Крупнейшая коллекция православного аудио и видео в Рунете. С 2005 года собираем лекции, проповеди, аудиокниги и фильмы — более 30 000 записей от 1500 авторов.
Жак Деррида в Москве: деконструкция путешествия
Книга Жака Деррида, посвященного его посещению (уже умиравшего) Советского Союза. Здесь Деррида комментирует три текста, в свою очередь, посвященные посещениям западных интеллектуалами СССР: Беньямина, Этьембля, Жида.
«Жак Деррида в Москве: деконструкция путешествия» — книга Жака Деррида, посвященного его посещению (уже умиравшего) Советского Союза. Здесь Деррида комментирует три текста, в свою очередь, посвященные посещениям западных интеллектуалами СССР: Беньямина, Этьембля, Жида. Притом Деррида читает эти тексты в контексте «давней конкуренции греческой и библейской, мифологической и моисеевско-мессианской моделей». Еще несколько цитат:
«Само название СССР является единственным в мире названием государства, не содержащим в себе никакой отсылки к местности или к нации, единственным именем собственным государства, в котором нет имени собственного в обычном смысле слова; СССР — это имя государства-индивида, уникального и сингулярного, которое присвоило — или хотело присвоить — себе имя собственное без какой-либо отсылки к единственности места или национального прошлого). При зарождении оно дало себе чисто искусственное, техническое, концептуальное, абстрактное, конвенциональное и конституционное название, нарицательное, “коммунистическое”, чисто политическое имя. Я не знаю другого аналогичного примера.
“Строительство” потерпело неудачу, мнимое осознание (la prétendu prise en compte) этой неудачи открывает эру перестройки, а это слово также означает: “строительство”, “строительство заново”, “реконструкция”, т. е. строительство, которое начинается или возобновляется со следующей попытки. Эта новая попытка предполагает, что первая попытка строительства закончилась неудачей или потерпела поражение, “подверглась деконструкции”. Я сам не осмелился бы сказать “была деконструирована”, если бы мои собеседники из Института философии Академии наук в Москве не утверждали на полном серьезе, что таков наилучший перевод; в разговорах между собой они переводили слово перестройка как “деконструкция”.
Мои московские собеседники и я без труда пришли к согласию относительно того, что никто не знает, что есть, что значит и во что выльется перестройка. Ее природа, единство ее смысла остаются предельно темными, в том числе и для тех, кто считает себя решительными сторонниками перестройки (включая первого из них, Горбачева). Сущностная непроясненность, которая целиком отдает ее на откуп будущему, — такова причина моей максимальной сдержанности по отношению к переводу слова “перестройка” термином “деконструкция”».
Книги
Другие произведения автора
Деррида Жак (Jacques Derrida)
Рекомендуем
IV том собрания творений
В IV том собрания творений Ефрема Сирина вошли толкования на Послания ап. Павла и Четвероевангелие.
Благовестник, или Толкование на Евангелие. Толкование на Апостол
Толкования Нового Завета Феофилакта Болгарского — один из лучших образцов патристической экзегезы. Ф…
Мысли о детях в Православной Церкви сегодня
Небольшая книга о воспитании. В основу брошюры «Мысли о детях в Православной Церкви сегодня» легли н…
Бобок. Дневник писателя 1873. Статьи и очерки
В XII том собрания сочинений Ф. М. Достоевского вошел «Дневник писателя» за 1873 г., а также его ста…
История западного христианства
Начав с периода античности, повествование движется к средним векам, Реформации, Новому времени и так…
Акафист Успению Пресвятой Богородицы
Акафист Успению Пресвятой Богородицы гражданским шрифтом с ударениями на церковнославянском языке с …
София Губайдулина. Монография. Интервью Энцо Рестаньо
«Жизнь разрывает человека на части. Он должен восстанавливать свою целостность — это и есть религия.…
Толкования на Новый Завет
Толкование Михаила (Лузина) на все четыре Евангелия, на книгу Деяний и на соборные Послания, где обр…


Комментарии
Комментарии для сайта Cackle