канона — это тоже часть Великого канона! Дело в том, что в песенном проследовании утрени Великой Церкви «Блаженны» в Великий пост представляли собой одно целое с 6-й песней из Ветхого Завета. При чтении канона на повечериях эти тропари вылетают, а зря. Да и на утрени их не всегда читают. И то, что эти тропари являются частью Великого канона, видно хотя бы из того, что только в этих тропарях «обыграны» сюжеты с Маноем, Самсоном, Вараком, Иеффаем, Иаилью, Гедеоном и Анной. А без них Великий канон был бы неполным в реализации своей идеи — «обыграть» всех ключевых фигур библейских рассказов. Песнь 6-я заканчивается борьбой Иисуса с Амаликом. Песнь 7-я начинается с Давида. Очевидно, что герои Книги Судей помещены в тропарях на «Блажены». В чтении канона на 1-й седмице эти тропари должны быть прочитаны в четверг.

Да, особо подчеркнем, что ни в какой мере не был задействован так называемый ИИ (обращение к коему автор данного труда твердо считает признаком интеллектуальной деградации). Использовались электронные ресурсы со словарями, TLG (для поиска некоторых фраз, чтобы сравнить их употребление другими авторами и в разных контекстах), но весь труд автор проделывал самостоятельно. Также не опирался ни на какой другой из русских переводов.

Мы перевод даем в двух вариантах публикации: целиком и разделенный на 4 части для чтения на 1-й седмице Великого поста, но целиком мы ставим вначале.