Благотворительность

120 лет назад отошел ко Господу чудесный христианский писатель Джордж Макдональд

120 лет назад отошел ко Господу чудесный христианский писатель Джордж Макдональд

120 лет назад, 18 сентября 1905 г., отошел ко Господу чудесный христианский писатель Джордж Макдональд — шотландский романист, поэт, мыслитель, священник. Его проза получила высочайшую оценку Одена, Честертона, Толкина, Льюиса. Последний вывел его в «Расторжении брака» как жителя Рая следующим образом:

«На одном из камней сидел высокий человек, почти великан, с длинной бородой. Я еще не разглядел, какие у здешних людей лица, а сейчас понял, что они вроде бы двойные. Передо мной было божество, чисто духовное создание без возраста и порока. И в то же время я видел старика, продубленного дождем и ветром, как пастух, которого туристы считают простаком, потому что он честен, а соседи по той же самой причине считают мудрецом. Глаза у него были зоркие, словно он долго жил в пустынных местах, и я почему-то догадался, что их окружали морщины, пока бессмертие не умыло его лица. […] Сильно дрожа, я стал объяснять ему, что значит он для меня. Я пытался рассказать, как однажды зимним вечером я купил на вокзале его книгу (мне было тогда шестнадцать лет), и она сотворила со мной то, что Беатриче сотворила с мальчиком Данте: для меня началась новая жизнь. Я сбивчиво объяснял, как долго эта жизнь была только умственной, не трогала сердца, пока я не понял наконец, что его христианство не случайно. Я заговорил о том, как упорно отказывался видеть, что имя его очарованию — святость, но он положил мне руку на плечо. — Сынок, — сказал он, — мне ли не понять твою любовь и всякую любовь?»

Реалистические романы

Если бы Диккенс писал на темы Достоевского, то у него вышло бы что-то вроде романов Макдональда. В хорошем смысле сентиментальные, при этом остросюжетные и легкие, эти романы обладают философской глубиной. Но и это в них не главное. Думается, главное его достижение как писателя — то, с какой силой он передает святость, праведность. Святость сложно изобразить, но у Макдональда получилось — живо, просто, реалистично. Редчайшая и величайшая дерзость литературы — и жизни тоже — дерзость благочестия. «Томас Уингфолд, священник» — роман про молодого священника, обнаруживающего себя атеистом (надо помнить, что Макдональд сам был священником). С этим противоречием связан «духовный» сюжет романа, внешний же завязан вокруг убийства и прочих романных радостей.

Этот роман сравнивают с «Братьями Карамазовыми»: остросюжетный роман, выстроенный вокруг убийства, подлинный свой сюжет, имеющий в острых, глубоких поворотах мысли, духа, сердца относительно атеизма, веры, совести и пр. Но есть и другая схожесть: «Карамазовы» — в том числе великий роман о либертарной социальной философии христианства (беседа у старца Зосимы в самом начале романа, Поэма о Великом инквизиторе, др.); то же можно сказать и о «Уингфолде».

Как христианину жить в мире торговли? — таким вопросом задается мануфактурщик, один из прихожан Томаса Уингфолда. Тот, внутри своего кризиса (верит ли он в Бога? оставаться ли ему священником?) встречается с мудрым — святым, праведным — карликом-привратником, наставляющим его в вере. Вокруг них двоих собирается группа искателей христианской правды (в окружении лицемерного респектабельного христианства). Один из членов группки — мануфактурщик, торговец, не понимающий, как совместить свое дело с христианством. Одна из линий романа — беседы героев на эту тему: какова идеальная христианская экономика? Оказывается, что — коммунизм. Каждый берет по потребностям, отдает по способностям; денег нет — они не нужны. В таких условиях всем всего хватает и нет причин для появления алчности, амбиций и честолюбия, человеческие потребности и желания приобретают полную свободу и не творят зла. Такой экономики требует христианство — здесь и сейчас, в этом мире, так же как оно требует прекращения всякого греха и торжества всякой добродетели не «когда-нибудь», а сейчас.

« — Мне кажется, что такое возможно, — проговорил Уингфолд, нарушая молчание, воцарившееся после того, как Рейчел остановилась.

— Но не в этом мире, — откликнулся мануфактурщик.

— Сомневаться, что такое возможно, — сказал привратник, — все равно, что усомниться в том, что есть Божье Царство: пустые человеческие измышления или Божий замысел».


Макдональд — гений сочетания искусства классического английского романа с открытой христианской проповедью. На самом деле это открытое — хочется сказать даже «наглое» — благочестие, проповедничество в романах Макдональда — очень привлекательная, обаятельная черта. Так просто, ясно, открыто, без всяких ужимок говорить о вере, о праведности, как это делал Макдональд, кажется, больше не умеют. «Донал Грант» (текст и аудиоверсия) — роман о молодом человеке, при этом — почти идеальном христианине, устраивающемся учителем юного аристократа. Его наставнические разговоры — наставляющие в христианской вере, в христианской мудрости — с ним составляют один из блоков романа, наряду с замечательным — и в высшей степени целомудренным, куртуазным — описанием зарождающейся любви учителя и наследницы аристократического замка (кузины юного аристократа) — рыцарское соперничество/дружба с предполагаемым женихом, которое составляет еще один блок романа. Все эта отчасти богословско-проповедническое, отчасти романтически-романное удовольствие организуется вокруг центральной интриги — тайны хозяина поместья (дяди наследницы, отца двух других обитателей — воспитанника и соперника героя) — тайны, сначала кажущейся готически-оккультной, оказывающей в итоге детективной — тайной старого преступления и только планирующегося нового — и с блеском распутанной нашим благочестивым и куртуазным героем. Чудесный роман, сейчас таких не пишут.


«Сэр Гибби» — один из главных романов Макдональда. История про немого сироту. Светлый роман о том, что тайна бытия кроется в простых вещах, о любви и поэзии, о любви к Богу и ближнему.

«Кто знает, может, святые перед престолом поют так чудесно, что даже их мысли, даже сами их песни становятся золотыми лестницами? И по этим лестницам они спускаются к нам и присматривают за теми, кого оставили на земле». «Самое нелепое учение на земле — это то, что повествует об отчужденном, равнодушном Боге. Либо Бога вообще нет, либо Он близко, даже ближе, чем наше собственное осознание самих себя. И нет на свете кошмара чудовищнее, чем холодное, неприступное божество, измысленное человеческим воображением».

«Сколько людей, вызубривших наизусть катехизис и презирающих невежество остальных, прилагают хоть малейшее усилие к тому, чтобы главным смыслом их жизни стало хоть что-то кроме них самих? И только благодаря тому, что их планы постоянно рушатся, стремления оказываются тщетными, а цели — пустыми, их жизнь все-таки имеет немного смысла и они сами все еще немного походят на людей».

«Малыш чувствовал себя, как человек, взирающий на пропасть Божьей воли и видящий в ней одну лишь пропасть; он силится разглядеть Божественную волю, но не может — и потому начинает плакать».

Сюрреалистические романы

«Фантастес» — первый роман Макдональда — не «фентезийный», как часто и лишь внешне правильно говорят, а именно сюрреалистический, сложный символистский мифопоэтический роман. «Фантастес» можно читать и как учебник по духовному восхождению, христианский аллегорический роман. Путешествие юноши в Волшебную страну: череда символических ситуаций, образов. Клайв С. Льюис в своих мемуарах «Настигнут радостью» пишет о чтении «Фантастеса» как событии, перевернувшем его жизнь:

«Подойдя к книжному киоску, я вытянул издание «Эвримена» в грязном переплете: Джордж Макдональд, «Фантастес», «Волшебный роман». И тут подошел поезд. Я помню голос носильщика, выкликавшего названия станций: «Букхем, Эффингем, Хорсли», — у них был сладкий привкус ореха. В тот вечер я начал новую книгу. Там достаточно лесных путешествий, враждебных призраков, прекрасных и коварных дам, приманивших мое привычное воображение и не давших мне сразу обнаружить разницу. Словно во сне я был перенесен через эту границу, словно я умер в одной стране и заново родился в другой. Новая страна была так похожа на старую. Я вновь обнаружил все то, что я любил в Спенсере и Мэлори, Моррисе и Иейтсе; но все сделалось иным. Я не знал тогда имени этого нового качества, этой ясной тени, осенившей все путешествия Анодоса, но теперь я знаю, это — святость. Впервые песнь сирен зазвучала как мамина или нянина колыбельная. Казалось бы, что особенного в том, что мальчишка читает такой роман. Но словно голос с края земли окликнул меня — и теперь он приближался ко мне. Голос звучал в моей комнате, голос звучал во мне. Когда-то меня манила его отдаленность, теперь я был очарован его близостью, он был слишком близок, слишком понятен, по эту сторону понимания. Казалось, он всегда был со мной — если быстро повернуть голову, я успею его разглядеть. И только теперь я понял, что этот голос недосягаем, — чтобы уловить его, надо не что-то сделать, а ничего не делать, впустить его, отказаться от себя. Здесь были бессмысленны все усилия, какие я тратил в поисках Радости. Я не пытался смешивать саму сказку и ее свет, путать сказку и жизнь, я знал, что если б сказка стала правдой и я попал бы в те леса, где блуждал Анодос, я не приблизился бы к тому, чего желал. И ведь именно в этой сказке так трудно разделить саму историю и веющую в ней Радость! Но там, где Бог и идол стоят рядом, ошибка невозможна. Пришла великая минута, и я забыл о лесах и домах, о которых читал, чтобы отправиться на поиски бесплотного света, сияющего сквозь них, и постепенно, постепенно, словно солнце в туманный день, различил этот свет в самих домах и деревьях, в своем прошлом, в тихой комнате, где я читал, в своем старом учителе, читавшем рядом маленький томик Тацита. Воздух этой страны превратил мои эротические и оккультные замены Радости в грубый эрзац, но этот воздух сохранял хлеб на столе и уголь в камине. Это было чудо. Прежде Радость превращала обыденный мир в пустыню — соприкосновение с этим миром было губительно для нее. Даже когда обычные тучи и деревья становились частью видения, они только напоминали о другом мире, и возвращение на землю меня разочаровывало. Но вот ясная тень вышла из книги, и осенила обыденность».


«Лилит» (текст и аудиоверсия) — последний роман Макдональда, написанный после смерти его двух детей и жены. Роман необычный и неоднозначный, но странно волнующий. К тому же все в творчестве этого выдающегося христианского писателя и проповедника так или иначе интересно. Итак: мистер Уэйн переступает грань меду мирами и встречает Адама, Еву и Лилит (демон, персонаж апокрифов).

«Лилит» — как бы поздняя, переосмысленная версия «Фантастеса». Более трагическая, скажем так. В нем много крайне примечательных качеств. «Лилит» — чисто сюрреалистическая проза (это касается не только описания чудовищ, но всего романа). Роман Макдональда можно читать просто из литературного удовольствия, наслаждаясь его странными образами. Во-вторых — это прекрасная философская проза (начиная с гераклитовского пейзажа сна-яви, вопроса самотождества самости и кончая по сути всеми главными экзистенциальными проблемами). В-третьих, «Лилит» вобрала в себя множество общечеловеческих мифологем: о запертых источниках вод, о первом человеке как мировом могильщике, многие другие. Читатель увидит, как органично Макдональд «перелагает» эти мифологемы в христианском духе. «Богословских» мест (все дано аллегорично) в «Лилит» довольно много. Совершенно чудесны, например, места про молитвы святых (может быть, именно из «Лилит» Льюис почерпнул вдохновение для «Расторжения брака»?). В-четвертых, «Лилит» — «богословский» роман. Макдональд решает здесь такие вопросы, как грехопадение, смерть, тайным образом присутствует Искупление. Конец романа надо, по-видимому, считать иллюстрацией Апокалипсиса. И наконец, самое важное. «Лилит» — «духовный» роман. В этом смысле важны судьбы двух главных героев — Уэйна и Лилит. Уэйн проходит некоторый путь, борясь с искушениями, идя фактически к Богу, совершая множество ошибок. Лилит (персонаж апокрифа, первая жена Адама, ставшая демоном) — полностью отдалась злу. Сможет ли она совершить покаяние — главная интрига романа.

«Иногда мне кажется, что я слышу рядом со мной шепот, словно кто-то, кто меня любит, пытается говорить со мной, но как только мне удается разобрать слова, шепот стихает, и все вокруг так спокойно, что я не знаю, то ли все это происходит в моем мозгу, то ли приходит откуда-то извне. Я не ищу всего этого, но оно приходит, и я позволяю приходить ему. Часто странные смутные воспоминания, которые не станут ждать, пока я в них разберусь, выглядывают из туманных окон прошлого; смотрят на меня посреди белого дня, но снов я никогда больше не видел. Несмотря на это, может быть, чем я больше просыпаюсь, тем крепче сплю! Но когда я наконец проснусь для жизни, которая, словно дитя за пазухой, несет и хранит эту жизнь, я буду знать, что я проснулся, и больше не буду в этом сомневаться. Я жду; сплю я или нет, неважно; я — жду».

Произведения для детей

Собрание сказок Д. Макдональда: «Легковесная принцесса», «Потерянная принцесса», «Золотой ключ», «Портвейн в бурю», «История Фотогена и Никтерис», «Серый волк». Первые три — безусловно, одни из лучших сказок у этого замечательного писателя.


«Принцесса и гоблин» (текст и аудиоверсия) — самая популярная сказка великого христианского писателя Дж. Макдональда, учителя К. С. Льюиса. В Сети можно встретить такие отзывы читателей сказки: «думаю, это идеальная книга для маленькой девочки — здесь есть всё: и загадочный замок, и гоблины, и таинственная прапрапрабабушка Ирен, и верный друг Курд. Книга очень изящная и легкая. В детстве она мне казалась очень таинственной и загадочной», «Очаровательная мудрая сказка». Впрочем, не стоит забывать слов Макдональда:

«Я пишу не для детей, но для тех, кто невинен и искренен как ребенок, пять ли ему лет, пятьдесят ли, или семьдесят пять».

Сказки Макдональда — чудные философские притчи, простые и мудрые истории. Не лишне будет почитать их и взрослому.

История о принцессе и гоблине начинается так:

«Жила-была маленькая принцесса. Ее отец-король правил огромной страной. Дворец короля возвышался на одной из гор, величественный и прекрасный. Там и родилась наша принцесса, которую назвали Ирен, но вскоре после рождения девочку пришлось отослать из дворца, так как ее здоровье оказалось слишком слабым, чтобы жить на вершине горы. Принцесса переехала в большой дом, наполовину — замок, наполовину — ферму, на склоне другой горы, на полпути между подножьем и вершиной.

История эта началась, когда ей исполнилось восемь лет. Принцесса была красивая девочка — белокурая и хорошенькая. У нее были чудесные глаза, напоминавшие два кусочка ночного неба. Можно было и впрямь подумать, что ее глаза — кусочки неба, так часто она обращала свой взор к небесам. Потолок в ее детской выкрасили в синий цвет, и на нем тоже сверкали звезды. Он так походил на небо! Я думаю, принцесса и считала его небом, но по другой причине, о которой сейчас расскажу вам. Горы в королевстве принцессы были полны пещер и туннелей; кое-где текла вода, а кое-где стены сами по себе светились и искрились. О подземном мире люди знали очень мало».


«Принцесса и Курд» вместе с «Принцессой и гоблином» образует сказочную дилогию, принесшую Макдональду славу. Эта дилогия по праву считается высочайшей классикой детской литературы.

«Курд, сын Питера-горняка, жил со своими родителями в доме на горе и работал в шахте вместе с отцом. Каждый день они вместе уходили в горы и возвращались поздним вечером. А надо вам сказать, что горы — довольно грозные творения природы. В старые времена их боялись гораздо больше, чем сейчас. А потом люди с удивлением обнаружили, что горы не только ужасны и коварны, но и прекрасны. Раньше люди не любили их, потому что они всегда недолюбливают то, чего боятся. Только теперь мы научились смотреть на горы с восхищением и ничуть их не пугаться, и нам они кажутся красивыми и привлекательными. Я попробую рассказать вам, какие они — горы. Это настоящие любимцы Сердца Земли, которое они укрывают от опасностей. Сердце Земли — огромная кипящая масса, но там нет крови, как в сердцах людей и животных; Сердце Земли пылает расплавленным металлом и раскаленными камнями. И как наши сердца хранят нашу жизнь, так и огромное Сердце Земли хранит жизнь всего живого; в нем заключается сила, похожая на силу солнечных лучей».


«Дары младенца Христа» (текст и аудиоверсия) — рождественская история. Но совсем не диккенсовская и, может быть, все-таки не для детей. Трагическая история о том, как смерть сплотила семью; о том, как Господь присутствует в нашей жизни. В сущности, история о том, что истинная радость познается только после Креста — воскрешенной.

Эссеистика

«Воображение: его функции и развитие» и «Сказочное воображение» — два эссе, в которых Макдональд философски и богословски осмысляет воображение.

«Само слово значит создание изображений, изготовление подобий. Воображение — это умение придавать мысли форму, необязательно выражаемую, но такую, которую можно выразить в очертании, в звуке или в любом другом материале, доступном нашим чувствам. Таким образом, оно является тем самым человеческим качеством, которое ближе всего соответствует главному проявлению Божьей силы, и потому мы по праву можем назвать его способностью творить, а плоды его деятельности — творчеством или творением. Поэт — это всегда создатель. Однако нам не следует забывать, что между Творцом и поэтому лежит та самая неодолимая пропасть, которая отличает — но ни в коем случае не отделяет — всё Божье от всего человеческого».