***
О Бунине[1]
1
Русский писатель Иван Алексеевич Бунин, умерший в Париже в 1953 году, при жизни не был знаменитым писателем в обычном смысле этого понятия. Имя его никогда не становилось знамением литературного направления, «школы» или просто моды. Присвоение И. А. Бунину в 1909 году звания почетного академика императорской Академии наук, в глазах передовых читателей, само по себе в то время не могло вызвать к нему симпатии. В среде демократической интеллигенции еще памятен был исполненный достоинства отказ Чехова и Короленко от этого почетного звания в связи с отменой Николаем Вторым решения академии о присвоении такого же звания М. Горькому. Точно так же и Нобелевская премия, присужденная Бунину в 1933 году, – акция, носившая, конечно, недвусмысленно тенденциозный, политический характер, – художественная ценность творений Бунина была там лишь поводом, – естественно, не могла способствовать популярности имени писателя на его родине.
За всю долгую писательскую жизнь Бунина был только один период, когда внимание к нему вышло за пределы внутрилитературных толков, – при появлении в 1910 году его повести «Деревня». О «Деревне» писали много, как ни об одной из книг Бунина ни до, ни после этой повести. Но нельзя переоценивать и этого исключительного в бунинской биографии случая. Отсюда еще далеко было до того, что называется славой писателя, подразумевая не полулегендарную прижизненную славу Толстого или Горького, но хотя бы тот обширный и шумный интерес в читательской среде, какой получали в свое время произведения литературных сверстников Бунина – Л. Андреева или А. Куприна.
Бунин только теперь обретает у нас того большого читателя, которого достоин его поистине редкостный дар, хотя идеи, проблемы и самый материал действительности, послуживший основой его стихов и прозы, уже принадлежат истории.
Вышедшее у нас несколько лет назад пятитомное собрание сочинений И. А. Бунина (весьма неполное и несовершенное) тиражом в двести пятьдесят тысяч экземпляров – цифра космическая в сравнении с заграничными тиражами бунинских изданий – давно разошлось. Кроме того, выходили однотомники прозы, выходили «Стихотворения» Бунина в большой и малой сериях «Библиотеки поэта», отдельные издания лонгфелловской поэмы «Гайавата» в его классическом переводе – их уже не найти в книжных магазинах. Все это говорит, конечно, прежде всего о небывалом, в смысле не только количественном, росте читательской армии на родине поэта, покинутой им когда-то в страхе перед разрушительной силой революции, перед мыслившимся ему попранием ею святынь культуры и искусства, всеобщим одичанием. И еще эти факты свидетельствуют о принципах новой, социалистической культуры, исключающей в отношении к подлинным произведениям искусства какое-либо подобие мстительного чувства к их авторам, некогда отвернувшимся от нее и даже ронявшим себя до мелочных, обывательски озлобленных суждений о ней.
То, что, как сказано, слава не пришла к Бунину при жизни, не означает, однако, что он не имел значительного круга своих читателей и почитателей. Нынешнее признание его огромного таланта, значительности его вклада и заслуг в развитии русской прозы и поэзии не является открытием нашего времени. И при жизни Бунин пользовался уважением даже таких его современников, как Блок и Брюсов, чьи эстетические взгляды и творческую практику сам он начисто отвергал. Обожаемый Буниным Чехов со свойственной ему сдержанностью, но очень благосклонно оценивал еще совсем молодого Бунина и дарил его дружеским расположением. Но совершенно исключительным вниманием Бунин пользовался со стороны М. Горького. М. Горькому принадлежат самые высокие оценки, самые щедрые похвалы таланту Бунина, какие когда-либо к нему относились.
До конца дней М. Горький в своих печатных и изустных высказываниях неизменно называл имя Бунина в ряду крупнейших имен русской литературы, настоятельно советовал молодым писателям учиться у него. Он по-человечески очень любил Бунина, хотя и знал за ним «барскую неврастению» и огорчался неспособностью его направить свой талант «куда нужно».
В письмах Горького к Бунину то и дело проявляется что-то глубоко трогательное, полное бережливой нежности и восхищения – вплоть до самоотверженной готовности признать за ним первенство в искусстве. «Вы только знайте, что Ваши стихи, Ваша проза – для „Летописи“ и для меня – праздник, – писал ему Горький в 1916 году. – Это не пустое слово. Я Вас люблю – не смейтесь, пожалуйста. Я люблю читать Ваши вещи, думать и говорить о Вас. В моей очень суетной и очень тяжелой жизни Вы, может быть, и даже наверное – самое лучшее, самое значительное… Вы для меня – великий поэт, первый поэт наших дней».
Пусть некая степень этих оценок может быть отнесена за счет, так сказать, широты натуры и склонности к увлечениям великого собирателя и воспитателя литературных сил. Но, пожалуй, ни одно из многочисленных «увлечений» Горького не было таким длительным и прочным. Бунин отвечал ему выражением чувств признательности и дружеской преданности.
«Мы в отношениях, во встречах с Вами чувствовали эти минуты – то настоящее, чем люди живы и что дает незабываемую радость. Обнимаю Вас и целую крепко – поцелуем верности, дружбы и благодарности, которые навсегда останутся во мне, и очень прошу верить правде этих плохо сказанных слов!»
Только спустя много лет после того, как в 1917 году их дороги навсегда разошлись, Бунин назовет свою дружбу с Горьким «странной», а в своем литературном завещании, прося не печатать, не издавать его писем, сделает неожиданное признание: «Я писал письма почти всегда дурно, небрежно, наспех и не всегда в соответствии с тем, что я чувствовал, – в силу разных обстоятельств (один из многих примеров – письма к Горькому…)».
Но это уже особая черта старого Бунина, поправлявшего Бунина прежнего и отрекавшегося от связей и симпатий своей лучшей поры.
У нас, к сожалению, еще не выпущено в свет ни одной значительной монографической работы, посвященной И. А. Бунину, его художническому опыту, в немалой степени сказавшемуся на культуре современной русской прозы и стиха. Но можно утверждать, что опыт этот не прошел даром для многих наших мастеров, отмеченных – каждый по-своему – верностью классическим традициям русского реализма. Разумеется, ни Шолохов, ни Федин, ни Паустовский, ни Соколов-Микитов, осваивая в своей литературной молодости, вкупе со всем богатством классического наследия, опыт Бунина и высоко оценивая искусство этого мастера, не могли разделять его идейных взглядов, его известных пессимистических настроений.
То же можно сказать и о более молодом поколении советских писателей, прежде всего о Ю. Казакове, на чьих рассказах влияние бунинского письма сказывалось, пожалуй, в наиболее очевидной степени. Из совсем молодых, начинающих прозаиков, нащупывающих свою дорогу не без помощи Бунина, назову В. Белова и В. Лихоносова. Но круг писателей и поэтов, чье творчество так или иначе отмечено родством с бунинскими эстетическими заветами, конечно, значительно шире. В моей собственной работе я многим обязан И. А. Бунину, который был одним из самых сильных увлечений моей юности.
Словом, Бунин не есть сегодня некая академическая величина, которой отдается от случая к случаю дань почтения. Он именно в наши дни приобретает все более широкий круг читателей, его наиболее ценные и безусловные художнические принципы – реальная, действенная часть живого и многосложного современного литературного процесса.
2
Говоря о Бунине, нельзя не начать с главного обстоятельства его литературной и житейской судьбы, которое на долгие годы определило и известную скудость высказываний нашей критики об этом художнике, рассматривающей его обычно отдельно, вне ряда классических мастеров русской литературы конца XIX – первой половины XX веков, и смутность, отрывочность представлений о нем до недавнего времени в среде читателей. Не все, помнившие его в 20-х, в 30-х годах по книжкам собрания сочинений в приложении к дореволюционной «Ниве», даже знали, что этот писатель еще жив, но живет в эмиграции, и среди написанного им за эти десятилетия есть замечательные произведения, но немало и такого, что могло вызывать лишь сожаление о судьбе художника.
Эмиграция стала поистине трагическим рубежом в биографии Бунина, порвавшего навсегда с родной русской землей, которой он был, как редко кто, обязан своим прекрасным даром и к которой он, как редко кто, был привязан «любовью до боли сердечной». За этим рубежом произошла не только довременная и неизбежная убыль его творческой силы, но и само его литературное имя понесло известный моральный ущерб и подернулось ряской забвения, хотя жил он еще долго и писал много.
Был ли этот губительный для художника шаг в данном случае печальным недоразумением, результатом стечения внешних обстоятельств, просто ошибкой? На этот вопрос приходится ответить отрицательно.
Оказавшийся непоправимым поворот личной судьбы Бунина в годы великого исторического перелома в судьбе его родины, еще издалека, то более, то менее внятно, подсказывается строем и духом его творений в первые три десятилетия его писательской жизни, главным образом в период между двумя революциями. Я не говорю. что такая же «предопределенность» в отношении выбора между родиной, ставшей советской, и чужбиной вынашивалась и Куприным, и Зайцевым, и Шмелевым, и другими русскими писателями, эмигрировавшими в годы революции, – здесь могли быть и были случайности. Но Бунин наиболее яркая и цельная из них писательская индивидуальность – пути и этапы его развития более значительны, его трагедия заслоняет собою сходные трагедии и судьбы.
Расхожие определения и характеристики Бунина как «певца оскудения и запустения» «дворянских гнезд», «усадебной печали», «осенней грусти увядания», конечно, поверхностны и неполны, но не были неверными по существу. Эти мотивы его поэзии очень органичны и никак не являлись данью литературной моде. Многими литературными современниками молодого Бунина они уже воспринимались как старомодные, отзвучавшие до него. «Это внезапно ожившая элегичность, – писал Короленко в 1904 году, – нам кажется запоздалой и тепличной. Прежде всего – мы уже имели ее так много и в таких сильных образцах. В произведениях Тургенева этот мотив, весь еще трепетавший живым ощущением свежей раны, жадно ловился поколением, которому был близок и родствен… И не странно ли, что теперь, когда целое поколение успело родиться и умереть после катастрофы, разразившейся над тенистыми садами, уютными парками и задумчивыми аллеями, нас вдруг опять приглашают вздыхать о тенях прошлого, когда-то наполнявших это нынешнее запустение».
Но именно в этой исторической запоздалости элегических мотивов Бунина, мне кажется, заключена их особливая, индивидуальная природа, не говоря уже о том, что до таких подробностей и крайностей в изображении «запустения» добунинская литература не добиралась. Даже «Оскудение» С. Атавы-Терпигорева живописует еще довольно оживленный и разухабистый, хотя и катастрофический по существу период прожигания и проматывания помещиками всяческих «выкупных», «закладных» и деньжонок, вырученных от продажи частично или полностью земель, лесов, а то и наследственных хоромов, период афер, прожектов и малоуспешных попыток переустройства хозяйства на «образцовый» лад. Еще было не так близко до натурального разорения и самой неприглядной бедности.
Бунин родился спустя почти десять лет после реформы. Детство и юность его были свидетелями надвигающейся на семью безнадежной нужды. Отец поэта, по-барски разгульный, беспечный на самом пороге этой бедности, мастерски поющий под гитару «Где ты закатилось, счастье золотое!», не только не вызывает в сыне осуждения или упрека, но наполняет его юношеское сердце чувством нежности и обожания: «Не судья тебе я за грехи былого…» О былом благополучии и знатности рода Буниных будущий писатель знает и по семейным преданиям, по «гербовнику», и по литературным источникам. «Я происхожу из старинного дворянского рода, – пишет Бунин в своих автобиографических заметках, – давшего России немало видных деятелей, как на поприще государственном, так и в области искусства, где особенно известны два поэта начала прошлого века: Анна Бунина и Василий Жуковский, один из корифеев русской литературы, сын Афанасия Бунина и пленной турчанки Сальхи».
То обстоятельство, что среди предков Бунина были известные литераторы, он особо подчеркивает, – это связывало его с истоками дворянской культуры, с предтечами и старшими современниками самого Пушкина, своеобразный культ которого в доме Буниных исходил от матери, любившей читать детям («Певуче и мечтательно, на старомодный лад») стихи великого поэта.
Древний дворянский род, в прошлом оставивший столь заметный след в национальной культуре, и – захолустный степной хутор, доведенное до полного упадка хозяйство, заложенные ризы с икон, нависающие сроки уплаты процентов по закладным на имение, унижения перед лицом соседей, местных властей, крестьян. Дети еще при родителях, под родной, хотя и протекающей при каждом дождике крышей, но какая их ждет судьба? Старший брат Юлий, единственный окончивший курс в университете, отбывает дома, после тюрьмы, высылку под гласным надзором за участие в кружках народнического толка; Евгений бросил гимназию, женится на дочери управляющего соседним имением; Иван уходит из четвертого класса гимназии.
Поэт с юности живет в мире сладчайших воспоминаний – и своих воспоминаний детства, еще осененного «старыми липами», еще лелеемого остатками былого помещичьего довольства, и воспоминаний семьи и всей своей среды об этом былом довольстве и красоте, благообразии и гармонии жизни. «Дух этой среды, романтизированный моим воображением, казался мне тем прекраснее, что навеки исчезал на моих глазах…»
Спустя много лет, уже в эмиграции, Бунин забывает, что крушение милого ему мира русской помещичьей усадьбы происходило на его глазах, задолго до Октябрьской революции и большевиков, которым он адресует свои обвинения в разрушении «красы земной», в попрании наследственных святынь его детства, его памяти. Как будто он и не был свидетелем того, как на подворья этих усадеб запросто въезжали на дрожках «князья во князьях» – Лукьяны Степановичи, Тихоны Красовы, Буравчики и множество подобных им, приторговывали остатний лесок, землицу, а то и саму усадьбу. Феноменальная памятливость писателя в иных случаях ему явно изменяла.
Поэзия, литературный труд представились молодому Бунину как единственно надежное убежище от «ужаса» и «низости», ожидавших его, недоучившегося гимназиста, «недоросля из дворян», в перспективе жизни. И не только и не столько в материально-правовом отношении, сколько в смысле избежания духовного убожества и пошлости мира лавочников и мелких службистов.
Великая русская литература, по понятиям Бунина, была знаменем дворянства, его культуры, его роли в исторической жизни общества. Но дворянин Бунин выступает в литературе с большим историческим опозданием: там уже занимает прочное место целая плеяда родившихся не «под старыми липами», не в наследственных усадьбах, а в мещанских, поповских и мелкочиновничьих домах, даже в мужицких избах. А идти по пути Толстого с его отказом от привилегий и предрассудков дворянства – это не было судьбой таланта Бунина.
В своеобразной надменной отчужденности Бунина от «низкой» и «ужасной» среды есть что-то похожее на гонор захудалого шляхтича: чем он беднее, тем больше этого гонора. Смолоду Бунин еще отдает известную дань демократическим настроениям: уважительно отзывается о поэзии Некрасова, пишет восторженную рецензию на стихотворения И. С. Никитина, противопоставляя его здоровый, «дворницкий» реализм декадентствующим современникам. Но с годами он все далее отходит от этих настроений своей молодости, правда до конца дней не отступая от своего резко отрицательного, саркастического отношения ко всякого рода «истам» в русской поэзии, доходя здесь и до явных крайностей, как, например, в позднейшей оценке Брюсова, Блока, Маяковского, Есенина.
В интервью газете «Голос Москвы» в 1912 году Бунин говорит об эволюции своих идейно-политических взглядов или увлечений молодости: «Прошел я не очень долгое народничество, затем толстовство, теперь тяготею больше всего к социал-демократам, хотя сторонюсь всякой партийности»[2].
Конечно, «тяготение к социал-демократам» не следует понимать более глубоко, чем близость его в эти годы с М. Горьким. Самое верное здесь – слова об отстранении от «всякой партийности».
В «Жизни Арсеньева» Бунин пишет: «Я просто не мог слушать… когда мне проповедовали, что весь смысл жизни заключается „в работе на пользу общества“, то есть мужика или рабочего. Я из себя выходил: как, я должен принести себя в жертву какому-нибудь вечно пьяному слесарю или безлошадному Климу, да и Климу-то не живому, а собирательному… в то время как я действительно любил и люблю некоторых своих батуринских Климов всем сердцем и последнюю копейку готов отдать какому-нибудь бродячему пильщику…»
Несомненно, что «своего батуринского Клима» Бунин любит, готов всячески помочь ему и даже защитить его – все это не расходится с этикой гуманного помещика, несущего «отеческую» заботу о «своем Климе».
Но было бы неправильным на этом и поставить точку, то есть сказать, что Бунин только и выражает в своих сочинениях это духовное единство помещика и мужика, равно причастных родной земле, национальному укладу, традициям.
Дело в том, что «свой батуринский Клим», изображенный художником в правдивых чертах его бытия и сознания, он уже тем самым становится «собирательным Климом», от этого не уйти, если не уходить от правды жизни, не фальшивить, не лгать. Подлинный художник менее всего волен исказить реальную действительность в соответствии со своими более или менее прочными, но далекими от истины взглядами и убеждениями.
Бунинские образы крестьян и крестьянок наделены такими чертами индивидуальности, что мы, как это бывает только при соприкосновении с настоящим художеством, забываем, что это литературные персонажи, плод фантазии автора. Это живые «батуринские» мужики и бабы, старики и старухи, батраки и отбившиеся от рук «хозяева», неудачники и несчастные «пустоболты». Но они же – во всем своем единичном «батуринском» обличье – теперь уже не только «батуринские» со всеми их бедами и муками, надеждами и отчаянием, уже представители не одного своего «Батурина», и не только одного Подстепья, но всей русской деревни начала века.
Когда Анисья Минаева («Веселый двор»), покинув пустую избу, в полуобмороке от истощения бредет в жаркий, цветущий летний день за двадцать верст к сыну, пустоболту и бродяге, пристроившемуся наконец на «место» в лесной караулке, она для нас как бы не литературный персонаж, а именно та, живая Анисья, каким-то чудом из горькой, мученической своей и безгласной, безвестной жизни занесенная на страницы книги. Ее материнская печаль и материнская нежность к беспутному сыну, оставившему мать без крошки хлеба, ее страдания вызывают у нас прежде всего не восхищение мастерски написанным портретом, а просто душевный порыв, страстное желание помочь этой бедной женщине, накормить, приютить ее старость. Но вместе с тем эта женщина, бредущая проселками и полями, шатающаяся от слабости, жующая какие-то травинки («Горох еще и не наливался. Кабы налился, наелась бы досыта – и не увидал бы никто»), предстает нам и как образ всей нищей «оголодавшей» деревенский Руси, бредущей среди своих плодородных полей, плутающей по межам и стежкам.
Эта дорога матери к сыну, к слову сказать, написана так, что остается в памяти как одна из самых потрясающих страниц русской классической прозы, и нечего пытаться пересказать своими словами «основное содержание» таких страниц: в них все так плотно, так слитно и незаменимо, что нет, кажется, ни одной строки, ни одной ноты их музыкального течения вне этого «основного содержания».
В отношении людей мужицкого мира в дореволюционных деревенских вещах Бунина все симпатии и неподдельное сочувствие художника на стороне бедных, изнуренных безнадежной нуждой, голодом (почти все его деревенские герои, между прочим, постоянно хотят есть, мечтают о еде – о краюхе хлеба, луковице, картошках с солью), унижениями от власть или капитал имущих. В них его особо трогают покорность судьбе, терпение и стоицизм во всех испытаниях голода и холода, нравственная чистота, вера в бога, простодушные сожаления о прошлом. К людям, так или иначе уже порывающим с этим исконным крестьянским миром, узнавшим соблазн отхожих заработков на фабрике, в городе, на железной дороге, недовольным, непоседливым и «вольным на слова» с их идеалом: «не пахать, не косить, девкам жамки носить…» – Бунин беспощаден. Дениска из «Деревни» – один из таких ненавистных Бунину людей. Примечательно, что не у кого другого, а именно у Дениски автор обнаруживает сверток «литературы», где вкупе со всякой лубочной дрянью находится и брошюра «Роль пролетариата», причем автор заставляет Дениску по его безграмотности исказить второе слово этого заглавия – «проталерията», а также назвать все это вместе «кляповинкой разной».
Бунин искренне любит своих деревенских героев, людей, придавленных «нуждишкой», забитых, замордованных, но сохраняющих свою исконную безропотность, смиренномудрие, врожденное чувство красоты земли, жизнелюбие, доброту, непритязательность. Он не унижает их снисходительным – сверху вниз – взглядом и не идеализирует их в сусально-народническом духе, не умиляется по-барски незамысловатостью их понятий – он описывает их так же, как и обитателей усадеб, не подбирая иных, «пейзанских» красок. Но он все же любит их, покамест они остаются «детьми» и в них не пробуждается чувство хотя бы недоумения перед очевидной несправедливостью мироустройства, то есть покамест у них не пробуждается самостоятельное человеческое сознание. Тут они становятся для него чуждыми и ненавистными Денисками или людьми вроде Аверкиева зятя из «Худой травы».
Бунин любит изображать людей пожилых и старых, близких ему памятью о прошлом, которое они склонны видеть больше с хорошей стороны, забывая обо всем дурном и жестоком, – близких и своей душевной настроенностью, чувством природы, складом речи, куда более поэтичным, чем у молодых с их развязностью на городской манер, непочтительностью и цинизмом.
Светел и трогателен батрак Аверкий, добр и благороден Захар Воробьев, простодушный и милый деревенский богатырь. Замечателен и портрет своего рода сельской знаменитости стовосьмилетнего Таганка, которого в семье уже забывают накормить или сменить ему рубаху. Образ этой крестьянской старости с ее покинутостью и беззащитностью, с униженной в лице ее самой человеческой природой («За пять-то годов вошь съест. А то пожил бы»), опять же независимо от воли художника, предъявляет страшный счет обществу, социальному устройству жизни, он взывает к справедливости.
Конечно, это особое пристрастие Бунина к старым людям деревни легко вывести из барского, дворянского представления о гармонических отношениях господ и мужиков в прошлом, которые и ныне, в пору разорения и утраты благообразия деревенской жизни, равно – и мужику и помещику – дороги своей устойчивостью, мудрой простотой, довольством. Но когда перед нами встает со страниц книги исполненный жизни и убедительности образ, мы не обязательно тотчас же «расшифровываем» его «социально-классовую природу» – мы воспринимаем и запоминаем его, он становится частью нашего знания о мире и людях.
Я встречался с героями Бунина как со старыми знакомцами, когда впервые читал его книги – я их уже видел и запечатлел в памяти моего деревенского детства и ранней юности. Видел их я и среди людей деревни в незабываемую пору ее великих потрясений и перемен – в канун и в первые годы коллективизации, разъезжая по своей Смоленщине с корреспондентским удостоверением от газеты. Видел молчаливых и несколько благостных Авер-киев в должностях конюхов, скотников, ночных сторожей; безответных колхозных Однодворок, наделенных непостижимой «двужильностью» и такой ладной бабьей удалью в любой работе и во всех тяготах жизни; беспечных «пустоболтов», табакуров и бездельников Серых и Егоров Минаевых, вечно околачивающихся в конторе правления, любителей сходок, собраний, толчеи и горлодерства на людях; видел «древних деньми» Таганков и Иванушек среди бурного деревенского мира тех лет; видел, конечно, и тех людей новой деревни – энтузиастов, агитаторов и вожаков из самой крестьянской массы, которых Бунин не мог ни видеть, ни предвидеть.
Однако еще в 1903 году Бунин чутким ухом художника хорошо расслышал те новые интонации в крестьянских голосах, которые уже не только не оставляли сомнений относительно противопомещичьих настроений, но были явными признаками предгрозового времени. Достаточно напомнить о таких рассказах, как «Золотое дно» или «Сны», печатавшихся в сборнике «Знание» под общим заглавием «Чернозем» и очень высоко оцененных скупым на похвалы Чеховым.
Свидетельство художника о назревавших в канун революции настроениях крестьянской массы тем более значительно, что художник этот был не только далек от революционных взглядов, но всей душой связан с тем миром помещичьих усадеб, для которых «красные петухи», упомянутые в «Снах», были грозным, памятным со времен пугачевщины знамением.
Чуткость и острота восприятия Буниным процессов, происходивших в деревне в канун, во время и после революции 1905 года, пожалуй, нигде не сказывается в такой недвусмысленности, как в главном произведении его «деревенского цикла» – повести «Деревня».
«Деревня», написанная в 1909–1910 годах, в период наибольшей близости Бунина с Горьким, означила наивысшую степень сближения бунинской музы с современной действительностью в ее реальном развороте.
Повесть эта для читателей и критики, в частности марксистской, явилась неожиданностью, опровергнувшей привычные представления и суждения о Бунине. «Кто бы мог подумать, – писал В. Боровский, – что утонченный поэт, увлекавшийся в последнее время столь далекими от нашей современности экзотическими картинами Индии… поэт вообще несколько „не от мира сего“, по крайней мере не от болящего мира наших дней, – за что, вероятно, и удостоился академических лавров, – и вдруг чтобы этот поэт написал такую архиреальную, „грубую“ на вкус „утонченных“ господ, пахнущую перегноем и прелыми лаптями вещь, как „Деревня“».
«Деревня» перенасыщена материалом действительности, современным первой русской революции, отголосками общероссийских политических событий, толками, слухами, предположениями, полными бурных надежд и горьких разочарований тех лет. Здесь все: и пылающие вдалеке помещичьи усадьбы, и попытка мужицкого самоуправства в самой Дурновке, принадлежащей теперь Тихону Красову, правнуку крепостного, затравленного борзыми помещика Дурново; и «озорство» на дорогах, и бегство помещиков в города, и казачьи сотни, вызванные для защиты их, и конституция, и монополия на водку, и рассказы о хитроумных дипломатических маневрах министра «Вити» (Витте), и ночные страхи имущих, и беспечная, разгульная удаль неимущих, и необозримое половодье народного недовольства, медленно входящее в берега «правопорядка».
Густота и плотность жизненного материала в повести поистине необычная и для самого Бунина, и для того классического, как бы замедленного строя повествования, какого он, при всем очевидном – своеобразии его письма, держался ранее. Он всегда предпочитал рассказывать о том, что было вчера, что минуло и чему уже подведен какой-то итог, – на всем у него милый его художническому сердцу элегический отпечаток воспоминания. Здесь он словно бы еще и не выбрался из сумятицы и горячки революционной поры, из ее многолюдства и разноголосицы, споров и пересудов. Кажется, что повесть написана в те самые дни и месяцы, а не четыре-пять лет спустя.
В «Деревне» немного героев с именами и прямым участием в событиях, развивающихся в ней, – гораздо больше безымянного сельского и уездного люда, мужиков, покупателей в лавке Тихона Красова, нищих, странников, уездных торговцев, девок и баб на поденщине, ночных сторожей, – и почти все они что-то вспоминают, о чем-то рассказывают, называют множество людей, которые в натуре не появляются на страницах повести.
Сгущение темных красок в изображении деревенской действительности иногда кажется даже переходящим в крайности, в выборочное экспонирование уродств, жестокости, цинизма и кретинизма. Тут и сходные с нравами диких племен примеры сживания со свету стариков в семьях как раз не бедных; и «уступка» жен мужьями по сходной цене; и дикая похвальба «пустоболта» Серого тем, как он хитро выслеживал дочь, «снюхавшуюся» с парнем Егоркой, да и «прихватил», и «всю пояснику ей изрубил» «кнутиком похоженьким», и Егорку заставил жениться.
Было бы несправедливым сказать, что только Бунин, в силу своей принадлежности к дворянскому классу, видел деревню той поры в таком мрачном свете. Младший его современник, писатель из крестьян Иван Вольнов, в своей автобиографической «Повести о днях моей жизни», стремился как бы «перекрыть» Бунина по части всяческих «ужасов» деревенского быта. Конечно, и у Бунина и у Вольнова особая «беспощадность» в показе деревни и мужика в значительной степени была здоровой реакцией на идеализированное и слащавое освещение этого материала в поздненароднической литературе. Но своеобразное полемическое «антибунинское» заострение деревенской темы у Вольнова состояло в утверждении им особых прав на эту тему в литературе: не барину, мол, писать о темных сторонах мужицкого мира, мы тут лучше знаем всю, так сказать, подноготную.
Однако сопоставление бунинской «Деревни» и вольновской «Повести» как художественных свидетельств о «правде деревенской жизни» более выгодно для «барина». Бунина, чем для «мужика» Вольнова.
Первый, при всей его «беспощадности», следуя художественному такту, избегает подавать деревенские «ужасы» в непосредственной картине. Живьем ободранный мужиками бык бегает у Бунина «за сценой», в изустной молве, – это слух, полулегенда той поры «деревенских беспорядков», но не прямое утверждение автора («Ночной разговор»).
У Вольнова же все мужицкие «художества» – дикое пьянство, избиение жен и детей, истязания животных, смертоубийства и т. п. подаются как зарисовки с натуры, как эпизоды, свидетелем которых был сам автор, ведущий свое повествование от первого лица. И странная вещь: эта «натуральность» ослабляет у читателя впечатление реальности описываемого, подлинности свидетельства. Например, при несомненном соответствии исторической правде в общем смысле, картина погрома барской усадьбы, нагромождения трупов крестьян и охраняющих усадьбу солдат расхолаживает какой-то своей условностью, неправдоподобием.
Это стремление удивить, поразить читателя необычайностью «правды-матки» о деревенской действительности, даже рассмешить его несообразностями и крайней глупостью поступков и речей крестьян долго держалось в приемах изображения деревни нашими так называемыми крестьянскими писателями. Менее других был подвержен этой слабости своеобразного щегольства «мужицким колоритом» суровый и достаточно «беспощадный» С. Подъячев. Но она, эта слабость, с очевидностью сказалась позднее, например, в «Брусках» Ф. Панферова с их натуралистическими излишествами описаний, воспроизведения местных речений и т. п.
Название повести Бунина соответствует «концепции», высказываемой наставником Кузьмы Красова, уездным чудаком и философом Балашкиным, о том, что Россия вся есть деревня, и, таким образом, безнадежно горькие судьбы дикой и нищей деревни – это судьбы России. «Повесть моя, – говорил Бунин в своем интервью „Одесскому листку“ в 1910 году, – представляет собою картины деревенской жизни, но, кроме жизни деревни, я хотел нарисовать в ней и картины вообще всей русской жизни».
Глубокий пессимизм повести, безрадостные ее картины и подразумеваемые выводы сейчас представляются в значительной степени тогда уже подготовившими автора к разрыву с родиной. В период после «Деревни» он еще напишет много замечательных по мастерству рассказов и много стихов, но некий свой решающий духовный перелом Бунин пережил и выразил в «Деревне».
В ту пору он еще умеет трезво и резко оценивать политическую современность и неприемлемое для него искусство периода реакции. «Часто думалось мне за эти годы, – говорит он в 1914 году. – будь жив Чехов, может быть, не дошла бы русская литература до такой пошлости, до такого падения. Как бы страдал он, и, если бы дожил до 3-й, до 4-й Думы, до толков… до Саниных… до гнусавых кликов о солнце, столь великолепных в атмосфере военно-полевых судов, до изломавшихся, изолгавшихся прозаиков, до косноязычных стихотворцев, кричащих на весь кабак о собственной гениальности, до той свирепой ахинеи, которая читается теперь писателями по городам под видом лекций, до дней славы Пуришкевича, Распутина, Макса Линдера, слона Ямбо и Игоря Северянина».
Позднее, в августе 1917 года, в письме к Горькому он уже склонен себя считать провидцем исторических судеб России под иным знаком: «Чуть не весь день уходит на газеты… И ото всего того, что я узнаю из них и вижу вокруг, ум за разум заходит, хотя только сбывается и подтверждается то, что я уже давно мыслил о святой Руси».
3
При всем том, что сказано о «деревенских» вещах Бунина, об отразившейся в них ограниченности взглядов автора, они на поверку оказались более долговечными, чем его произведения, посвященные собственно «вечным» темам – любви, смерти. Эта сторона его творчества, получившая преимущественное развитие в эмигрантский период, не составляет в нем того, что принадлежит в литературе исключительно Бунину. Там реализм его делает заметные уступки модернистским поветриям, то есть тому, от чего Бунин в своих высказываниях открещивался до конца дней и чему противостоит все здоровое, земное в произведениях его наиболее продуктивной творческой поры.
Но и во многих лучших вещах, при всем своем эстетическом здоровье, приверженности реалистическим традициям, богатстве жизненного материала, он не свободен от той несколько эстетизированной философичности, которая невольно сближала его с ненавистным ему «модным» искусством упадка. Уже его ранний рассказ «На край света», посвященный расставанию с родными местами переселенцев, отправляющихся с семьями в далекий, неведомый путь на новые земли, заканчивается характернейшей для Бунина апелляцией к бесконечности вселенной и безмолвию исторической древности.
«И только звезды и курганы слушали мертвую тишину на степи и дыхание людей, позабывших во сне свое горе и далекие дороги. Но что им, этим вековым молчаливым курганам, до горя или радости каких-то существ, которые проживут мгновение и уступят место другим таким же – снова волноваться и радоваться и так же бесследно исчезнуть с лица земли? Много ночевавших в степи обозов и станов, много людей, много горя и радости видели эти курганы. Одни звезды, может быть, знают, как свято человеческое горе!» Этой красивой концовкой вдруг как бы снимается вся острота ответа на земной вопрос о бедственной крестьянской судьбе, о безмерных народных страданиях.
«Звезды» и «курганы», безмолвно взирающие на муравьиные беды и печали людей, становятся неизменными атрибутами всей бунинской поэзии. Они как бы освобождают сознание художника от ответственности за все неустройства и бедствия рода человеческого, и в том числе за судьбу не только «собирательного», но и «своего батуринского Клима». В самом деле: о чем толковать, о чем хлопотать и тревожиться перед лицом вселенной и вечности, перед лицом неизбежной смерти?
«Люди совсем не одинаково чувствительны к смерти, – говорит Бунин в „Жизни Арсеньева“. – Есть люди, что весь век живут под ее знаком, с младенчества имеют обостренное чувство смерти (чаще всего в силу столь же обостренного чувства жизни)… Вот к подобным людям принадлежу и я».
«Обостренное чувство смерти» именно «в силу столь же обостренного чувства жизни» было, как известно, отнюдь не чуждо и Толстому и Достоевскому. Но оно не освобождало их от обязательств перед «преходящими» бедами и муками людей, от ответственности – пусть своеобразно понимаемой – за судьбы человечества, не служило укрытием для душевного эгоизма, как это было у значительной части русской интеллигенции в годы реакции после революции 1905 года. У Бунина есть немало общего с настроениями и философией этой интеллигенции.
Основное настроение стихотворной лирики Бунина – элегичность, созерцательность, грусть как привычное душевное состояние. И пусть, по Бунину, это чувство грусти не что иное, как желание радости, естественное, здоровое чувство, но у него любая, самая радостная картина мира неизменно вызывает такое состояние души.
Я не знаю ни у кого из русских – поэтов, такого неотступного чувства возраста «лирического героя», – он как бы не сводит глаз с песочных часов своей жизни, следя за необратимо убегающей струйкой времени. Все ценнейшее, сладчайшее в жизни он видит, только когда оно становится воспоминанием минувшего.
Правда, поэзии Бунина в высшей степени присуще постоянное стремление найти в мире «сочетанье прекрасного и вечного», обрести желанную непреходящесть, укрепиться хотя бы в чувстве вселенского и, так сказать, всевременного единства жизни, слиться с этим единством, раствориться в круговороте природы, в смене бесконечной чреды веков.
В напряженном самовнушении этого чувства слиянности отдельного, личного существования с «вечностью» и «бесконечностью» поэт обращается к образам древности, видит свое «я» обогащенным тысячелетиями, сохранившими на слое пыли в древнеегипетской гробнице следы человеческой ноги…
Смерть и любовь – почти неизменные мотивы бунинской поэзии в стихах и прозе. Любовь – причем любовь земная, телесная, человеческая – может быть, единственное возмещение всех недостач, всей неполноты, обманчивости и горечи жизни. Но любовь чаще всего непосредственно смыкается со смертью и даже как бы одухотворена ее близостью в своей краткости и обреченности. Любовные сюжеты у Бунина чаще всего разрешаются смертью. Иногда такие развязки любовных историй кажутся даже искусственными, неожиданными эпилогами, как, например, в «Лике».
Бунину представляется пошлым развитие любви в браке, в семье. В той же «Лике» герой со страхом и возмущением думает о возможности появления у них с возлюбленной детей – тут конец любви и вообще «ужас и низость», как в перспективе мелкочиновничьей карьеры, нарисованной поэту в юности старшим братом и заставившей его разрыдаться.
Смерть как завершение любви предпочтительнее «пошлости» возвращения к будничной реальности после «солнечного удара» негаданной встречи или законного брака после первоначальной запретной близости. Любовь, продолжающуюся в браке, даже в старости способную на верность и нежность, Бунин замечает только у простых людей, – например, у батрака Аверкия и его старухи, на руках которой он умирает.
В чеховской «Даме с собачкой», где в самом заглавии объявлено нечто пошловатое, любовная история начинается с заурядного курортного знакомства, с незамедлительной близости, которая и не предполагает быть ничем иным, как курортным эпизодом. Но этот эпизод, вопреки обычной, утвержденной в мировой литературе схеме – в начале красота и восторг зарождающегося чувства, в конце скука и пошлость, – этот эпизод вырастает в настоящее большое чувство, противостоящее пошлости и ханжеству и бросающее им вызов. Бунину чуждо подобное решение любовной коллизии, у него любовь по самой своей сути обречена, в конце концов, либо на пошлость, либо на смерть.
Перед лицом любви и смерти, по Бунину, стираются сами собой социальные, классовые, имущественные грани, разделяющие людей – перед ними все равны. Аверкий из «Худой травы» умирает в углу своей бедной избы; безымянный господин из Сан-Франциско умирает, только что собравшись хорошо пообедать в ресторане первоклассного отеля на побережье теплого моря. Но смерть одинаково ужасна своей неотвратимостью. Между прочим, когда этот наиболее известный из бунинских рассказов толкуют только в смысле обличения капитализма и символического предвестия его гибели, то как бы упускают из виду, что для автора гораздо важнее мысль о подверженности и миллионера общему концу, о ничтожности и эфемерности его могущества перед лицом одинакового для всех смертных итога.
Суходольская дворовая девушка Наталья, безумно влюбившаяся в молодого барина Петра Петровича, крадет принадлежащее ему зеркальце, крадет, не сознавая своего поступка, и, жестоко наказанная этим же Петром Петровичем, остриженная и с позором отправленная на дальний пустынный хутор пасти гусей, до конца жизни преданно обожает его, молится за него. И здесь главное для Бунина не в бесчеловечной жестокости крепостных времен, хотя он и не смягчает ее, а в этой удивительной способности простой крестьянки на такую большую, безответную и самоотверженную любовь, перед властью которой все равны. Так, барин из «Грамматики любви», влюбленный в свою крепостную и имевший от нее сына, после смерти ее сходит от любви с ума, создает в доме своеобразный культ памяти покойной возлюбленной и умирает с ее именем на устах.
Поздний Бунин в «Митиной любви», «Деле корнета Елагина» в книге «Темные аллеи» и многих рассказах уже нередко с заметной болезненностью и чуждой великим образцам русской литературы натуралистической «пряностью» сосредоточивается на этих неизменных мотивах любви и смерти. Тема любви, при всем мастерстве и отточенности стиля, приобретает порой у Бунина уж очень прямолинейно чувственный характер и выступает в форме эротических мечтаний старости. Тема же смерти все более обволакивается религиозно-мистической окраской.
Разумеется, здесь сказывалась не одна только «социально-классовая природа» поэта. Здесь и возраст, обостривший и без того «обостренное чувство смерти», и модные влияния западной литературы, и особые условия жизни вне родины, отрешенности от больших вопросов народной жизни, наконец, одиночество.
Если есть люди с «обостренным чувством смерти», причем люди, представляющие не обязательно лишь классы, покидающие историческую сцену, то большинство людей на свете, по условиям своей каждодневной жизни, изнурительного труда, озабоченности прокормлением семьи, сведением концов с концами, не всегда могут себе позволить роскошь отвлеченных размышлений о таинстве смерти. Мысли о смерти там неотрывны от опасений за судьбу близких и могут нести в себе лишь горечь жизненных тягот, безнадежности усилий, потраченных на то, чтобы прожить по-человечески. Философические углубления в проблемы смерти как таковой чаще занимают тех, у кого нет иных – больших или малых, но более неотложных задач и забот.
Правда, немалое количество людей, даже и свободных от забот о куске хлеба на завтрашний день, с привычной бездумностью на словах, что, мол, все смертны, все там будем, вообще не впускают в круг своих размышлений полной реальности собственного конца или полагают, что если смерть и неизбежна, то к ним она придет, по крайней мере, в удобное для них время. Не думаю, чтобы эти люди представляли собой социалистический идеал духовного развития. Такая беззаботность в иных случаях, в час испытания реальностью смерти, нередко оборачивается животным трепетом перед ней, готовностью откупиться чем угодно – вплоть до предательства. Я не хочу, конечно, сказать, что люди с обостренным чувством смерти во всех случаях лучше людей, лишенных этого чувства. – Но ясное и мужественное сознание пределов, которых не миновать, вместе с жизнелюбием и любовью к людям, чувство ответственности перед обществом и судом собственной совести за все, что делаешь и должен еще успеть сделать на этом свете, – позиция более достойная, чем самообман и бездумная трата скупо отпущенного на все про все времени.
Никогда смерть не будет безразличной для человеческого сознания, ни при каком идеальном общественном устройстве и самой счастливой личной судьбе. Но нераздельность человека и человечества, между прочим, выражается и в том, что утверждено народной мудростью: на миру и смерть красна. Какую-то долю – большую или меньшую – этого неизбежного бремени отдельного человека берут на себя его близкие и те «далекие», для которых он честно потрудился на земле и выполнил свой долг перед ними. Наедине с самим собой – понятно, не в смысле физического, а нравственного одиночества – с этим испытанием человеку справляться гораздо труднее. Нужны мостки, которые соединяют одного со всеми или многими, ему подобными, нуждающимися и заслуживающими, как и он, участия и поддержки перед неизбежным порогом – далек ли он, близок ли.
Тема эта сама по себе не только не противопоказана художнику, но можно даже сказать, что ни один из великих так или иначе не обходился без нее в своем творчестве. И раз уж зашла речь об этом предмете, занимающем такое большое место во всей поэзии Бунина, я позволю себе привести здесь две цитаты, может быть, и необязательные для данного изложения, но запечатлевшиеся в памяти, подобно дорогим и незабываемым строчкам стихов, произведениям возвышенной поэтической мысли.
В глубокой старости Лев Толстой, всю жизнь проживший в неотступных и напряженных размышлениях о смерти, записывает в своем дневнике:
«Смотрел, подходя к Овсянникову, на прелестный солнечный закат. В нагроможденных облаках просвет, и там, как красный неправильный угол, солнце… И подумал: нет, этот мир не шутка, не юдоль испытания только и перехода в мир лучший, вечный, а это один из вечных миров, который прекрасен, радостен и который мы не только можем, но должны сделать прекраснее и радостнее для живущих с нами и для тех, кто после нас будет жить в нем».
Такой же поэтической силы полна мысль Достоевского, когда он, словами одного из своих героев, рисует картину возможного в будущем счастья людей, которое будет способно заменить собою иллюзорное прибежище веры в загробную жизнь:
«Они работали бы друг на друга, и каждый отдавал бы всем все свое и тем одним был бы счастлив. Каждый ребенок знал бы и чувствовал, что всякий на земле – ему как отец и мать. „Пусть завтра последний день мой, думал бы каждый, смотря на заходящее солнце, но все равно, я умру, но останутся все они, а после них дети их“ – и эта мысль, что они останутся, все так же любя и трепеща друг за друга, заменила бы мысль о загробной встрече».
Замечательно, между прочим, что оба эти мужественные и жизнеутверждающие высказывания двух столь различных в своей гениальной индивидуальности писателей как бы подсвечены этими лучами заходящего солнца – образ, обычно привлекаемый в искусстве для выражения идеи конца, печали, прощания.
Среди написанного Буниным в эмиграции много прекрасных в целом произведений или страниц, ради которых можно принять и менее значительные, и даже просто отмеченные знаком возраста, естественного угасания сил художника. Но когда читаешь подряд его вещи эмигрантского периода, то при всем их мастерстве, отделанности, доведенной до высшей степени, невозможно отстранить впечатление, что ты это уже читал раньше, что художник извлекает из своей памяти недосказанные прежде подробности, а иногда и просто повторяется.
Конечно, может быть, здесь сказывается особая острота впечатления от первого знакомства с Буниным, которого я читал и усердно перечитывал в молодости по его «нивскому» собранию сочинений, но все же нельзя не отметить, что заграничные. его вещи отличаются некоторой «обезжиренностью» или дистиллированностью, – это уже не та родниковая вода, выражаясь словами Толстого, от которой зубы ломит. И в сущности, не удивительно: ведь для него «часы жизни остановились» в смысле пополнения запасов памяти новыми впечатлениями той жизни, которую он только и мог описывать.
Мы, например, еще по дореволюционной автобиографии писателя знаем трогательный эпизод, где юноша Бунин возвращается с почты, перечитывая в полученном там журнале свое первое напечатанное стихотворение, и по дороге через лесок собирает ландыши. Этот же эпизод рассказан, с некоторыми изменениями, и в «Арсеньеве», и ему же посвящено стихотворение «Ландыш»…
Но это еще не предмет для упрека художнику – могут быть излюбленные мотивы, к которым он не раз и не два возвращается. Хуже, когда он возвращается к написанным вещам, поправляя их в соответствии со своими позднейшими настроениями и взглядами.
«Поправок» и купюр в известных читателю вещах немало в собрании сочинений издательства «Петрополис», вышедшем в 30-х годах. Иногда это одна опущенная или замененная строка, но часто и такие малые, как бы только стилистические, исправления подсказаны очевидным стремлением вытравить в прошлом Бунине элементы демократических оценок явлений и фактов описываемой действительности.
Что же касается вновь написанного в эмиграции, помимо общеизвестных крупных произведений, как «Жизнь Арсеньева», «Митина любовь», «Дело корнета Елагина» с их общеизвестными достоинствами и изъянами, помимо таких превосходных рассказов, как «Солнечный удар», там есть вещи настолько принижающие талант Бунина, что славное литературное имя его обязывает нас оставить их за бортом даже такого вместительного издания, как нынешнее собрание сочинений.
Странно видеть по датам некоторых вещей, что они написаны в такие сложные, полные драматизма периоды в жизни родины поэта, а посвящены порой бог весть каким далеким от всякой жизни темам: «таинственным» любовным причудам, «страшным случаям», анекдотам ушедшего в небытие времени. Такие темы немало занимают места в книге «Темные аллеи» и других рассказах последних лет. И надо всем этим – как застоявшийся дым – тоска безнадежная, болезненное переживание старости, страх смерти, неотступная дума о ней.
Небезызвестный В. Набоков, отрасль знатнейшей и богатейшей в России семьи Набоковых, представитель верхушечной части эмиграции, литератор, пишущий на английском языке, в своей автобиографической книге «Другие берега», переведенной им самим на русский, рассказывает, между прочим, о встречах с Буниным. «Его болезненно занимали текучесть времени, старость, смерть…» Со снисходительной иронией сноба и космополита Набоков рассказывает, как Бунин пригласил его в ресторан (это было вскоре после Нобелевской премии) «для задушевной беседы». «К сожалению, – пишет Набоков, – я не терплю ресторанов, водочки, закусочек, музычки – и задушевных бесед… К концу обеда нам уже было невыносимо скучно друг с другом».
В заключение В. Набоков незаметно переходит на пародирование бунинского стиля, выказывая, как и положено эпигону, незаурядные способности к имитации: «…в общем до искусства мы с ним никогда и не договорились, а теперь поздно, и герой выходит в очередной сад, и полыхают зарницы, а потом он едет на станцию, и звезды грозно и дивно горят на гробовом бархате, и чем-то горьковатым пахнет с полей, и в бесконечно отзывчивом отдалении нашей молодости опевают ночь петухи».
Легко себе представить, на какой холод и отчужденность натолкнулся старый писатель в лице этого младшего своего современника и бывшего соотечественника. Человеку преуспевающему, довольному собой, рисующемуся тем, что, мол, занятия энтомологией, открытие на земном шаре нового, еще одного вида бабочек, составляют больший предмет его честолюбия, чем литература, – этому человеку, отказавшемуся даже от родного языка, не понять было мучительной тоски настоящего поэта по родной земле, ее степям и речкам, перелескам и овражкам, снегам и ранней весенней зелени, по родной речи в ее живом народном звучании.
Это была смертельная тоска, и дело уже представлялось непоправимым – писатель сам углубил разрыв с отчизной. В своих «Воспоминаниях», где, в частности, представлена целая портретная галерея русских советских писателей, он уже спорит не с нами, и не нас критикует, нас просто нет, – и обращается не к русскому, хотя бы даже эмигрантскому читателю, а к некоей третьей стороне, способной принять все дурное и злопыхательское, что можно о нас порассказать в ослеплении старческой раздражительности. Это – крайность падения, и потому так тяжело об этом говорить, сохраняя симпатии и уважение к Бунину.
Нет, дело не просто в том, что этот писатель прожил полжизни в эмиграции. В эмиграции смолоду и до конца дней жили и умерли на чужбине Герцен и Огарев, и эта пора была расцветом их талантов, откликавшаяся славой и почитанием на родине их и во всей Европе. В эмиграции жили целые поколения русских революционеров. В эмиграции много лет жил и работал Ленин.
Все дело в том, что родину можно покидать только ради нее самой, ради ее свободы и всенародного блага. И тогда жизнь вдалеке от нее, самая трудная, не страшна и может давать высочайшее удовлетворение чувством неразрывности с ней. У Бунина такого чувства быть не могло, и последствия этого были губительны для него, – нет надобности быть здесь столь же подробным, как при рассмотрении того Бунина, который остается для нас выдающимся мастером, достойным своих великих предшественников в русской литературе, приобщившим к достояниям нашей национальной культуры свою заметную и незаменимую долю.
Здесь я так или иначе касался тех сторон творчества Бунина, которые могут в иных случаях вызвать недоумение или внутреннее возражение у нынешнего читателя, особенно у впервые открываю-щего для себя этого художника. Но даже тогда, когда речь идет не о «мотивах», не об оттенках ущербных настроений Бунина, с наибольшей отчетливостью выступающих в заграничных вещах, но и об отдельных недвусмысленно антидемократических, реакционных его высказываниях, мы не можем теперь просто вычеркнуть их в тексте произведений. Это было бы все равно, что вычеркивать, например, в «Воскресении» Толстого цитаты из Евангелия, приводимые в конце этой книги, хотя они там представляются достаточно фальшивыми.
Однако всему есть предел. Бунинские писания, подобные его дневникам 1917–1919 годов «Окаянные дни», где язык искусства, взыскательный реализм, правдивость и достоинство литературного изъяснения просто покидают художника, оставляя в нем лишь иссушающею злобу «его превосходительства, почетного члена императорской Академии наук», застигнутого бурями революции и терпящего от них порядочные бытовые неудобства и лишения, – эти писания мы решительно отвергаем. Я, например, не вижу необходимости останавливаться на этих «Днях», не уступающих в контрреволюционности более известным у нас «Дням» Шульгина.
Здесь мы должны были выбирать: либо, отвергая Бунина – реакционера, белоэмигранта, в политических воззрениях скатывавшегося до самого затхлого монархизма, отвергать и все прекрасное, что было создано его талантом; либо, принимая все лучшее в нем, что составляет достояние нашей национальной культуры, нашей русской литературы, отвергнуть все то темное, эгоистическое и антигуманистическое, что он говорил и писал, когда переставал быть художником. Выбор этот давно сделан, и мы по праву сосредоточиваем внимание и интерес на чудесном поэтическом даре Бунина, который, как всякое подлинное явление этого рода, всегда остается не до конца разгаданным, не полностью истолкованным и оттого не менее пленительным.
4
Бунин родился, вырос и определился как художническая натура «в том плодородном Подстепье, где древние московские цари, в целях защиты государства от набегов южных татар, создавали заслоны из поселенцев различных русских областей, где благодаря этому образовался богатейший русский язык и откуда вышли чуть не все величайшие русские писатели во главе с Тургеневым и Толстым» («Автобиографические заметки»).
У него не было возможности явиться в литературе первооткрывателем неизвестных до него этнографических богатств родного края – ландшафта, народных типов, социально-исторических особенностей, как, например, у Мамина-Сибиряка с его горнорудным и заводским Уралом, где новизна жизненного материала сама по себе имела ценность оригинальности даже при более или менее непритязательной форме. Усадебная, полевая и лесная флора Орловщины, типы мужиков и помещиков этой полосы были не в новинку русской литературе уже со времен «Записок охотника». Но это была его родная полоса, он ее по-своему и задолго до знакомства с литературными ее отражениями воспринял, впитал в себя, а этот золотой запас впечатлений детства и юности достается художнику на всю жизнь. Он может многообразно приумножать его накоплением позднейших наблюдений, изучением жизни в натуре и по книгам, но заменить эту основу основ поэтического постижения мира невозможно ничем, как невозможно заменить в своей памяти родную мать другой, хотя бы и самой прекрасной женщиной. Тот мир, который с рождения окружал Бунина, наполнял его дорогими и неповторимыми впечатлениями, уже как бы не принадлежал только ему – он уже был широко открыт и утвержден в искусстве художниками, ранее Бунина воспитанными этим миром. Бунин мог только продолжить их, развивать до крайнего и тончайшего совершенства в деталях, частностях и оттенках великое мастерство своих предшественников. На этом пути меньший талант, чем бунинский, почти с неизбежностью должен был «засахариться», утончиться до эпигонства и формализма. Бунину удалось сказать свое слово, которое не прозвучало в литературе повторением сказанных до него слов о его родной земле, о людях, живших на ней, о времени, которое, правда, не могло не быть у него иным по сравнению со временем, отраженным в творениях его учителей в литературе.
Бесспорная и непреходящая художническая заслуга Бунина прежде всего в развитии им и доведении до высокого совершенства чисто русского и получившего всемирное признание жанра рассказа или небольшой повести той свободной и необычайно емкой композиции, которая избегает строгой оконтуренности сюжетом, возникает как бы непосредственно из наблюденного художником жизненного явления или характера и чаще всего не имеет «замкнутой» концовки, ставящей точку за полным разрешением поднятого вопроса или проблемы. Возникнув из живой жизни, конечно, преображенной и обобщенной творческой мыслью художника, эти произведения русской прозы в своих концовках стремятся как бы сомкнуться с той же действительностью, откуда вышли, и раствориться в ней, оставляя читателю широкий простор для мысленного продолжения их, для додумывания, «доследования» затронутых в них человеческих судеб, идей и вопросов. Может быть, зарождение этого жанра прослеживается и из большей глубины по времени, но ближайшим классическим образцом его являются, конечно, «Записки охотника».
В наиболее развитом виде эта русская форма связывается с именем Чехова, одного из трех «богов» Бунина в литературе (первые два – Пушкин и Толстой).
Бунин, как и Чехов, в своих рассказах и повестях пленяет читателя иными средствами, чем внешняя занимательность, «загадочность» ситуации, заведомая исключительность персонажей. Он приковывает вдруг наше внимание к тому, что как бы совершенно обычно, доступно будничному опыту нашей жизни, мимо чего мы столько раз проходили, не остановившись и не удивившись, и так бы и не отметили для себя никогда без его. художника, подсказки. И подсказка эта нисколько не унижает нас, как на экзамене, – она является в форме нашего собственного, совместного с художником открытия. Отсюда – наше повышающее самооценку чувство равенства с художником в чуткости, прозорливости, тонкой догадке. Словом, это и есть тот контакт читателя с писателем, приобщение некоему волнующему секрету, известному только им двоим, которые означают, что их встреча произошла при посредстве настоящего художественного произведения. Кто из нас бессознательно не ликовал, упиваясь какой-нибудь заветной страницей «Войны и мира» или «Анны Карениной»: «Ах, как это мы с Толстым хорошо и верно видим, понимаем!» Недаром иногда люди свою способность к восприятию произведений искусства принимают за способность создавать их, и это нередко бывает жизненной драмой человека.
О взаимоотношениях художника со временем можно сказать, что он никогда не бывает влюблен только в свое, нынешнее время без некоего идеального образца в прошлом. Художнику дороги те черты его времени, которые связывают его время с предшествующим, продолжают традиционную красоту его, сообщают настоящему глубину и прочность. В любой новизне своего времени художник ищет связей с милой его сердцу «стариной». Слабый художник при этом впадает в обычный грех идеализации прошлого и противопоставления его настоящему. У сильного художника лишь обостряется чувство новизны, которая может ему представляться неполноценной, лишенной красоты, уродливой, неправомерной исторически, но она для него – реальность, на которую закрыть глаза он не может.
Идеалом Бунина в прошлом была пора расцвета дворянской культуры, устойчивости усадебного быта, за дымкой времени как бы утрачивавшего характер жестокости, бесчеловечности крепостнических отношений, на которых покоилась вся красота, вся поэзия того времени. Но как бы ни любил он ту эпоху, как бы ни желал родиться и прожить в ней всю свою жизнь, будучи ее плотью и кровью, ее любящим сыном и певцом, как художник он не мог обходиться одним этим миром сладких мечтаний. Он принадлежал своему времени с его неблагообразием, дисгармоничностью и неуютностью, и мало кому давалась такая зоркость на реальные черты действительности, бесповоротно разрушавшей все красоты мира, бесконечно дорогого ему по заветным семейным преданиям и по образцам искусства.
Из всех ценностей того уходящего мира оставалась прелесть природы, менее заметно, чем общественная жизнь, изменяющейся во времени и повторяемостью своих явлений создающей иллюзию «вечности» и непреходящести, по крайней мере, хоть этой радости жизни. Отсюда – особо обостренное чувство природы и величайшее мастерство изображения ее в поэзии Бунина.
Своих читателей, независимо от того, где они родились и выросли, Бунин делает как бы своими земляками, уроженцами его родных мест с их хлебными полями, синей черноземной грязью весенне-осенних и белой, тучной пылью летних степных дорог, с овражками, заросшими дубняком, со степными, покалеченными ветром лозинами (ракитами) вдоль гребель и деревенских улиц, с березовыми и липовыми аллеями усадеб, с травянистыми рощицами в полях и тихими луговыми речками. Особыми чарами обладают его описания времен года со всеми неуловимыми оттенками света на стыках дня и ночи, на утренних и вечерних зорях, в саду, на деревенской улице и в поле.
Когда он выводит нас в раннее весеннее легкоморозное утро на подворье захолустной степной усадьбы, где хрустит ледок, натянутый над вчерашними лужицами, или в открытое поле, где из края в край ходит молодая рожь в серебряно-матовых отливах, или в грустный, поредевший и почерневший осенний сад, полный запахов мокрой листвы и лежалых яблок, или в дымную, крутящуюся ночную вьюгу по дороге, утыканной растрепанными соломенными вешками, – все это приобретает для нас натуральность и остроту лично пережитых мгновений, щемящей сладости личного воспоминания.
Подобно музыке, ни одно из самых восхитительных и волнующих явлений природы не усваивается нами, не входит нам в душу с первого раза, покамест не открывается нам повторно, не становится воспоминанием. Если нас трогает нежная игольчатая зелень весенней травки, или впервые в этом году услышанные кукушка и соловей, или тоненькое и печальное кукареку молодых петушков ранней осени; если мы блаженно и растерянно улыбаемся, вдыхая запах черемухи, распустившейся при майском холоде; если отголосок далекой песни в вечернем летнем поле прерывает строй наших привычных забот и размышлений, – значит, все это доходит до нас не впервые и вызывает в нашей душе воспоминания, имеющие для нас бесконечную ценность и сладость как бы краткого возвращения в нашу молодость, в годы детства. Собственно, с этой способности к таким мгновенным, но памятным переживаниям начинается человек с его способностью любви к жизни и к людям, к родной земле и самоотверженной готовностью сделать для них что-то нужное и хорошее.
Бунин – не просто мастер необычайно точных и тонких запечатлений природы. Он великий знаток «механизма» человеческой памяти, в любую пору года и в любом нашем возрасте властно вызывающий в нашей душе канувшие в небытие часы и мгновения, сообщающий им новое и новое повторное бытие и тем самым позволяющий нам охватить нашу жизнь на земле в ее полноте и цельности, а не ощущать ее только быстрой, бесследной и безвозвратной пробежкой по годам и десятилетиям…
По части красок, звуков и запахов, «всего того, – выражаясь словами Бунина, – чувственного, вещественного, из чего создан мир», предшествующая и современная ему литература не касалась таких, как у него, тончайших и разительнейших подробностей, деталей, оттенков.
В старости Бунин вспоминал в своей насквозь автобиографической «Жизни Арсеньева»: «…зрение у меня было такое, что я видел все семь звезд в Плеядах, слухом за версту слышал свист сурка в вечернем поле, пьянел, обоняя запах ландыша или старой книги…» Поистине «внешние чувства» как средства проникновенного постижения чувственного мира у него были феноменальны от рождения, но еще и необычайно развиты с юных лет постоянным упражнением уже в чисто художнических целях.
Звяканье гайки, ослабшей на конце оси дрожек, – какая это случайная, необязательная мелочь, но из-за этого звука мы запоминаем столь значительный приезд мещанина – арендатора барских садов в разоряющуюся усадьбу, даже забыв его имя-Шум кустов под ветром, «как будто бегущих куда-то», – именно бегущих куда-то, это и нам так всегда казалось, а Бунин только напомнил, – шум, поразительный по выражению глубокой печали какого-то пастушеского полевого одиночества и сиротства. Отличить «запах росистого лопуха от запаха сырой травы» – это дано далеко не каждому, кто и родился, и вырос, и жизнь прожил у этих лопухов и этой травы, но, услышав о таком различении, тотчас согласится, что оно точно и ему самому памятно.
О запахах в стихах и прозе Бунина стоило бы написать отдельно и подробно – они играют исключительную роль среди других его средств распознавания и живописания мира сущего, места и времени, социальной принадлежности и характера изображаемых людей. Исключительно «душистый», элегически-раздумчивый рассказ «Антоновские яблоки» как бы непосредственно навеян автору запахом этих плодов осеннего сада, лежащих в ящике письменного стола в кабинете с окнами на шумную городскую улицу. Он полон этих яблочных запахов «меда и осенней свежести» и поэзии прощания с прошлым, откуда лишь доносится старинная песня подгулявших «на последние деньги» обитателей степных захолустных усадеб.
Помимо густо наполняющих все его сочинения запахов, присущих временам года, деревенскому циклу полевых и иных работ, запахов, знакомых нам и по описаниям других, – талого снега, весенней воды, цветов, травы, листвы, пашни, сена, хлебов, огородов и тому подобного, – Бунин слышит и запоминает еще множество запахов, свойственных, так сказать, историческому времени, эпохе. Это запахи веничков из перекати-поле, которыми в старину чистили платье; плесени и сырости нетопленого барского дома; курной избы; серных спичек и махорки; вонючей воды из водовозки; москательных товаров, ванили и рогожи в лавках торгового села; воска и дешевого ладана; каменноугольного дыма в хлебных степных просторах, пересеченных железной дорогой… А за выходом из этого деревенского и усадебного мира в города, столицы, заграницы и далекие экзотические моря и земли – еще множество других разительных и памятных запахов.
Эта сторона бунинской выразительности, сообщающая всему, о чем рассказывает писатель, особую натуральность и приметность – во всех планах, от тонко лирического до едко-саркастического, – прочно прижилась и развивается в нашей современной литературе – у самых разных по природе и таланту писателей.
Правда, можно было бы возразить, что Бунин не является тут первооткрывателем. Уже в 80-х годах прошлого столетия Эдмон Гонкур сетует в «Дневнике» на то, что вслед за «глазом» и «ухом» в литературе появляется «нос» как средство постижения действительности. Он имеет в виду в первую очередь Золя с его «носом охотничьей собаки», принесшего в литературу «антиэстетические» запахи городского рынка и т. п. Однако бунинские «обонятельные» приемы выражения вполне независимы от французского натурализма и никогда не запечатлевают крайностей «неблагоухания».
К слову сказать, современная западная литература, помимо прочих внешних чувств, широко пользуется физиологическим «вкусом» (кажется, это пошло от М. Пруста). Хемингуэй, Ремарк, Генрих Бёль с утонченной детализацией фиксируют ощущения своих героев при разжевывании пищи, питье, курении. Но здесь уж можно говорить о некоторой замене чувств ощущениями. Бунину это чуждо.
Бунин, как, может быть, никто из русских писателей, исключая, конечно, Л. Толстого, знает природу своего Подстепья, видит, и слышит, и обоняет во всех неуловимых переходах и изменениях времен года и сад, и поле, и пруд, и реку, и лес, и овражек, заросший кустами дубняка и орешника, и проселочную дорогу, и старинный тракт, обезлюдевший с прокладкой «чугунки». Бунин предельно конкретен и точен в деталях и подробностях описаний. Он никогда не скажет, например, подобно некоторым современным писателям, что кто-то присел или прилег отдохнуть поддеревом,– он непременно назовет это дерево, как и птицу, чей голос или шум полета послышатся в рассказе. Он знает все травы, цветы, полевые и садовые, он большой, между прочим, знаток лошадей и их статям, красоте, норову часто уделяет короткие, запоминающиеся характеристики. Все это придает его прозе, да и стихам, особо подкупающий характер невыдуманности, подлинности, неувядаемой ценности художнического свидетельства о земле, по которой он ходил.
Но, понятно, если бы его изобразительные возможности ограничивались только этими, пусть самыми точными и артистичными картинами и штрихами, значение его было бы далеко от того, какое он приобрел в русской литературе. Человека с его радостями и страданиями как объект изображения ничто не может заменить в искусстве – никакая прелесть одного только предметно-чувственного мира, никакие «красоты природы» сами по себе.
Когда сам Бунин в большом стихотворении «Листопад», именуемом обычно поэмой, в мастерски развернутой сложной метафоре, – лес – терем вдовы Осени перед зимой, – с яркой и даже щеголеватой живописностью дает все краски осеннего леса («лиловый, золотой, багряный»), но ограничивается безотносительным к человеческим делам и думам этой поры настроением красивого увядания и угасания природы, то, как ни хвали эту живопись, она оставляет впечатление какой-то мертвенности, попросту – не берет за живое…
Непреходящая художественная ценность «Записок охотника» в том, что автор в них менее всего рассказывает о собственно охотничьих делах и не ограничивается описаниями природы. Чаще всего только по возвращении с охоты – на ночлеге – или по пути на охоту происходят те встречи «охотника» и волнующие истории из народной жизни, которые стали таким незаменимым художественным документом целой эпохи. Из охотничьих же рассказов и очерков иного нашего писателя мы ничего или почти ничего не узнаем о жизни и труде деревень или поселков, в окрестностях которых он охотится и ведет свои тончайшие фенологические наблюдения над дневной и ночной жизнью леса и его обитателей, над повадками своих собак и т. п.
Бунин отлично, с детских лет, по крови, так сказать, знал всякую охоту, но не был таким уж завзятым охотником. Он редко остается один в лесу или в поле, разве что скачет куда-нибудь верхом или бродит пешком – с ружьем или без ружья – в дни одолевающих его раздумий и смятений. Его тянет и в заброшенную усадьбу, и на деревенскую улицу, и в любую избу, и в сельскую лавку, и в кузницу, и на мельницу, и на ярмарку, и на покос к мужикам, и на гумно, где работает молотилка, и на постоялый двор – словом, туда, где люди, где копошится, поет и плачет, бранится и спорит, пьет и ест, справляет свадьбы и поминки пестрая, взбаламученная жизнь поздней пореформенной поры.
О глубоком, пристальном, не из третьих рук полученном знании этой жизни Буниным можно сказать примерно то же, что о его знании на слух, на нюх и на глаз всякого растения и цветения, заморозков и метелей, весенних распутиц и летних жаров. Таких подробностей, таких частностей народной жизни литература не касалась, полагая, может быть, их уже лежащими за пределами искусства. Бунин, как мало кто до него в нашей литературе, знает житье-бытье, нужды, житейские расчеты и мечтания и мелкопоместного барина, часто стоящего уже на грани самой настоящей бедности, и «оголодавшего» мужика, и тучнеющего, набирающего силу сельского торгаша, и попа с причтом, и мещанина, скупщика или арендатора, шныряющего по деревням в чаянии «оборота», и бедняка учителя, и сельских властей, и барышников, и пришлых с севера, из еще более оголодавших губерний бродячих портных, шорников, косцов, пильщиков. Он показывает быт, жилье, еду и одежду, ухватки и повадки всего этого разношерстного люда в наглядности, порой близкой к натурализму, но как истинный художник всегда знает край, меру – у него нет подробностей ради подробностей, они всегда служат основой музыке, настроению и мысли рассказа.
Первый признак настоящей доброй прозы – это когда хочется ее прочесть вслух, как стихи, в кругу друзей или близких. знатоков или, наоборот, людей малоискушенных – реакция таких слушателей иногда особенно показательна. Мы можем только пожалеть, что так редко прочитываем вслух рассказ или хотя бы страничку-другую из рассказа, повести, романа наших современников – в кабинете ли редакции, в кругу ли семьи или на дружеской вечеринке. Это у нас как-то даже не принято, и сами прозаики, увы, не настаивают на этом. А ведь в былые времена прозу вслух читал, например, Толстой – «Питомку» В. Слепцова, «Душечку» Чехова, и не по одному разу! Можно вспомнить еще, что рукопись «Бедных людей» Достоевского Григорович с Некрасовым прочли в один присест, чтобы в ту же ночь разбудить молодого автора и поздравить с удачей.
Мы же, не успев прочесть в журнале или книге новую вещь видного прозаика, часто вполне удовлетворены бываем пересказом кого-нибудь из читавших ее и сами пересказываем прочитанное, не испытывая потребности прочесть вслух отрывок. Конечно, этого нельзя объяснить только наличием радио, телевизора и кадров профессиональных чтецов. То, что проза наша лишена такой активной, незаменимой формы распространения, как непрофессиональное чтение вслух, объясняется заметным упадком ее культуры. Мы долго придавали мастерству письма лишь второстепенное значение и с готовностью прощали несовершенство формы, если содержание составляло ценность человеческого документа или новизны жизненного материала. Но подтверждается старая истина, что невнимание писателя к форме способно обернуться невниманием читателя к содержанию.
Использование диалогов для изложения обстоятельств действия и характеристик персонажей, неразличимость авторской речи с речью героев, к стилю которой автор подстраивается, наконец растянутость, развертывание повести или романа на материале, способном поместиться в небольшом рассказе и т. д. – где уж тут читать вслух сходные у разных авторов по письму и языку повествования, музыкальную, будто с кочки на кочку перескакивающую речь.
Нельзя не остановиться на той отчетливо выраженной у Бунина индивидуальности письма, по какой вообще в русской прозе различаются ее великие мастера – на особой музыкальной организации, если можно так выразиться, этого письма. Мы знаем эту опознавательную в отношении великих наших мастеров особенность: Гоголя, Тургенева, Толстого, Чехова развитой читатель узнает и отличит на слух с полустраницы, прежде того, как уловит детали содержания. Это та музыка, связующая отдельные слова в предложении, предложения в периоде, периоды в главе, главы в дальнейшем укрупненном членении повествования, которую читатель сознательно или бессознательно принимает и невольно следует ей. Сколько раз случается видеть, как человек, читающий книгу про себя, чуть заметно шевелит губами и чуть заметно покачивает головой, подчиняясь беззвучному ритму, заключенному в раскрытой перед ним странице. Это почти то же, что музыкант, читающий про себя нотную запись какого-либо сочинения, с которым он знакомится впервые или возобновляет его в памяти.
Эта музыкальная оснастка большой русской прозы ничего общего не имеет с так называемой ритмизованной прозой, невыносимой для сколько-нибудь взыскательного слуха безотносительно к содержанию – будь то Златовратский или Андрей Белый.
Природа высокой музыкальной организации прозы – в ритмической основе живой человеческой речи со всеми интонациями, соответствующими предмету ее и степени эмоционального наполнения.
В одной из самых ранних вещей Бунина, о которой я уже упоминал в другой связи, в рассказе «На край света», с большим успехом прочитанном автором в Петербурге на литературном вечере в пользу переселенцев, уже с определенностью звучит музыка бунинской прозы.
И главное в этом рассказе, содержащем в себе лишь один-два намека на индивидуальные судьбы, – это вовсе и не рассказ с точки зрения даже свободных понятий жанра, – главное в нем – эта негромкая, сдержанная, но густая, глубокая музыка народной трагедии. Его невозможно цитировать, этот скорбный и торжественно-строгий рассказ, потому что, выбирая из него отдельные строки, прерываешь удивительно целостную его тональность, и сами эти строки, выпадая из нее, утрачивают в своем звучании, деревенеют.
Но это маленький, в три-четыре странички рассказ молодого, в сущности, как мы говорим, начинающего писателя. А вот крупнейшее произведение зрелого таланта – «Деревня». Она уже основной своей музыкой выделяется из всей прозы Бунина. В противоположность различным вариациям лирико-раздумчивой, замедленной и как бы однозвучной интонации других вещей, здесь с первой строки пролога, – краткой мужицкой родословной взят строгий и жесткий ритм: «Прадеда Красовых, прозванного на дворне Цыганом, затравил борзыми барин Дурново…» И вся повесть идет в энергическом, нервном, необычном для прежнего Бунина темпе.
Бунин вошел в русскую литературу со своей музыкой прозаического письма, которую не спутаешь ни с чьей иной. Говорят, что так четко определиться ритмически в прозе помогло ему то, что он еще и поэт-стихотворец, всю жизнь писавший наравне с прозой стихи, переводивший западную поэзию. Но это необязательное условие. У Бунина, превосходного поэта, стихи все же занимают подчиненное положение. Толстой же и Чехов никогда не писали стихов, но кто может отрицать магическую – свою особую у того и другого – музыку их прозаической речи?
Бунин всегда осознавал и в своих суждениях подчеркивал эту музыкальную сторону прозаического письма. В интервью «Московской газете» в 1912 году он говорит, что вообще не принимает «деления художественной литературы на стихи и прозу». Поэтическое единство прозаической и стихотворной речи он видит в сближении их основных особенностей и взаимном обогащении: «…Поэтический язык (в смысле стихотворный. –А. Т.)должен приближаться к простоте и естественности разговорной речи, а прозаическому слогу должна быть усвоена музыкальность и гибкость стиха».
Он и чисто внешним образом подчеркивал принципиальное единство этих двух родов литературы: во многих своих сборниках и даже в «нивском» собрании сочинений он перемежал повести и рассказы стихами. Это могло выглядеть как лишь выражение независимости от тогдашних общепринятых установлений и традиций. Но для самого Бунина это было и своеобразной декларацией верности пушкинскому и лермонтовскому примеру, являвшим гениальное совершенство в обоих основных родах литературного творчества. И по существу бунинская стихотворная поэзия, по крайней мере непосредственно примыкающая к прозе тематически, близка ей и общим настроением, и сходными средствами образного выражения, и всей словесной фактурой.
Стихи Бунина, при их строгой традиционной форме, густо оснащены элементами, характерными для его прозы: живыми интонациями народной речи, необычными для стихов того времени реалистическими деталями описаний природы, быта деревни и мелкопоместной усадьбы. В них можно встретить такие немыслимые по канонам «высокой поэзии», прозаические подробности, как тазы, подставляемые под капелью с потолка в запущенном барском доме с дырявой крышей («Дворецкий»), или «клочья шерсти и помет» на месте волчьих свадеб в зимней степи («Сапсан»).
Однако если вообще проза и стихи являются из двух основных источников всякого настоящего художества – из впечатлений живой жизни и опыта самого искусства, то о стихах Бунина можно сказать, что они более наглядно, чем его проза, несут на себе отпечаток традиционной классической формы. Не забудем, что Пушкин, Лермонтов и другие русские поэты пришли к Бунину не через посредство школы и даже не через посредство книги самой по себе, а восприняты и впитаны в раннем ребячестве, может быть, еще до овладения грамотой, из поэтической атмосферы родного дома. Они его застали в детской, были семейными святынями, на их портреты он «смотрел как на фамильные». Поэзия была частью живой действительности детства, влиявшей на душу ребенка, определявшей его склонности и дорогие на всю жизнь эстетические пристрастия. Образы поэзии имели для него такую же личную, интимную ценность впечатлений детства, как и окружающая его природа и все «открытия мира», сделанные в этом возрасте.
Только самого раннего Бунина коснулись влияния современной ему поэзии. В дальнейшем он наглухо отгораживается от всяческих модных поветрий в поэзии, держась образцов Пушкина и Лермонтова, Баратынского и Тютчева, а также Фета и отчасти Полонского, но оставаясь всегда самобытным.
Конечно, неверно было бы думать, что он так-таки ничего и не воспринял в своем стихе от виднейших поэтов его времени, которых он всю жизнь ругательски ругал, оценивая всех вкупе и как бы не видя разницы между Бальмонтом и Северяниным, Брюсовым и Гиппиус, Блоком и Городецким.
В развитии русского стиха после застойно-эпигонской поры «конца века» заслуги символистов бесспорны. Они расширили ритмические возможности стиха, много сделали по части его музыкального оснащения, обновления рифмы и т. п. Бунин не смог бы стать тем, чем он стал в поэзии, если бы только буквально следовал классическим образцам. И неверно, когда говорят, что стихи его будто бы ритмически однообразны, однотонны. Он пользуется по преимуществу основными классическими двусложными, реже трехсложными размерами, но он наполняет их таким интонационным и словарным богатством живой «прозаической» речи, что эти «ходовые» размеры становятся его, бунинскими размерами. Он вовсе не чужд и таким ритмическим поискам, которые выходят далеко за пределы привычных звучаний, например:
Это ближе всего к уникальному в русской поэзии ритму тютчевского «Как хорошо ты, о море ночное…»
Или белые стихи, ритмическим строем своим как бы предсказывающие, как это ни парадоксально, Пастернака:
А какая изумительная энергия, краткость и «отрубающая» односложность выражения в балладе «Мушкет»:
Можно было бы еще указать на такие неожиданные у Бунина ритмические образцы, как своеобразный трехсложный размер «Одиночества» («И ветер, и дождик, и мгла…»), как «Старик у хаты веял, подкидывал лопату…» или «Мужичок» («Ельничком, березничком…»), «Аленушка в лесу жила…» и многие другие. Но главное, конечно, не в них, а в том, что поэзия Бунина, долго представлявшаяся его литературным современникам лишь традиционной и даже «консервативной» по форме, живет и звучит, пережив великое множество стихов, выглядевших когда-то по сравнению с его строгой, скромной и исполненной внутреннего достоинства музой сенсационными «открытиями» и заявлявшими о себе шумно до непристойности.
Наиболее жизнестойкая часть стихотворной поэзии Бунина, как и в его прозе, – это лирика родных мест, мотивы деревенской и усадебной жизни, тонкая живопись природы.
Уже менее трогают стихи, посвященные темам экзотического Востока, античности, библейским мотивам или сюжетам древних мифологии, былинно-сказочной русской старине, хотя и здесь остается в силе редкостной выразительности бунинский язык.
Без похвал этому языку, как, впрочем, и описаниям природы, не обходится ни одно высказывание о Бунине. И хотя обе эти материи в отдельном их изложении способны вызвать убыль читательского внимания, но без них действительно не обойтись, говоря об этом мастере. Рассказывают, что, слыша похвалы своему языку, Бунин обычно отшучивался: «Какой такой особый язык у меня; пишу русским языком, язык, конечно замечательный, но я-то тут при чем?» И хотя за этой шуткой чувствуется горечь художника, которому всегда обидно, так сказать, выборочное признание его достоинств, но по существу это очень верно, что у писателя не может быть иного языка, чем его родной язык, язык его народа. Однако у писателя не только может, но и должен быть язык иной, чем у других писателей. И сам Бунин умел строго различать и предпочитать язык одних языку других мастеров слова.
«Хороший колоритный язык народа средней полосы России, – говорил он в 1911 году, – я нахожу только у Гл. Успенского и Л. Толстого. Что касается ухищрений и стилизации под народную речь модернистов, то это я считаю отвратительным варварством».
Нужно отдать должное его объективности, в данном случае в оценке языка. Он приравнивает чуждого ему по идейной направленности Г. Успенского к одному из своих трех «богов» – Л. Толстому.
Язык Бунина – это язык, сложившийся на основе орловско-курского говора, разработанный и освященный в русской литературе целым созвездием писателей – уроженцев этих мест. Язык этот не поражает нас необычностью звучания – даже местные слова и целые выражения выступают в нем уже узаконенными, как бы искони присущими русской литературной речи. И мы, читатели, уроженцы иных областей, обычно с трудом расстающиеся с привычными с детства словечками и речениями родных мест и с неприязнью относящиеся к замене их иными, порожденными в другой языковой стихии, легко принимаем особенности речи Бунина, густо, как и у Тургенева и у Толстого, пересыпанной областническими словами. Нужно сказать, что после справедливой и своевременной критики М. Горьким языковых неряшеств и крайних увлечений областническим словарем в нашей литературе мы так долго и тщательно ограждали ее от «местных речений», просто сводя дело к нивелированию слога в соответствии с омертвелыми понятиями «правильного языка», что добились той нередко удручающей безъязыкости прозы, когда она воспринимается как перевод с иностранного.
Местные слова, употребляемые с тонким уменьем и безошибочным тактом, сообщают стихам и прозе Бунина исключительную земную прелесть и как бы ограждают их от «литературы» – всякого рифмованного и нерифмованного сочинительства, лишенного теплой крови живого народного языка.
«Обломныйливень» – непривычному слуху странен этот эпитет, но сколько в нем выразительной силы, дающей почти физическое впечатление внезапного летнего ливня, что вдруг хлынет потоками на землю точно с обломившегося под ним неба.
«Листвамуругая»для большинства читателей как будто бы требует пояснительной сноски – какой это цвет, муругий? Но из целостной картины, нарисованной в небольшом и прекрасном стихотворении «Зазимок», и без пояснений очевидно, что речь идет о поздней, жесткой, хваченной морозами коричневатой листве степных дубняков, гонимой свирепым ветром зазимка.
Точно так же редкое, почти неизвестное в литературном обиходе слово«глудки»совершенно не нуждается в пояснении, когда мы его встречаем на своем месте: «Смерзшиеся глудки со стуком летели из-под кованых копыт в передок саней». Но слово-то какое звучное, весомое и образное – без него куда беднее было бы описание зимней дороги.
Занятно, что в цейлонском рассказе «Братья» Бунин называет туземную пирогу уж слишком по-русски –дубок,и, однако, это не портит колорита тропического островного побережья: что пирога, что дубок – это долбленная из цельного ствола лодка, и словечко это только как бы напоминает, что этот рассказ, такой далекий по содержанию от орловско-курской земли, пишет русский писатель.
В «Господине из Сан-Франциско» этот певец русских степных просторов, несравненный мастер живописания родной природы, свободно и уверенно ведет за собой читателя по комфортабельным салонам, танцзалам и барам океанского парохода – по тем временам являвшего собой чудо техники. Он спускается с ним к «мрачным и знойным недрам преисподней… подводной утробе парохода… где глухогоготалиисполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груды каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени».
Попробуйте заменить это простонародное, почти вульгарное слово «гоготали» правильным «хохотали» – и сразу ослабевает адское напряжение этих котлов, устрашающая мощь пламени, от которой содрогается подводная часть корпуса парохода-гиганта, сразу утрачивается сила остальных слов о полуголых людях, загружающих топки углем… А слово то взято опять же из запасов детской и юношеской памяти, из того мира, откуда вышел художник в свои далекие плавания. Эта память в отношении родной речи, картин природы и сельского быта и бездны всяческих подробностей былой жизни у Бунина удивительным образом сохранялась и в течение целых десятилетий, проведенных им вне родины.
Бунина нельзя не любить и не ценить за его строгое мастерство, за дисциплину строки – ни одной полой или провисающей – каждая как струна, – за труд, не оставляющий следов труда на его страницах.
В смысле школы, в смысле культуры письма в стихах и прозе молодому русскому, и не только русскому, писателю невозможно миновать Бунина в ряду мастеров, чей опыт попросту обязателен для каждого пишущего. Как бы ни был этот молодой писатель далек от Бунина по своим задаткам и перспективам развития своего дара, в начальной своей поре он долженпройтиБунина. Это научит его постоянному чувству великой ценности родной речи, уменью отбирать нужные и незаменимые слова, привычке обходиться малым их числом для достижения наибольшей выразительности – короче, уважению к делу, за которое взялся, к делу, требующему неизменной сосредоточенности, и уважению к тем, ради которых делаешь это дело, – к читателям.
Серьезнейшую тревогу внушает беззаботность относительно формы у наших молодых писателей, отчасти поощряемая критикой, отчасти – примером старших товарищей по роду литературы. С ходу пишутся толстенные романы, потому что нет времени написать, довести многократным возвращением к начатому до совершенной отделки, в меру дарования автора, небольшой рассказ. Пишутся огромные поэмы, и чтобы добраться до полноценной строфы или строки, там нужно «перелопачивать» вороха слов, строк и строф необязательных, случайных, подвернувшихся как бы при опыте импровизации, зарифмованных с такой приблизительностью и неряшливостью, что созвучия, как полуоборванные пуговицы, держатся на одной ниточке…
Бунин – по времени последний из классиков русской литературы, чей опыт мы не имеем права забывать, если не хотим сознательно идти на снижение требовательности к мастерству, на культивирование серости, безъязыкости и безличности нашей прозы и поэзии. Перо Бунина – ближайший к нам по времени пример подвижнической взыскательности художника, благородной сжатости русского литературного письма, ясности и высокой простоты, чуждой мелкотравчатым ухищрениям формы ради самой формы. Если уж говорить все до конца, так придется сказать и о том, что Бунин иногда бывает чрезмерно густ, как «неразведенный бульон», по замечанию Чехова о ранних его рассказах. Однако опасность излишней сгущенности прозы и стихов нам меньше всего сейчас угрожает, как раз нехватка сгущенности, сжатости, подобранности, экономичности письма – главная наша беда сегодня.
Нынешнее собрание сочинений И. А. Бунина, наиболее полное из всех выходивших в свет до сих пор, надо полагать, не залежится на складах подписных изданий и полках магазинов и библиотек. Конечно, и оно не может рассчитывать на безусловный прием у всякого читателя. Читательская масса многослойна, пестра, неоднородна. Для людей, прибегающих к печатной странице как средству только отдыха и отвлечения от каждодневных забот и обязанностей, ищущих в книге хитро завязанного сюжетного узелка, причудливых перекрестий любовной интриги, мелодраматических коллизий и успокоительной округленности концовки, то есть всего того, что отстоит поодаль от реальной серьезной жизни, ее вопросов и требований и широко используется в мировой практике изготовления духовного продукта, который принято называть чтивом, – для таких читателей сочинения Бунина могут и не представить ценной находки, не дошло еще до того. Нужно еще оговориться, что Бунин, конечно, не всегда обладал той магией доходчивости, какая была, скажем, у Чехова, равно пленяющего и самого искушенного, и в самой малой степени подготовленного читателя без привлечения примитивных средств занимательности.
Я не хотел бы здесь быть понятым так, будто я противник вообще занимательности в художественном произведении, сюжетной собранности и насыщенности действием или будто я не знаю у величайших наших художников страниц, исполненных напряженного драматического характера и просто увлекательности в лучшем смысле этого слова. Но я с детских и юношеских лет знавал страстных читателей книг, с уверенностью ставивших «Князя Серебряного» А. К. Толстого или исторические романы Григория Данилевского выше «Войны и мира», да и теперь еще не такая редкость читатель, предпочитающий «Поджигателей» Н. Шпанова «Тихому Дону», хотя, может быть, не всегда высказывающий это свое предпочтение из опасения быть осмеянным.
Бунин – художник строгий и серьезный, сосредоточенный на своих излюбленных мотивах и мыслях, всякий раз решающий для самого себя некую задачу, а не приходящий к читателю с готовыми и облегченными построениями подобий жизни. Сосредоточенный и углубленно думающий художник, хотя бы он рассказывал о предметах по первой видимости малозначительных, будничных и заурядных, – такой художник вправе рассчитывать и на сосредоточенность, и даже некоторое напряжение, по крайней мере поначалу, со стороны читателя.
Но это можно считать необходимым условием плодотворного «контакта» читателя с писателем, имея в виду, конечно, не одного Бунина, но всякого подлинного художника.
А. Твардовский
Стихотворения 1888–1899
«В полночь выхожу один из дома…»*
Ноябрь, 1888
«Пустыня, грусть в степных просторах…»*
1888
«Как все вокруг сурово, снежно…»*
1888
«Под орган душа тоскует…»*
1889
«На поднебесном утесе, где бури…»*
Крым, 1889
Цыганка*
1889
«Не видно птиц. Покорно чахнет…»*
1889
«Седое небо надо мной…»*
1889
«Один встречаю я дни радостной недели…»*
1889
«Как дымкой даль полей закрыв на полчаса…»*
1889
В степи*
Н. Д. Телешову
1889
В костеле*
1889
Подражание Пушкину*
1890
«В туче, солнце заступающей…»*
1891
«Ту звезду, что качалася в темной воде…»*
1891
«Бушует полая вода…»*
1892
Соловьи*
1892
«Гаснет вечер, даль синеет…»*
1892
«Еще от дома на дворе…»*
1892
«В стороне далекой от родного края…»*
1893
«За рекой луга зазеленели…»*
1893
В поезде*
1893
«Ночь идет – и темнеет…»*
1893
«…И снилося мне, что осенней порой…»*
1893
Мать*
1893
Ковыль*
Что ми шумитъ, что ми звенить давеча рано предъ зорями?
I
II
1894
«Могилы, ветряки, дороги и курганы…»*
1894
«Неуловимый свет разлился над землею…»*
1894
«Если б только можно было…»*
1894
«Нагая степь пустыней веет…»*
1894
«Что в том, что где-то, на далеком…»*
Костер*
17. IX.95
Лес Жемчужникова
«Когда на темный город сходит…»*
1895
«Ночь наступила, день угас…»*
1895
На проселке*
1895
«Долог был во мраке ночи…»*
1895
«Поздний час. Корабль и тих и темен…»*
1895
Метель*
1887–1895
«В окошко из темной каюты…»*
1896
Родина*
1896
«Ночь и даль седая…»*
1896
«Христос воскрес! Опять с зарею…»*
1896
На Днепре*
1896
Кипарисы*
1896
«Вьется путь в снегах, в степи широкой…»*
1897
«Отчего ты печально, вечернее небо?…»*
1897
Северное море*
1897
На хуторе*
1897
«Скачет пристяжная, снегом обдает…»*
1897
«Беру твою руку и долго смотрю на нее…»*
1898
«Поздно, склонилась луна…»*
«Я к ней вошел в полночный час…»*
1898
«При свете звезд померкших глаз сиянье…»*
1898
На дальнем севере*
1898
Плеяды*
1898
«И вот опять уж по зарям…»*
1898
«Листья падают в саду…»*
1898
«Таинственно шумит лесная тишина…»*
1898
«В пустынной вышине…»*
1898
«Все лес и лес. А день темнеет…»*
1899
«Как светла, как нарядна весна!..»*
1899
«Нынче ночью кто-то долго пел…»*
1899
«Зеленоватый свет пустынной лунной ночи…»*
1899
Стихотворения 1900–1902
«Враждебных полон тайн на взгорье спящий лес…»*
1900
«Затрепетали звезды в небе…»*
1900
«Нет солнца, но светлы пруды…»*
1900
Листопад*
1900
На распутье*
1900
Вирь*
1900
В отъезжем поле*
1900
После половодья*
1900
«Все темней и кудрявей березовый лес зеленеет…»*
1900
«Не угас еще вдали закат…»*
1900
«Когда деревья в светлый майский день…»*
1900
«Лес шумит невнятным, ровным шумом…»*
1900
«Еще утро не скоро, не скоро…»*
1900
По вечерней заре*
1900
«Ночь печальна, как мечты мои…»*
1900
Рассвет («Высоко поднялся и белеет…»)*
1900
Родник*
1900
Учан-Су*
1900
Зной*
1900
Закат («Корабли в багряном зареве заката…»)*
1900
Сумерки («Все – точно в полусне…»)*
1900
«На мертвый якорь кинули бакан…»*
1900
«К прибрежью моря длинная аллея…»*
1900
«Открыты жнивья золотые…»*
1900
«Был поздний час – и вдруг над темнотой…»*
1901
«Зеленый цвет морской воды…»*
1901
«Раскрылось небо голубое…»*
1901
«Зарницы лик, как сновиденье…»*
1901
«На глазки синие, прелестные…»*
1901
Ночь и день*
1901
«На высоте, на снеговой вершине…»*
1901
«Еще и холоден и сыр…»*
1901
«Высоко в просторе неба…»*
1901
«Мил мне жемчуг нежный, чистый дар морей!..»*
1901
«Дымится поле, рассвет белеет…»*
1901
«Гроза прошла над лесом стороною…»*
1901
В старом городе*
1901
«Отошли закаты на далекий север…»*
1901
«Облака, как призраки развалин…»*
1901
«Спокойный взор, подобный взору лани…»*
1901
«За все тебя, господь, благодарю!..»*
1901
«Высоко наш флаг трепещет…»*
1901
«Полями пахнет, – свежих трав…»*
1901
Из Апокалипсиса*
1901
«Не слыхать еще тяжкого грома за лесом…»*
1901
«Любил он ночи темные в шатре…»*
1901
«Это было глухое, тяжелое время…»*
1901
«Моя печаль теперь спокойна…»*
1901
«Звезды ночи осенней, холодные звезды!..»*
1901
«Шумели листья, облетая…»*
1901
«Светло, как днем, и тень за нами бродит…»*
1901
«Смотрит месяц ненастный, как сыплются желтые листья…»*
1901
Отрывок («В окно я вижу груды облаков…»)*
1901
Эпиталама*
1901
«Морозное дыхание метели…»*
1901
На острове*
1901
«Не устану воспевать вас, звезды!..»*
1901
«Перед закатом набежало…»*
1902
«Багряная печальная луна…»*
1902
Смерть*
1902
Лесная дорога*
1902
«Когда вдоль корабля, качаясь, вьется пена…»*
1902
«Если б вы и сошлись, если б вы и смирилися…»*
1902
«Крест в долине при дороге…»*
1902
«Как все спокойно и как все открыто!..»*
1902
Бродяги*
1902
Эпитафия («Я девушкой, невестой умерла…»)*
1902
Зимний день в Оберланде*
1902
Кондор*
1902
«Широко меж вершин дубравы…»*
1902
Стихотворения 1903–1906
Северная береза*
15.1.03
Портрет («Погост, часовенка над склепом…»)*
Март, 1903?
Мороз*
21. VII.03
«Норд-остом жгут пылающие зори…»*
25. VIII.03
После битвы*
31. VIII.03
«На окне, серебряном от инея…»*
VIII.03
«В сумраке утра проносится призрак Одина…»*
30. XII.03
Жена Азиса*
Неверную меняй на рис.
1903
Ковсерь*
Мы дали тебе Ковсерь.
1903
«Звезды горят над безлюдной землею…»*
1903
Ночь Аль-Кадра*
В ату ночь ангелы сходят с неба.
1903
«Далеко на севере Капелла…»*
1903
«Проснулся я внезапно, без причины…»*
1903
«Старик у хаты веял, подкидывал лопату…»*
1903
«Уж подсыхает хмель на тыне…»*
1903
«Там, на припеке, спят рыбацкие ковши…»*
1903
«Первый утренник, серебряный мороз!..»*
1903
«Обрыв Яйлы. Как руки фурий…»*
1903
Канун Купалы*
1903
Мира*
1903?
Диза*
<1903>
Надпись на чаше*
<1903>
Могила поэта*
<1903>
Кольцо*
<1903>
Запустение*
<1903>
Одиночество («И ветер, и дождик, и мгла…»)*
<1903>
Тень*
<1903>
Голуби*
<1903>
Сумерки («Как дым, седая мгла мороза…»)*
<1903>
Перед бурей*
<1903>
В крымских степях*
<1903>
Жасмин*
VI.04
Полярная звезда*
1904
«Набегает впотьмах…»*
1904
Перекресток*
1904
Огни небес*
<1903–1904>
Развалины*
<1903–1904>
Косогор*
<1903–1904>
Разлив*
<1903–1904>
Сказка*
<1903–1904>
Розы*
<1903–1904>
На маяке*
<1903–1904>
В горах («Катится диском золотым…»)*
<1903–1904>
Штиль*
<1903–1904>
На белых песках*
<1903–1904>
Самсон*
(1903–1904)
Склон гор*
<1903–1904>
Сапсан*
9.1.05
Русская весна*
10.1.05
«В гостиную, сквозь сад и пыльные гардины…»*
29. VII.05
«Старик сидел, покорно и уныло…»*
23. VII.05
«Осень. Чащи леса…»*
1905
«Бегут, бегут листы раскрытой книги…»*
1905
«Мы встретились случайно, на углу…»*
1905
Огонь на мачте*
1905
«Все море – как жемчужное зерцало…»*
1905
«Черные ели и сосны сквозят в палисаднике темном…»*
1905
«Густой зеленый ельник у дороги…»*
1905
Стамбул*
1905
«Тонет солнце, рдяным углем тонет…»*
1905
«Ра-Озирис, владыка дня и света…»*
1905
Потоп*
Халдейские мифы
1905
Эльбурс*
Иранский миф
<1905>
Послушник*
Грузинская песня
<1905>
Хая-Баш (Мертвая голова)*
<1905>
Тэмджид*
Он не спит, не дремлет.
<1905>
Тайна*
Элиф. Лам. Мим.
<1905>
С острогой*
<1905>
Мистику*
<1905>
Статуя рабыни-христианки*
<1903–1905>
Призраки*
<1903–1905>
Неугасимая лампада*
<1903–1905>
Вершина*
<1903–1905>
Тропами потаенными*
<1903–1905>
В открытом море*
<1903–1905>
Под вечер*
<1903–1905>
Сквозь ветви*
<1903–1905>
Келья*
<1903–1905>
Судра*
<1903–1905>
Огонь*
<1903–1905>
Небо*
<1903–1905>
На винограднике*
<1903–1905>
Океаниды*
<1903–1905>
Стон*
<1903–1905>
В горной долине*
<1903–1905>
Ормузд*
<1903–1905>
День гнева*
Апокалипсис, VI
<1903–1905>
Черный камень Каабы*
<1903–1905>
За измену*
Вспомни тех, что покинули страну свою ради страха смерти.
<1903–1905>
Гробница Софии*
<1903–1905>
Чибисы*
13. IV.06
Купальщица*
1906
Новый год*
<1906>
Из окна*
<1906>
Змея («Покуда март гудит…»)*
<1906>
Невольник*
<1903–1906>
Печаль*
<1903–1906>
Песня («Я – простая девка на баштане…»)*
<1903–1906>
Детская*
<1903–1906>
Речка*
<1903–1906>
Пахарь*
<1903–1906>
Две радуги*
<1903–1906>
Закат («Вдыхая тонкий запах четок…»)*
<1903–1906>
Чужая*
<1903–1906>
Апрель*
<1903–1906>
Детство*
<1903–1906>
Поморье*
<1903–1906>
Донник*
<1903–1906>
У шалаша*
<1903–1906>
Терем*
<1903–1906>
Горе*
(1903–1906)
Дюны*
<1903–1906>
Каменная баба*
<1903–1906>
Эсхил*
<1903–1906>
У берегов Малой Азии*
<1903–1906>
Агни*
<1903–1906>
Столп огненный*
<1903–1906>
Сын человеческий*
Апокалипсис, I
<1903–1906>
Сон (Из книги пророка Даниила)*
<1903–1906>
Атлант*
<1903–1906>
Золотой невод*
<1903–1906>
Новоселье*
<1903–1906>
Дагестан*
<1903–1906>
На обвале*
<1903–1906>
Айя-София*
<1903–1906>
К Востоку*
<1903–1906>
Путеводные знаки*
Он ставит путеводные знаки.
<1903–1906>
Мудрым*
<1903–1906>
Зеленый стяг*
<1903–1906>
Священный прах*
<1903–1906>
Авраам*
Коран, VI
<1903–1906>
Сатана Богу*
И когда мы сказали ангелам: падите ниц перед Адамом, все пали, кроме Эблиса, сотворенного из огня.
<1903–1906>
Зейнаб*
<1903–1906>
Белые крылья*
<1903–1906>
Птица*
Мы привязали к шее каждого его птицу.
<1903–1906>
Стихотворения 1906–1911
За гробом*
Я не тушил священного огня.
1906
Магомет в изгнании*
1906
«Огромный, красный, старый пароход…»*
VIII.06
«Люблю цветные стекла окон…»*
1906
«И скрип и визг над бухтой, наводненной…»*
1906
«Луна еще прозрачна и бледна…»*
1906
«Проснусь, проснусь – за окнами в саду…»*
1906
«Ограда, крест, зеленая могила…»*
1906
Петров день*
1906
«Растет, растет могильная трава…»*
1906
Вальс*
1906
«Мимо острова в полночь фрегат проходил…»*
1906
«Геймдаль искал родник божественный…»*
1906
Пугач*
<1906>
Дядька*
<1906>
Стрижи*
<1906>
На рейде*
<1906>
Джордано Бруно*
<1906>
Москва*
<1906>
«Леса в жемчужном инее. Морозно…»*
21. II.07
Проводы*
1907
Дия*
1907
Гермон*
1907
«На пути под Хевроном…»*
1907
Гробница Рахили*
1907
Иерусалим*
1907
Храм Солнца*
Баальбек, 6.V.07
«Чалма на мудром – как луна…»*
1907
Воскресение*
1907
«Шла сиротка пыльною дорогой…»*
1907
Слепой*
1907
Новый храм*
1907
Колибри*
1907
«Кошка в крапиве за домом жила…»*
1907
«Присела на могильнике Савуре…»*
1907
«Свежа в апреле ранняя заря…»*
30. VI.07
«Там иволга, как флейта, распевала…»*
1907
«Щебечут пестрокрылые чекканки…»*
Дамаск, 1907
Нищий*
Возноси хвалы при уходе звезд.
Дамаск. 1907
«Тут покоится хан, покоривший несметные страны…»*
1907
Тезей*
1907
Пустошь*
1907
Каин*
Баальбек воздвиг в безумии Каин.
<1906–1907>
Пугало*
<1906–1907>
Наследство*
<1906–1907>
Няня*
<1906–1907>
На Плющихе*
<1906–1907>
Безнадежность*
<1906–1907>
Трясина*
<1906–1907>
Один*
<1906–1907>
Сатурн*
<1906–1907>
С корабля*
<1906–1907>
Обвал*
<1906–1907>
«Вдоль этих плоских знойных берегов…»*
<1906–1907>
Балагула*
<1906–1907>
Из Анатолийских песней*
Девичья
<1906–1907>
Рыбацкая
<1906–1907>
Закон*
<1906–1907>
Мандрагора*
<1906–1907>
Розы Шираза*
<1906–1907>
С обезьяной*
<1906–1907>
Мекам*
<1906–1907>
Бессмертный*
<1906–1907>
Каир*
<1906–1907>
Истара*
<1906–1907>
Александр в Египте*
<1906–1907>
Бог*
7. VI.08
Саваоф*
28. VII.08
Гальциона*
28. VII.08
В архипелаге*
12. VIII.08
Бог полдня*
12. VIII.08
Горный лес*
14. VIII.08
Иерихон*
14. VIII.08
Караван*
15. VIII.08
Долина Иосафата*
20. VIII.08
Бедуин*
20. VIII.08
Люцифер*
20. VIII.08
Имру-Уль-Кайс*
21. VIII.08
«Открыты окна. В белой мастерской…»*
28. VIII.08
Художник*
1908
Отчаяние*
1908
«В полях сухие стебли кукурузы…»*
<1908>
Трон Соломона*
<1906–1908>
Рыбалка*
<1906–1908>
Баба-Яга*
<1906–1908>
Дикарь*
<1906–1908>
Напутствие*
<1906–1908>
Последние слезы*
<1906–1908>
Рыбачка*
<1906–1908>
Вино*
<1906–1908>
Вдовец*
<1906–1908>
Христя*
<1906–1908>
Кружево*
<1906–1908>
Туман*
Сиракузы. 25.III.09
После Мессинского землетрясения*
15. IV.09
«В мелколесье пело глухо, строго…»*
25. V.09
Сенокос*
3. VII.09
Собака*
4. VIII.09
Могила в скале*
6. VIII.09
Полночь*
6. VIII.09
Рассвет («Как стая птиц, в пустыне одиноко…»)*
13. VIII.09
Полдень*
14. VIII.09
Вечер*
14. VIII.09
Мертвая зыбь*
<9.VI.09>
Прометей в пещере*
<10.VI.09>
Морской ветер*
<8.VIII.09>
Сторож*
<16.VIII.09>
Берег*
<16.VIII.09>
Спор*
<17.VIII.09>
Звездопоклонники*
<1906–1909>
Прощание*
<1906–1909>
Песня («Зацвела на воле…»)*
<1906–1909>
Сполохи*
<1906–1909>
Ночные цикады*
10. IX.10
Пилигрим*
<1906–1910>
О Петре-разбойнике*
<1906–1910>
В первый раз*
<1906–1910>
При дороге*
28. I.11
Гелуан (под Каиром)
«Океан под ясною луной…»*
Индийский океан
25.11.11
«Мелькают дали, черные, слепые…»*
26.11.11
Ночлег*
Мир – лес, ночной приют птицы.
Индийский океан, 11.11
Зов*
8. VII.11
Солнечные часы*
<1906–1911>
Источник звезды*
Сирийский апокриф
<1906–1911>
Матери*
<1906–1911>
Без имени*
<1906–1911>
Лимонное зерно*
<1906–1911>
Мужичок*
<1906–1911>
Дворецкий*
<1906–1911>
Криница*
<1906–1911>
Песня («На пирах веселых…»)*
<1906–1911>
Зимняя вилла*
<1906–1911>
Памяти*
<1906–1911>
Березка*
<1906–1911>
Стихотворения 1912–1917
Псковский бор*
23. VII.12
Два голоса*
23. VII.12.
Пращуры*
Голоса с берега и с корабля
24. VII.12.
«Ночь зимняя мутна и холодна…»*
25.VII.12
Ночная змея*
25. VII.12
На пути из Назарета*
31. VII.12
В Сицилии*
1. VIII.12
Летняя ночь*
1. VIII.12
Белый олень*
1. VIII.12
Алисафия*
VIII.12
Потомки пророка*
VIII.12
«Шипит и не встает верблюд…»*
VIII.12
Уголь*
VIII.12
Судный день*
8. VIII.12
Ноябрьская ночь*
5. VIII.12
Завеса*
8. VIII.12
Ритм*
9. VIII.12
«Как дым пожара, туча шла…»*
10. VIII.12
Гробница*
10. VIII.12
Светляк*
Под Себежем. 24.VIII.12
Степь («Синий ворон от падали…»)*
21. IX.12
Холодная весна*
2. III.13
Матрос*
8. III.13
Святогор*
Анакапри, 8.III.13
Завет Саади*
Трапезонд, VI.13
Дедушка*
19. VIII.13
Мачеха*
20. VII.13
Отрава*
20. VIII.13
Мушкет*
VIII.13
Венеция («Восемь лет в Венеции я не был…»)*
30. VIII.13
«Теплой ночью, горною тропинкой…»*
4. IX.13
Могильная плита*
Опять знакомый дом…
6. IX.13
После обеда*
6. IX.13
Господь скорбящий*
Капри. 10.III.14
Иаков*
Капри. 10.III.14
Магомет и Сафия*
24. III.14
«Плакала ночью вдова…»*
24. III.14
Тора*
Рим. 24.III.14
Новый Завет*
Рим. 24.III.14
Перстень*
7. I.15
Москва
Слово*
7. I.15 Москва
«Просыпаюсь в полумраке…»*
17. I.15
Петербург
Святой Евстафий*
27. VIII.15
Васильевское
Поэту*
27. VIII.15
Васильевское
«Взойди, о Ночь, на горний свой престол…»*
31. VIII.15
Васильевское
Невеста («Я косы девичьи плела…»)*
2. IX.15
«Роса, при бледно-розовом огне…»*
2. IX.15
Цейлон Гора Алагалла*
10. IX.15
Белый цвет*
10. IX.15
Одиночество («Худая компаньонка, иностранка…»)*
10. IX.15
«К вечеру море шумней и мутней…»*
11. IX.15
Война*
12. IX.15
Засуха в раю*
12. IX.15
«У нубийских черных хижин…»*
12. IX.15
«В жарком золоте заката Пирамиды…»*
13. IX.15
«Что ты мутный, светел-месяц?…»*
13. IX.15
Васильевское
Казнь*
13. IX.15
Шестикрылый*
Мозаика в Московском соборе
14. IX.15
Парус*
14. IX.15
Бегство в Египет*
21. X.15
Сказка о козе*
29. X.15
Васильевское
Святитель*
29. X.15
Зазимок*
29. X.15
«Пустыня в тусклом, жарком свете…»*
30. Х.15
Аленушка*
<30.X.15>
Ириса*
<30.Х.15>
Скоморохи*
<30.X.15>
Малайская песня*
L'éclair vibre sa flèche…
23. I.16
«В столетнем мраке черной ели…»*
(1907 – 16.VII.16)
Святогор и Илья*
23. I.16
Святой Прокопий*
23. I.16
Сон епископа Игнатия Ростовского*
Изрину князя из церкви соборныя в полнощь…
23. I.16
Матфей прозорливый*
Матфей
Дьявол
Матфей
Дьявол
Матфей
Дьявол
Матфей
24. I.16
Князь Всеслав*
24. I.16
«Мне вечор, младой, скучен терем был…»*
24. I.16
«Ты, светлая ночь, полнолунная высь!..»*
24. I.16
Богом разлученные*
25. I.16
Кадильница*
25. I.16
«Когда-то, над тяжелой баркой…»*
25. I.16
Дурман*
30. I.16
Сон*
30. I.16
Цирцея*
31. I.16
«На Альпы к сумеркам нисходят облака…»*
31. I.16
У гробницы Виргилия*
31. I.16
«Синие обои полиняли…»*
31. I.16
«На поморий далеком…»*
1. II.16
«Там не светит солнце, не бывает ночи…»*
1. II.16
«Лиман песком от моря отделен…»*
6. II.16
Зеркало*
10. II.16
Мулы*
10. II.16
Сирокко*
10. II.16.
Псалтирь*
10. II.16
Миньона*
12. II.16
В горах («Поэзия темна, в словах не выразима…»)*
12. II.16
Людмила*
13. II.16
«Стена горы – до небосвода…»*
13. II.16
Индийский океан*
13. II.16
Колизей*
13. II.16.
Стой, солнце!*
13. II.16
«Солнце полночное, тени лиловые…»*
7. IV.16
Молодость*
7. IV.16
Уездное*
20. IV.16
В Орде*
27. VI.16
Цейлон*
27. VI.16
Отлив*
28. VI.16
Богиня*
28. VI.16
В цирке*
28. VI.16
Спутница*
28. VI.16
Святилище*
29. VI.16
Феска*
30. VI.16
Вечерний жук*
30. VI.16
«Рыжими иголками…»*
30. VI.16
Дочь*
2. VII.1916
Кончина святителя*
3. VII.16
«Льет без конца. В лесу туман…»*
7. VIII.16
Руслан*
16. VII.16
«Край без истории. Все лес да лес, болота…»*
16. VII.16
Плоты*
16. VII.16
«Он видел смоль ее волос…»*
22. VII.16
«Полночный звон степной пустыни…»*
22. VII.16
Дедушка в молодости*
22. VII.16
Игроки*
22. VII.16
Конь Афины-Паллады*
22. VII.16
«Архистратиг средневековый…»*
23. VII.16
Канун*
23. VII.16
Последний шмель*
26. VII.16
«В норе, домами сдавленной…»*
6. VIII.16
«Вот он снова, этот белый…»*
9. VIII.16
Благовестие о рождении Исаака*
10. VIII.16
«Настанет день – исчезну я…»*
10. VIII.16
Памяти друга*
12. VIII.16
На Невском*
27. VIII.16
«Тихой ночью поздний месяц вышел…»*
27. VIII.16
Помпея*
28. VIII.16
Калабрийский пастух*
28. VIII.16
Компас*
28. VIII.16
«Покрывало море свитками…»*
29. VIII.16
Аркадия*
29. VIII.16
Капри*
30. VIII.16
«Едем бором, черными лесами…»*
9. IX.16
Первый соловей*
2. X.16
Среди звезд*
28. X.16.
«Бывает море белое, молочное…»*
28. X.16
Падучая звезда*
30. X.16
«Море, степь и южный август, ослепительный и жаркий…»*
30. X.16
Поэтесса*
3. I.16
Заклинание*
<26.I.16>
Молодой король*
<Не позднее февраля 1916>
Кобылица*
<3.II.16>
На исходе*
6.11.16
Гаданье*
<10.V.16>
Эллада*
<16.II.16>
Рабыня*
<1916>
Старая яблоня*
1916
Грот*
<1916>
Голубь*
<1916>
Семнадцатый год*
27. VI.17
Укоры*
11. VIII.17
Змея («Зашелестела тонкая трава…»)*
25. VIII.17
«Вот знакомый погост у цветной Средиземной волны…»*
29. VIII.17
«Как много звезд на тусклой синеве!..»*
29. VIII.17
«Вид на залив из садика таверны…»*
10. IX.17
«Роняя снег, проходят тучи…»*
12. IX.17
Луна*
15. IX.17
«У ворот Сиона, над Кедроном…»*
16. IX.17
Эпитафия («На земле ты была…»)*
19. IX.17
Воспоминание*
19. IX.17
Волны*
19. IX.17
Ландыш*
19. IX.17
Свет незакатный*
24. IX.17
«О радость красок! Снова, снова…»*
24. IX.17
«Стали дымом, стали выше…»*
27. IX.17
«Ранний, чуть видный рассвет…»*
27. IX.17
«Смятенье, крик и визг рыбалок…»*
26. IX.17
«Мы рядом шли, но на меня…»*
28. IX.17
«Белые круглятся облака…»*
29. IX.17
«Мы сели у печки в прихожей…»*
30. IX.17
«Сорвался вихрь, промчал из края в край…»*
1. X.17
«Осенний день. Степь, балка и корыто…»*
1. X.17
«Щеглы, их звон, стеклянный, неживой…»*
3. X.17
«Этой краткой жизни вечным измененьем…»*
10. X.17
«Как в апреле по ночам в аллее…»*
10. X.17
«Звезда дрожит среди вселенной…»*
22. X.17
Восход луны*
3. X.17
«В пустом, сквозном чертоге сада…»*
3. X.17
Стихотворения 1918–1952
«В дачном кресле, ночью, на балконе…»*
9. VII.18
«И цветы, и шмели, и трава, и колосья…»*
11. VII.18
«Древняя обитель супротив луны…»*
20. VII.18
«На даче тихо, ночь темна…»*
13. IX.18
«Огонь, качаемый волной…»*
24. IX.18
Михаил*
3. IX.19
Потерянный рай*
12. IX.19
Канарейка*
На родине она зеленая…
10. V.21
Русская сказка*
Ворон
Яга
Ворон
15. VIII.21
«У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…»*
25. VI.22
Радуга*
15. VII.22
Морфей*
26. VII.22
Сириус*
22. VIII.22
«Зачем пленяет старая могила…»*
26. VIII.22
«В полночный час я встану и взгляну…»*
26. VIII.22
«Мечты любви моей весенней…»*
26. VIII.22
«Все снится мне заросшая травой…»*
27. VIII.22
«Печаль ресниц, сияющих и черных…»*
27. VIII.22
Венеция («Колоколов средневековый…»)*
28. VIII.22
Вход в Иерусалим*
29. VIII.22
«В гелиотроповом свете молний летучих…»*
30. VIII.22
Пантера*
9. IX.22
1885 год*
9. IX.22
Петух на церковном кресте*
12. IX.22
Амбуаз
Встреча*
12. X.22
«Уж как на море, на море…»*
10. V.23
«Опять холодные седые небеса…»*
7. VI.23
«Одно лишь небо, светлое, ночное…»*
10. VI.23
Древний образ*
<25 сентября 1919–1924>
«Уныние и сумрачность зимы…»*
<1925>
Ночная прогулка*
<5.XI.38-1947>
Nel Mezzo Del Camin Di Nostra Vita[7]*
1947
Ночь («Ледяная ночь, мистраль…»)*
1952
Искушение*
1952
P. S.По древним преданиям, в искушении Евы участвовали Лев и Павлин.(Примеч. И. А. Бунина.)
Стихотворения, не включенные Буниным в собрания сочинений
Буря*
<1895–1898>
«Вдали еще гремит, но тучи уж свалились…»*
1900
Последняя гроза*
1900
Крещенская ночь*
1886–1901
В лесу*
<1901>
Утро*
1907
У залива*
<1901>
«Стояли ночи северного мая…»*
1901
«В поздний час мы были с нею в поле…»*
1901
Надпись на могильной плите*
1901
Ручей*
1901
«Пока я шел, я был так мал!..»*
1901
«Из тесной пропасти ущелья…»*
1901
«Жесткой, черной листвой шелестит и трепещет кустарник…»*
1901
Веснянка (отрывок)*
1901
Кедр*
1901
На монастырском кладбище*
1901
Ночь («Ищу я в этом мире сочетанья…»)*
1901
Горный путь к морю (отрывок)*
<1902>
На озере (отрывок)*
1902
Первая любовь*
<1902>
Забытый фонтан*
1902
Бальдер*
1904
«Луна над шумною Курою…»*
1904
«Луна полночная глядит…»*
Ночь на пароходе в Касп. море.
Июнь 1904 г.
«Весна, и ночь, и трепет звезд…»*
<1904>
При свече*
<VIII.06>
Звезда морей*
<1906>
«Что молодость! Я часто на охоту…»*
30. VI.07
«Жгли на кострах за пап и за чертей…»*
2. VII.07
«Идет тяжелый гул по липам…»*
10. VII.1907
Глотово
Клад*
<1908>
Сталь*
<1909>
В арабской деревне*
2. IX.15
Глотово
«Лик прекрасный и бескровный…»*
<12.IX.15>
Невеста («Косоглазая девушка, ножки скрестив…»)*
12. IX.15
Глотово
Кинематограф*
2. IX.1915
Бретань*
22. I.16
Молчание*
6. II.1916
По теченью*
11. II.16
На нубийском базаре*
13. II.16
Венчик*
3. VI.16
«Никогда вы не воскреснете, не встанете…»*
21. VI.1916
«По древнему унывному распеву…»*
27. VI.16
«И шли века, и стены Рая пали…»*
29. VI.16
«И снова вечер, степь и четко…»*
3. VII.1916.
Вечером, в поле
«Снег дымился в раскрытой могиле…»*
7. VII.1916
Свет*
7.VII.1916
«Иконку, черную дощечку…»*
Во сне, 21.VII.1916
«Луна и Нил. По берегу, к пещерам…»*
22. VII.16
«Бледна приморская страна…»*
22. VII.16
В рощах Урвелы*
23. VII.16
«Нет Колеса на свете, Господин…»*
25. VII.16
Степь («Сомкнулась степь синеющим кольцом…»)*
9. VIII.1916
«Качаюсь, плескаюсь – и с шумом встаю…»*
14. VIII.1916
«На всякой высоте прельщает Сатана…»*
26. VIII.16
«Ночь и алые зарницы…»*
<1916>
«Ты высоко, ты в розовом свете зари…»*
<1914–1917>
В караване*
28. VIII.17
«Дует ветер, море хлеба…»*
Ночь, лето 17 г.
Бред*
13. VII.18
«Ты странствуешь, ты любишь, ты счастлива…»*
IX.1918
Из книги пророка Исайи*
<1918>
«Дай мне, бабка, зелий приворотных…»*
<1918>
Во полунощи*
<2 сентября 1914 – сентябрь 1919>
«Высокий белый зал, где черная рояль…»*
<IX.1919>
Ночной путь*
<Январь 1920>
«Гор сиреневых кручи встают…»*
<Январь 1920>
Звезда морей, Мария*
<1920>
Изгнание*
Бретань, 1920
Газелла*
<1920>
«И вновь морская гладь бледна…»*
Засыпая, в ночь с 24 на 25.VIII.22
«Что впереди? Счастливый долгий путь…»*
15. IX.22
«Звезда, воспламеняющая твердь…»*
22. IX.22
«Порыжели холмы. Зноем выжжены…»*
3. X.26
«Маргарита прокралась в светелку…»*
<1926>
«Только камни, пески, да нагие холмы…»*
<1926>
«Земной, чужой душе закат!..»*
Отрывок («Старик с серьгой, морщинистый и бритый…»)*
Портрет («Бродя по залам, чистым и пустым…»)*
«Уж ветер шарит по полю пустому…»*
«В полуденных морях, далеко от земли…»*
«Высокие нездешние цветы…»*
«Сохнут, жарко сохнут травы…»*
«Где ты, угасшее светило?…»*
«Ночью, в темном саду, постоял вдалеке…»*
16. X.38
«Ты жила в тишине и покое…»*
18. X.38
«Один я был в полночном мире…»*
6. XI.38
«Под окном бродила и скучала…»*
6. XI.38
«И снова ночь, и снова под луной…»*
«Ночь и дождь, и в доме лишь одно…»*
Ночью, засыпая
Венки*
Песнь о Гайавате*
От переводчика
«Песнь о Гайавате», впервые обнародованная в 1855 году, считается самым замечательным трудом Лонгфелло. Впечатление, произведенное ею, было необыкновенно: в полгода она выдержала тридцать изданий, породила множество подражаний и была переведена чуть не на все европейские языки.
Всех поразила оригинальность ее сюжета и новизна блестящей, строго выдержанной формы.
«Мой знаменитый друг, – говорит известный немецкий поэт Ф. Фрейлиграт в предисловии к своему переводу „Песни о Гайавате“, – открыл американцам Америку в поэзии. Он первый создал чисто американскую поэму, и она должна занять выдающееся место в Пантеоне всемирной литературы».
Но главное, что навсегда упрочило за «Песней о Гайавате» славу, это – редкая красота художественных образов и картин, в связи с высоким поэтическим и гуманным настроением. В «Песни о Гайавате» сошлись все лучшие качества души и таланта ее творца. Лонгфелло всю жизнь посвятил служению возвышенному и прекрасному. «Добро и красота незримо разлиты в мире», – говорил он и всю жизнь всюду искал их. Ему всегда были особенно дороги чистые сердцем люди, его увлекала девственная природа, манили к себе древние народные предания с их величавой простотой и благородством, потому что сам он до глубокой старости сохранил в себе возвышенную, чуткую и нежную душу. Он говорил о поэтах:
«Только те были увенчаны, только тех имена священны, которые сделали народы благородней и свободнее».
Эти слова можно применить к нему самому. Он призывал людей к миру, любви и братству, к труду на пользу ближнего. В его поэмах и стихотворениях всегда «незримо разлиты добро и красота»; они всегда отличаются, не говоря уже о простоте и изяществе формы, тонким пониманием и замечательным художественным воспроизведением природы и человеческой жизни.
«Песнь о Гайавате» служит лучшим доказательством всего сказанного. Она трогает нас то величием древней легенды, то тихими радостями детства, то чистотою и нежностью первой любви, то безмятежностью трудовой жизни на лоне природы, то скорбью роковых и вечных бед человеческого существования. Она воскрешает перед нами красоту девственных лесов и прерий, воссоздает цельные характеры первобытных людей, их быт и миросозерцание.
«„Песнь о Гайавате“, – говорит Лонгфелло, – это – индейская Эдда, если я могу так назвать ее. Я написал ее на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам. У разных племен он был известен под разными именами: Michabon, Chiabo, Manabozo, Tarenaywagon, Hiawatha, что значит – пророк, учитель. В это старое предание я вплел и другие интересные индейские легенды… Действие поэмы происходит в стране оджибуэев, на южном берегу Верхнего Озера, между Живописными Скалами и Великими Песками».
В России «Песнь о Гайавате» еще мало известна. Д. Л. Михаловский сухо и с пропусками перевел только несколько глав ее, значительно изменив форму и тон подлинника. Полный перевод ее появляется впервые. Я всюду старался держаться возможно ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты, характерные повторения слов и даже, по возможности, число и расположение стихов. Это было нелегко: краткость английских слов вошла в пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха, чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких.
Что касается индейских слов, то я проверил их значение по немецкому переводу Фрейлиграта, который просмотрен самим Лонгфелло. Список этих слов помещен в конце книги. В большинстве случаев индейские слова пояснены прямо в тексте, как это сделано в подлиннике, – например: «Вьет гнездо Омими, голубь…»
1898
Вступление
Трубка мира
Четыре ветра
Детство Гайаваты
Гайавата и Мэджекивис
Пост Гайаваты
Друзья Гайаваты
Пирога Гайаваты
Гайавата и Мише-Нама
Гайавата и Жемчужное Перо
Сватовство Гайаваты
Свадебный пир Гайаваты
Сын Вечерней Звезды
Благословение полей
Письмена
Плач Гайаваты
По-пок-кивис
Погоня за По-пок-кивисом
Смерть Квазинда
Привидения
Голод
След белого
Эпилог
Словарь индейских слов, встречающихся в поэме
Аджидомо – белка.
Амик – бобр.
Амо – пчела.
Бимагут – виноградник.
Бэм-вава – звук грома.
Вабассо – кролик; север.
Вава – дикий гусь.
Ва-ва-тэйзи – светляк.
Вавбик – утес.
Вавонэйса – полуночник (птица).
Вагономин – крик горя.
Вампум – ожерелья, пояса и различные украшения из раковин и бус.
Во-би-вава – белый гусь.
Вобивайо – кожаный плащ.
Вэбино – волшебник.
Вэбино-Вэск – сурепка.
Вэ-мок-квана – гусеница.
Гитчи-Гюми – Верхнее озеро.
Дагинда – гигантская лягушка,
Джиби – дух.
Джосакиды – пророки.
Дэш-кво-нэ-ши – стрекоза.
Иза – стыдись!
Инайнивэг – пешка (в игре в кости).
Ишкуда – огонь, комета.
Йенадиззи – щеголь, франт.
Кагаги – ворон.
Каго – не тронь!
Кайошк – морская чайка.
Кивайдин – северо-западный ветер.
Кинэбик – змея.
Киню – орел.
Ко – нет.
Куку-кугу – сова.
Куо-ни-ши – стрекоза.
Кеноза, Маскеноза – щука.
Манг – нырок.
Ман-го-тэйзи – отважный.
Маномони – дикий рис.
Месяц Земляники – июнь.
Месяц Листьев – май.
Месяц Лыж – ноябрь.
Месяц Падающих Листьев – сентябрь.
Месяц Светлых Ночей – апрель.
Миды – врачи.
Минага – черника.
Минджикэвон – рукавицы.
Минни-вава – шорох деревьев.
Мискодит – «След Белого» (цветок).
Мише-Моква – Великий Медведь.
Мише-Нама – Великий Осетр.
Мондамин – маис.
Мушкодаза – глухарка.
Мэдвэй-ошка – плеск воды.
Мэма – зеленый дятел.
Мэшинова – прислужник.
Нама – осетр.
Нама-Вэск – зеленая мята.
Нинимуша – милый друг.
Ноза – отец.
Нэго-Воджу – дюны озера.
Нэпавин – сон, дух сна.
Нэшка – смотри!
Овейса – сивоворонка (птица).
Одамин – земляника.
Озавабик – медный диск (в игре в кости).
Окагавис – речная сельдь.
Омими – голубь.
Онэвэ – проснись, встань!
Опечи – красногрудка (птица).
Па-пок-кина – кузнечик.
Пибоан – зима.
Пимикан – высушенное оленье мясо.
Пишнэкэ – казарка (птица).
Поггэвогон – палица.
Погок – смерть.
Пок-Уэджис – пигмеи.
Понима – загробная жизнь.
Сава – окунь.
Сибовиша – ручей.
Соббикаши – тарантул.
Сон-джи-тэгэ – сильный.
Сэгвон – весна.
Тэмрак – лиственница.
Уг – да.
Угодвош – самглав, луна-рыба.
Читовэйк – зуек.
Шабомин – крыжовник.
Ша-ша – далекое прошлое.
Шингебис – нырок.
Шишэбвэг – утенок (фигурка в игре в кости).
Шовэн-нэмэшин – сжалься!
Шогаши – морской рак.
Шогодайя – трус.
Шошо – ласточка.
Шух-шух-га – цапля.
Энктаги – Бог Воды.
Эннэмики – гром.
Эпокеа – тростник.
Поэзия И. А. Бунина
Поэзия Ивана Алексеевича Бунина, этого архаиста-новатора, верного литературным традициям XIX века и вместе с тем шагнувшего вперед в освоении новых художественных средств, являет нам пример движения русской лирики в ее коренных, национальных основах. Оставаясь на протяжении всей своей долгой, почти семидесятилетней творческой жизни натурой исключительно цельной, повинуясь внутреннему велению таланта, Бунин в то же время, в пору дореволюционного творчества, пережил заметную эволюцию, раскрывая на различных перепадах русской общественной жизни новые грани своего дарования.
Детство и юность Бунина прошли на природе, в нищающей дворянской усадьбе. В его формировании как художника сказалось противоборство сословно-дворянских и демократических, даже простонародных традиций. С одной стороны, завороженность былым величием столбового рода, милым миром старины, с другой – искренняя, хотя и поверхностная увлеченность гражданской поэзией. Характерно в этом смысле, что дебютом Бунина было длинное стихотворение «Над могилой Надсона», написанное с горячим пиететом и сочувствием к поэту-демократу. Правда, стилистически, всем художественным строем С. Надсон был все же далек семнадцатилетнему стихотворцу из Елецкого уезда. В демократической литературе XIX века его привлекала не, условно говоря, ее «городская линия», к которой принадлежал Надсон, а «крестьянско-мещанская», представленная, скажем, творчеством И. Никитина. Так, совершенно «никитинским» по звучанию выглядит второе опубликованное бунинское стихотворение – «Деревенский нищий». Никитинские стихи, простые и сильные, очень рано запомнились Бунину. Однако было бы ошибкой представить себе молодого Бунина наследником демократических заветов Никитина или Кольцова. Жизнь в скудеющем имении, поэтизация усадебного быта, дремлющие сословные традиции – все это вызывало у молодого Бунина чувство нежности и говорило о его двойственности – об одновременном тяготении и отталкивании от дворянских традиций.
Итогом юношеских опытов Бунина явилась книга стихов вышедшая в 1891 году в Орле. Сборник этот трудно назвать удачей молодого автора. Двадцатилетний поэт еще не достиг власти над словом, он только чувствовал магию ритмичности и музыкальности. В этом (в целом несовершенном) сборнике очень ясно тем не менее прозвучала одна-единственная тема: русская природа, разомкнувшая строй выспренних, надуманных стихов. Таковы, скажем, отрывки из дневника «Последние дни» («Все медленно, безмолвно увядает… // Лес пожелтел, редеет с каждым днем…»). Строчки бунинского стиха лишены метафор, они почти безобразны в отдельности, однако в целом создано осеннее настроение – умирает природа, напоминая поэту о разрушенном, умершем счастье. Бунин не включил это, как и большинство других стихотворений первого сборника, в последующие книги лирики. И все же след этого стихотворения мы находим: оно послужило строительным материалом для более поздней, великолепной лирической пьесы «В степи».
Сборники Бунина «Под открытым небом» (1898), «Стихи и рассказы» (1900), «Полевые цветы», «Листопад» (1901) знаменуют собой постепенный выход поэта к рубежам зрелого творчества. Однако если ранние опыты Бунина-поэта заставляют вспомнить имена Никитина и Кольцова, то стихи конца 90-х и начала 900-х годов выдержаны в традициях Фета, Полонского, Майкова, Жемчужникова. Влияние этих поэтов оказалось прочным и стойким – именно их стихи переводили на язык искусства те впечатления, какие получал юный Бунин. Быт семьи, обычаи, развлечения, катания ряженых на святках, охота, ярмарки, полевые работы – все это, преображенное, вдруг «узнавалось» в стихах певцов русской усадьбы. И конечно, любовь, навеянная на молодого поэта в первую очередь Полонским.
Но насколько отлично положение Бунина от условий, в которых творили Полонский, Майков, Фет! Для Бунина предметом поэзии стал самбытуходящего класса. Не только «холодок покорных уст», но и обыденное занятие помещика (теперь ставшее редкостным) в ретроспективном восприятии поэта приобретает новое, эстетически остра не иное звучание: «И тени штор узорной легкой сеткой // По конскому лечебнику пестрят…» («Бегут, бегут листы раскрытой книги…»).
На рубеже XX века, когда уже пробивались первые ростки пролетарской литературы, а также «нового», символистского направления в поэзии, бунинские стихи могли бы показаться живым анахронизмом. Недаром иные стихи Бунина вызывают справедливые и весьма конкретные ассоциации, заставляют вспомнить малых и больших, но всегда старых поэтов:
Дата под стихотворением (1902) доказывает, что написано оно в пору, когда период подражания для Бунина давно прошел. Однако общее настроение, картина летнего дождя, как она выписана, обилие восклицаний (эти знакомые «о») – все заставляет вспомнить: Фет. Но, однако, в сравнении с Фетом Бунин выглядит строже. Фетовский импрессионизм, раздвинувший пределы поэтической выразительности и вместе с тем уже содержащий в себе черты, подхваченные затем модернизмом, Бунину чужд так же, как чужда ему и смелая фетовская реализация метафор.
Приверженность к прочным классическим традициям уберегла стихи Бунина от модных болезней времени и одновременно сократила приток в его поэзию впечатлений живительной повседневности. В своих стихах поэт воскресил, говоря словами Пушкина, «прелесть нагой простоты». На месте зыбких впечатлений и декоративных пейзажей символистов, на месте «прозрачных киосков», «замерзших сказок», «куртин красоты» – точные лаконичные эскизы, но в пределах уже великолепно разработанной системы стиха. В них нет брюсовского произвола в создании фантастических миров, но нет и мощных бронзовых строф, дыхания городской улицы, которое принес Брюсов в поэзию, предваряя Маяковского. В них нет эмоционального солипсизма молодого Блока, но нет и кровоточащей правды, которая заставляет героя немедленно, сейчас же разрешить неустроенность жизни, а пережив неудачу – разрыдаться, облить стих слезами и гневом. Блок перерос символизм, и это было связано со вступлением поэта в родственное и скорбное царство реальности. Бунин ограничил себя какой-то одной стороной реального под бесстрастным девизом:
Правда, у Бунина оставалась подвластная ему область – мир природы. В этой области Бунин сразу достиг успеха и затем лишь Укреплял и очищал свой метод.
Образ природы, родины, России складывается в стихах исподволь, незаметно. Он подготовлен уже пейзажной лирикой, где крепкой закваской явились впечатления от родной Орловщины, Подстепья, среднерусской природы. Разумеется, они были лишь родником, давшим начало большой реке, но родником сильным и чистым. И в отдельных стихотворениях поэт резко и мужественно говорит о родной стране, нищей, голодной, любимой («Родине» «В стороне далекой от родного края…», «Родина» и т. д.). Осень зима, весна, лето – в бесконечном круговороте времени, в радостном обновлении природы черпает Бунин краски для своих стихов. Его пейзажи обретают удивительную конкретность, растения, птицы – точность обозначений. Иногда эта точность даже мешает поэзии:
Бунин оставался в основном во власти «старой» образной системы и ритмики. Ему приходилось поэтому внешне банальными средствами добиваться небанального. Поэт вскрывает неизведанные возможности, заложенные в традиционном стихе. Не в ритмике, нет, – чаще всего это чистый пяти- или шестистопный ямб. И не в рифме – «взор» – «костер», «ненастье» – «счастье», «бурь» – «лазурь» и т. д.; она банальна, как у Д. М. Ратгауза. Но Бунин уверенно выбирает такие сочетания слов, которые, при всей своей простоте, порождают у читателя волну ответных ассоциаций. «Леса на дальних косогорах, как желто-красный лисий мех»; «звезд узор живой»; «седое небо»; вода морская «точно ртутью налита». Составные части всех этих образов так тесно тяготеют друг к другу, словно они существовали вместе извечно. Осенние степи, конечно, «нагие»; дыни – «бронзовые»; цветник морозом «сожжен»; шум моря – «атласный». Только бесконечно чувствуя живую связь с природой, поэту удалось избежать эпигонства, идя бороздой, по которой шли Полонский, А. К. Толстой, Фет.
В противовес беззаботному отношению к природе поэтов народнического толка или демонстративному отъединению от нее декадентов, Бунин с сугубой дотошностью, реалистически точно воспроизводит ее мир. Всякая поэтическая условность, переступающая границы реально-возможного, воспринимается им как недопустимая вольность, безотносительно к жанру. Вспомним слова Юлия Бунина о брате: «Все абстрактное его ум не воспринимал». И не только абстрактное в смысле – логическое, противоположное образному, но и «абстрактное», то есть лишенное внешнего правдоподобия, условно-романтическое. Он чувствует кровную связь с природой, с жизнью каждой ее твари (будь то олень, уходящий от преследования охотников, – «Густой, зеленый ельник у дороги…» и «седой орленок», который «шипит, как василиск», завидев диск солнца, – «Обрыв Яйлы. Как руки фурий…»). И, скажем, герой маленькой бунинской поэмы «Листопад», в первом издании посвященной М. Горькому, «просто лес», его отдельное, красочное и многоликое бытие…
Если на рубеже века для бунинской поэзии наиболее характерна пейзажная лирика в ясных традициях Фета и А. К. Толстого, то в пору первой русской революции и последовавшей затем общественной реакции Бунин все больше обращается к лирике философской, продолжающей тютчевскую проблематику. Личность поэта необычайно расширяется, обретает способность самых причудливых перевоплощений, находит элемент «всечеловеческого» (о чем говорил, применительно к Пушкину, в своей известной речи Достоевский):
Жизнь для Бунина – путешествие в воспоминаниях, причем не только личностных, но и воспоминаниях рода, класса, человечества. Поверхностный атеизм («Каменная баба», 1903–1906; «Мистику», 1905) сменяется пантеистическим восприятием мира и своего рода метафизическим исследованием глубинных основ нации. Бунин стремится прочесть и разгадать сокровенные законы нации, которые, по его мнению, незыблемы, вечны. Не случайно именно в 1910-е годы в его поэзию особенно широко вторгается стихия крестьянского фольклора, устной народной литературы. Легенды, предания, притчи, сказания, частушки, лирические сельские песни, «страдания», прибаутки и присказки – россыпи мудрости народной – заполняют страницы рассказов и повестей, преображенные, становятся стихами («Два голоса», «Святогор», «Мачеха», «Отрава», «Невеста», «Святогор и Илья», «Князь Всеслав», «Мне вечор, младой…», «Аленушка» и т. д.). Нетрудно подметить, что Бунин порою стремится реставрировать и идеализировать «дотатарскую», старую Русь.
Он отправляется также к истокам исчезнувших цивилизаций, воскрешает образы древнего Востока, античной Греции, раннего христианства. В своих лучших «исторических» стихах он с пушкинской отзывчивостью стремится проникнуть в самую сердцевину чужой культуры, передать индивидуальный облик далекой эпохи. Стихи «Эсхил», «Самсон», «Ормузд», «Сон» (из книги пророка Даниила), «Черный камень Каабы», «Тезей», «Магомет в изгнании», «Иерихон» и т. д., равно как и великолепно воссозданная лонгфелловская «Гайавата», заставляют еще раз вспомнить слова Достоевского о Пушкине, обладавшем редкостным свойством «перевоплощаться вполне в чужую национальность». Бунин не создает иллюстрацию к Корану или халдейскому мифу, «вечное», архаичное и современное нерасторжимы для него. Иногда это «настоящее в прошлом» обнажено в сентенцию, как, например, в стихотворении 1916 года «Кадильница». Образ продолжается в прямой заповеди писателю, творцу, напоминанием о его высоком призвании («Ты, сердце, полное огня и аромата, не забывай о ней. До черноты сгори»). Энергичное напоминание о проповедническом страстном долге художника кажется неожиданным в устах Бунина, но оно просто указывает еще раз на ложность представления о Бунине как писателе «холодном». Он лишь стремился всегда сохранить между собой и читателем известную дистанцию, страшась оказаться «накоротке» с ним. Горделивость бунинской натуры вовсе не исключала ее страстности, создавая, однако, своего рода защитный покров: это как бы пылающий факел в ледяном панцире.
Философская лирика теснит пейзажную, проникает в нее и ее преображает. Непременная принадлежность бунинских пейзажей – кладбище, погосты, могилы, напоминающие об исчезновении древнего рода и неизбежности собственной смерти («Ограда, крест, зеленая могила…», «Растет, растет могильная трава…», «Настанет день – исчезну я…», «Могильная плита» (или просто «Смерть»), Поэт стремится заглянуть за пределы человеческой очевидности, переступить черту, которую сторожит «незрячий взор» смерти. Ее карающая десница не щадит никого («Был воин, вождь, но имя смерть украла и унеслась на черном скакуне…»), ее загадка мучит воображение поэта.
Выход из пессимизма, по Бунину, – в слиянности с природой, в возвращении к ней и обновлении жизни. Ощущение всеобщности жизни, ее вечного круговорота «в мириадах незримых существ» продолжает в стихах Бунина 1910-х годов космическую, тютчевскую традицию. Земная жизнь, бытие природы и человека воспринимается поэтом как часть великой мистерии, грандиозного «действа», развертывающегося в просторах вселенной:
В этой мраморной поступи неоклассика слышен призыв к людям нового века следовать за ним – ощущать ход вечности и растворяться в ней. Взгляд поэта обретает вселенскую, «надзвездную» масштабность, где человек – лишь малое дитя бесконечного мира. Космическая иерархия, по Бунину, неподвижна и вечна, и отдельный человек обречен на одиночество и непонимание. От юношеских опытов, прямолинейно подражавших Тютчеву («Зачем и о чем говорить…» – сколок знаменитого «Silentium!»). Бунин приходит к близким Тютчеву философским обобщениям.
Исчезает мечтательность поэта, ощущение одиночества растет и даже эстетизируется: «Один встречаю я дни радостной недели…», «Если б только можно было одного себя любить…», «Как хороша, как одинока жизнь!» («В пустынной вышине…») или положенное на музыку С. В. Рахманиновым «Как светла, как нарядна весна!..» (романс «Я опять одинок»). В многоэтажном здании природы, в последовательной подчиненности ее явлений человек, как полагает Бунин, занимает одну из последних ступеней и способен расширить слабые свои пределы лишь за счет опыта всех предшествующих поколений. Преодоление одиночества и страха смерти возможно, таким образом, при достижении вневременного пантеистического миросозерцания: «Я говорю себе, почуяв темный след того, что пращур мой воспринял в древнем детстве: „Нет в мире разных душ и времени в нем нет!“» («В горах», 1916). Но бунинский пантеизм, при всей его кажущейся широте, всеохватности, действительно ограничен жесткими «личностными» и классовыми рамками. Опять-таки это связано с давлением дворянских симпатий, вынуждающих Бунина беспрерывно совершать «путешествия в прошлое», скорбеть о старине, чувствовать, что «мертвые не умерли для нас» («Призраки»). Правда, есть еще одна, абсолютная сила, способная противостоять смерти, и имя ей – красота.
Красота «мир стремит вперед», она порождает любовь-страсть, совершающую прорыв в одиночестве и одновременно приближающую роковые силы смерти. В конечном счете, любовь не спасает от одиночества. Исчерпав «земные» возможности, она ввергает героя в состояние спокойного отчаяния. Этим настроением сдержанного трагизма проникнуто едва ли не самое известное стихотворение Бунина «Одиночество» («И ветер, и дождик, и мгла…»). Осенний «бунинский» пейзаж, нестерпимая (против которой одно лекарство – время) боль по ушедшей женщине – в стихотворении «Одиночество» уже заложен художественный поиск в «темные аллеи» человеческой страсти, который развернется в творчестве 1910-х годов и результатом чего явятся такие шедевры, как «Сны Чанга» и «Легкое дыхание». Сила желания счастья и в то же время осознание его невозможности выражены в нарочито спокойной концовке:
Там, где поэту прошедшего, XIX столетия или его робкому подражателю надобно было произнести взволнованный монолог, Бунин сжимает содержание до двух строчек. Этот лаконизм – достояние литературы уже нового, XX века, когда смятенность человеческих чувств передается «посторонней фразой». Надо сказать, что именно в интимной лирике отчетливо видно отличие Бунина от «чистых» дворянских поэтов. Это отличие проявляется и в облике лирического героя, далекого от прекраснодушия и восторженности, избегающего красивости, фразы, позы. Заметно оно и в той здоровой чувственности, какая окрашивает бунинские стихи. В любовной лирике Фета главное – гамма возвышенных переживаний, красивое чувство, изображая которое поэт совершенно растворяет образ любимой, колеблет его, как колеблет отражение бегущий ручей. Облик женщины поэтичен и бесплотен. Совсем иное – чувственное, бунинское:
Любовная лирика Бунина невелика количественно. Но именно в ней предвосхищаются многие искания позднейшей поры. Женский характер, прямой и резкий, способный к действию, запечатленный в «Песне» («Я – простая девка на баштане…»), перекликается с образами рассказов «При дороге» и «Игнат». А известное стихотворение «Портрет» (1903) родственно написанному в 1916 году рассказу «Легкое дыхание». Бессмысленная гибель прелестной девочки с «ясным» взором и кокетливой прической и несовместимость ее «бессмертного» облика с «погребальным вздором» как бы предваряют позднейшие, более общие размышления в рассказе: «Этот венок, этот бугор, этот дубовый крест-Возможно ли, что под ним та, чьи глаза так бессмертно сияют из этого выпуклого фарфорового медальона на кресте…»
Любовная лирика Бунина, принадлежащая своим эмоциональным строем XX веку, трагедийна, в ней вызов и протест против несовершенства мира в самых его основах, тяжба с природой и вечностью в требовании идеального чувства. Как и вся бунинская поэзия, его интимная лирика сохраняет классическую отточенность формы, являясь своего рода реакцией на символизм. В этом смысле Бунина можно сопоставить с его младшей современницей – Анной Ахматовой.
Поэзия Бунина обретает право на долгую жизнь благодаря многим, присущим только ей достоинствам. Певец русской природы, «вечных», «первородных» тем, мастер интимной и философской лирики, Бунин продолжает классические традиции, вскрывая неизведанные возможности «традиционного» стиха. В новых, изменившихся условиях он не просто повторяет достижения «золотого века» русской поэзии (Тютчева, Фета, Полонского), но активно развивает ее завоевания, нигде не отрываясь от национальной почвы, оставаясь поэтом, большим, самобытным, русским.
О. Михайлов
Комментарии
Первый сборник стихов Бунина – «Стихотворения 1887–1891» – вышел приложением к газете «Орловский вестник» в 1891 году. Затем появились небольшие книги рассказов и стихотворений: «Под открытым небом» (М., 1898), «Стихи и рассказы» (М, 1900), «Полевые цветы» (М., 1901).
В 1901 году был издан сборник «Листопад», встреченный одобрительными отзывами прессы и отмеченный Пушкинской премией Академии наук.
В последующие годы стихотворения Бунина издавались часто. Издательством «Знание» были выпущены три сборника: «Стихотворения», (СПб., 1903), «Стихотворения 1903–1906 гг.» (СПб., 1906), «Стихотворения 1907 года» (СПб., 1908). Они составили отдельные (ненумерованные) книги пятитомного Собрания сочинений. Том шестой – «Стихотворения и рассказы 1907–1909» (СПб., 1910), появился в издательстве «Общественная польза».
В 1915 году приложением к журналу «Нива» вышло шеститомное Полное собрание сочинений И. А. Бунина. Для того времени это издание было итоговым.
После «нивского» издания Бунин печатал стихотворения в сборниках: «Чаша жизни» (М., 1915), «Господин из Сан-Франциско» (М., 1916) и «Храм Солнца» (Пг., 1917). В 1918 году он выпустил единственный – десятый – том собрания сочинений в издательстве «Парус», в который, кроме рассказов, вошли и стихотворения.
В годы эмиграции Бунин зачастую перерабатывал стихотворения, написанные в дореволюционные годы, публикуя их в периодике и включая в сборники: «Начальная любовь» (Прага, 1921), «Чаша жизни» (Париж, 1922), «Роза Иерихона» (Берлин, 1924), «Митина любовь» (Париж, 1925), «Избранные стихи» (Париж, 1929).
Для одиннадцатитомного Собрания сочинений (Берлин, изд-во «Петрополис», 1934–1936) Бунин строго отобрал стихотворения. Он настойчиво подчеркивал, что текст издания 1934–1936 годов является последней редакцией его произведений, и просил «читателей, критиков и переводчиков пользоваться только этим текстом»(Бунин,От автора). Но в последние годы жизни он вновь правил стихотворения, вошедшие в берлинское издание и в книгу «Избранные стихи» (Париж, 1929).
На томах Собрания сочинений издательства «Петрополис» Бунин делал такого рода надписи: «Исправлено мною для нового издания в июне 1953 г. Ив. Б.» (том 6). Исправления других томов датированы мартом 1951-го (8-й), апрелем (4-й и 5-й), июлем (1-й) и 20 октября (2-й) 1953 года.
«Избранные стихи» Бунин просматривал в это же время. В. Н. Муромцева-Бунина писала мне из Парижа 5 января 1959 года:
«Я послала вам к Новому году книгу „Избранные стихи“… В нее я внесла все поправки, изменения, сделанные Иваном Алексеевичем месяца за три до смерти».
Таким образом, берлинское Собрание сочинений и «Избранные стихи», оба издания с поправками автора, – параллельно существующие тексты, но не всегда совпадающие между собой.
Авторская правка в «Избранных стихах» была учтена частично по экземпляру, присланному В. Н. Муромцевой-Буниной, в Собрании сочинений в девяти томах, в «Литературном наследстве» (т. 84, кн. 1) и в Сочинениях в трех томах (т. 1. М., 1982).
Для настоящего издания эта правка была изучена заново и дополнительно произведено уточнение текстов.
Но было бы ошибкой не соотнести эти поправки с исправлениями Бунина в экземплярах издательства «Петрополис».
При переизданиях Бунин тщательно отбирал свои произведения. Он писал в 1946 году: «Сколь ужасны…первые книгииздания Маркса, безжалостно требовавшего от покупаемого им автора введения в его издание всего того ничтожного, что называется произведениями „юношескими“…» (Исторический архив, 1962, № 2, с. 163). И все же Бунин колебался, отбирая произведения для будущих изданий, стилистически исправлял первые тома «нивского» издания, столь сурово им оцененные. Внимательно просмотрев первый том этого издания, он сократил или зачеркнул некоторые стихи, написал на книге: «16 декабря 1952 г. Париж. Зачеркнутое не вводить в будущее собрание моих сочинений, даже самое полное. Ив. Б.» (хранится вИМАИ).
Окончательный отбор стихотворений, сделанный автором для будущих изданий, неизвестен, так как недоступны материалы парижского архива. Поэтому не представляется возможным исключить из нашего издания стихи, зачеркнутые в указанном выше тексте. К тому же отношение Бунина к своим ранним произведениям было сложным, и его нельзя свести только к отрицанию их значения.
Стихотворения, входившие в Собрание сочинений «Петрополиса», печатаются по текстам соответствующих томов этого издания, с рукописными поправками И. А. Бунина (хранятся вГБЛ).Этот источник текста в комментарии не оговаривается. Большинство стихотворений, не входящих в издание «Петрополис», печатается по «нивскому» изданию, с рукописной правкой Бунина (хранится вИМЛИ).Во всех остальных случаях указываются источники текста.
Исправления Бунина на другом экземпляре первого тома «нивского» издания (хранится вЦГАЛИ)не датированы и, по-видимому, являются незавершенной, черновой работой. Из этого экземпляра учитываются только рукописные исправления в датах стихотворений.
Стихотворения расположены в хронологическом порядке. Многие стихотворения, точное время написания которых не установлено, помещены в пределах хронологических границ, указанных автором в прижизненных изданиях. Некоторые стихотворения, не имеющие даты, датируются по первой публикации или по автографам. В книге «Начальная любовь» Бунин исправил даты написания ряда стихотворений. Эти изменения учтены в настоящем издании. Для уточнения датировок использованы также воспоминания В. Н. Муромцевой-Буниной «Беседы с памятью» (см.ЛН,кн. 2).
В примечаниях указывается первая, журнальная или газетная, публикация стихотворения, публикация в сборниках. В тех случаях, когда установить первую публикацию не удалось из-за неразработанности библиографии Бунина, указывается первое книжное издание.
После того, как были изданы Собрание сочинений в девяти томах (М., Художественная литература, 1965–1967) и 84-й том «Литературного наследства», ЦГАЛИ были получены из парижского архива Бунина автографы его стихотворений, над которыми он работал последние годы. Это – «Парижская тетрадь 1943 года», упоминаемая в «Литературном наследстве». В. Н. Муромцева-Бунина написала на первом (отдельном) листе: «Стихи, проредактированные Иваном Алексеевичем 1952 года для „посмертного издания“». Изучение этих автографов позволило исправить неточности и ошибки в текстах и датах стихов, помещенных в Собрании сочинений в девяти томах (главным образом – в 8-м томе) и в «Литературном наследстве».
В настоящем издании уточнены и первые публикации некоторых стихотворений.
В данный том не вошла – ввиду его большого объема – часть ранних стихотворений из напечатанных в издании Маркса 1915 года и не помещенных Буниным в Собрании сочинений 1934–1936 гг.
В разделе: «Стихотворения, не включенные И. А. Буниным в собрание сочинений», – печатаются зачеркнутые им в издании Маркса стихи при отборе для будущих изданий и некоторые из тех, которые не вошли в прижизненные собрания сочинений.
Список условных сокращений
Бунин– Бунин И. А. Собр. соч. в 9-ти томах. М., Художественная литература, 1965–1967.
«Весной, в Иудее»– Бунин И. А. Весной, в Иудее. – Роза Иерихона. Нью-Йорк, Издательство имени Чехова, 1953.
ГБЛ– Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина.
«Господин из Сан-Франциско», 1916– Бунин Ив. Господин из Сан-Франциско. Произведения 1915–1916 гг. Книгоиздательство писателей в Москве, 1916.
«Господин из Сан-Франциско», 1920– Бунин Ив. Господин из Сан-Франциско. Париж, 1920.
«Жизнь Бунина»– Муромцева-Бунина В. Н. Жизнь Бунина. Париж, 1958.
«Знание»– Сборники товарищества «Знание».
«Избранные стихи», 1929– Бунин Ив. Избранные стихи. Париж, изд-во «Современные записки», 1929.
ИМЛИ– Институт мировой литературы им. М. Горького ЛН СССР.
«Иоанн Рыдалец», 1913– Бунин Ив. Иоанн Рыдалец. Рассказы и стихи 1912–1913 гг. Книгоиздательство писателей в Москве, 1913.
«Листопад», 1901– Бунин Иван. Листопад. Стихотворения. М., изд. «Скорпион», 1901.
ЛН– Литературное наследство, т. 84, в двух книгах. Иван Бунин. М., Наука, 1973.
«Митина любовь», 1925– Бунин Ив. Митина любовь. Париж, 1925.
«Начальная любовь», 1921– Бунин Ив. Начальная любовь. Прага, Славянское издательство, 1921.
«Новые стихотворения», 1902– Бунин Иван. Новые стихотворения. М., 1902.
«Под открытым небом», 1898– Бунин Ив. А. Под открытым небом. Стихотворения. М., изд-во «Детское чтение», 1898.
«Полевые цветы», 1901– Бунин Ив. А. Полевые цветы. Сборник стихотворений и рассказов для юношества. М., 1901.
Полное собрание сочинений– Бунин И. А. Полн. собр. соч., т. 1–6. Пг., изд. т-ва А. Ф. Маркса, 1915 (приложение к журналу «Нива»).
«Рассказы и стихотворения, 1907–1910 гг.», 1912– Бунин Ив. Рассказы и стихотворения 1907–1910 гг., изд. 2-е, доп. Московское книгоиздательство, 1912.
«Роза Иерихона», 1924– Бунин Иван. Роза Иерихона. Берлин, 1924.
Собрание сочинений– Бунин И. А. Собрание сочинений, т. I–XI. Берлин, изд-во «Петрополис», 1934–1936.
«Стихотворения», 1903– Бунин Ив. Стихотворения. СПб., издание товарищества «Знание», 1903 (Собрание сочинений, т. 2>.
«Стихотворения 1887–1891 гг.», 1891– Бунин И. А. Стихотворения 1887–1891 гг. Орел, 1891.
«Стихотворения 1903–1906», 1906– Бунин Иван. Стихотворения 1903–1906 гг. СПб., издание товарищества «Знание», 1906 (Собрание сочинений, т. 3).
«Стихотворения 1907 г.», 1908– Бунин Иван. Стихотворения 1907 г. СПб., издание товарищества «Знание», 1908 (Собрание сочинений, т. 4).
«Стихотворения и рассказы 1907–1909 гг.», 1910– Бунин И. А. Стихотворения и рассказы 1907–1909. СПб., книгоиздательство «Общественная польза», 1910 (Собрание сочинений, т. 6).
ЦГАЛИ– Центральный государственный архив литературы и искусства СССР.
«В полночь выхожу один из дома…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября, вместе со стихотворениями: «Пустыня, грусть в степных просторах…», «Как все вокруг сурово, снежно…», «Под орган душа тоскует…», «На поднебесном утесе, где бури…», «Седое небо надо мной…», «В туче, солнце заступающей…», «Беру твою руку и долго смотрю на нее…», «При свете звезд померкших глаз сиянье…» «Я к ней вошел в полночный час…», «Что в том, что где-то, на далеком…», «Тут покоится хан, покоривший несметные страны…» – с примечанием: «Никогда не были в печати».
«Пустыня, грусть в степных просторах…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1933, № 5334, 31 октября.
«Как все вокруг сурово, снежно…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября.
«Под орган душа тоскует…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября.
«На поднебесном утесе, где бури…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября.
Цыганка*
Собрание сочинений,т. I.
«Не видно птиц. Покорно чахнет…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1898, № 10, октябрь.
Стихотворение восхитило Л. Н. Толстого. Горький писал в воспоминаниях «Лев Толстой»: «Был осенний хмурый день, моросил дождь, а он, надев тяжелое драповое пальто и высокие кожаные ботики – настоящие мокроступы, – повел меня гулять в березовую рощу. Молодо прыгает через канавы, лужи, отряхает капли дождя с веток на голову себе и превосходно рассказывает, как Шеншин объяснял ему Шопенгауэра в этой роще. И ласковой рукою любовно гладит сыроватые, атласные стволы берез.
– Недавно прочитал где-то стихи:
Очень хорошо, очень верно!»
(Горький М. Собр. соч. в 30-ти томах, т. 14, М., 1951, с. 293).
«Седое небо надо мной…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября.
«Один встречаю я дни радостной недели…»*
«Листопад», 1901.
«Как дымкой даль полей закрыв на полчаса…»*
Журн. «Наблюдатель», СПб., 1891, № 6, июнь, под заглавием «В лесу». Печатается по книге«Начальная любовь», 1921.
В степи*
Газ. «Южное обозрение», Одесса, 1899, № 853, 3 июля, без посвящения Н. Д. Телешову, с пометой «Из книги „Памяти Белинского“».
Н. Д. Телешов(1867–1957) – писатель, друг Бунина.
В костеле*
Журн. «Нива», СПб., 1896, № 8, 24 февраля. Написано под впечатлением поездки в Смоленск, Витебск и Полоцк. В Витебске Бунина поразил костел: «Вернувшись, он написал стихи под заглавием „Костел“ и был долго под впечатлением поэтического посещения католического храма»(«Жизнь Бунина»,с. 63). О костеле в Витебске, где он слушал орган и пение хора, Бунин вспоминает в романе «Жизнь Арсеньева», кн. 5, гл. XVI (см. т. 5 наст. изд.).
Подражание Пушкину*
Полное собрание сочинений,т. 1.
«В туче, солнце заступающей…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября.
«Ту звезду, что качалася в темной воде…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 11, ноябрь, под заглавием «Былое». Стихотворение в чтении автора произвело большое впечатление на Горького во время их встречи на Капри в 1909 г. (ЛЯ, кн. 2, с. 212).
«Бушует полая вода…»*
Журн. «Вестник Европы», СПб., 1893, № 7, июль.
Соловьи*
Журн. «Вестник Европы», СПб., 1893, № 7, июль, без заглавия.
«Гаснет вечер, даль синеет…»*
«Под открытым небом», 1898.
«Еще от дома на дворе…»*
Журн. «Вестник Европы», СПб., 1893, № 7, июль.
«В стороне далекой от родного края…»*
Журн. «Русское богатство», СПб., 1900, № 12, декабрь.
«За рекой луга зазеленели…»*
Журн. «Север», СПб., 1898. № 19, 10 мая.
В поезде*
«Под открытым небом», 1898.
О сборнике «Под открытым небом» Горький писал Бунину: «Получил вашу книжку. Сердечное спасибо!.. Хорошие стихи, ей-богу! Свежие, звучные, в них есть что-то детски-чистое и есть огромное чутье природы…» – и дальше, процитировав стихотворение «В поезде», замечал: «Миленький мой, это и есть самая чистая поэзия» (Горький М. Собр. соч. в 30-ти томах, т. 28. М., 1954, с. 68).
«Ночь идет – и темнеет…»*
Бунин Ив. Стихи и рассказы, М., 1900, под заглавием «Ночь».
«…И снилося мне, что осенней порой…»*
Журн. «Вестник Европы», СПб., 1894, № 6, июнь.
Мать*
Журн. «Мир божий», СПб., 1898. № 1, январь.
Стихи о матери – Людмиле Александровне Буниной (1834–1910). В начале 1890-х годов родители И. А. Бунина окончательно разорились, им пришлось жить у родственников. «Сильно страдая за мать, чувствуя, как ей тяжело жить не у себя, чтобы хоть немного порадовать ее, он написал стихи „Мать“ и послал ей»(«Жизнь Бунина»,с. 84).
Ковыль*
Журн. «Труд», СПб., 1895, № 5, май, под заглавием «В южных степях».
Эпиграф – из «Слова о полку Игореве».
Вежи– палатки, кочевые шатры.
«Могилы, ветряки, дороги и курганы…»*
«Журнал для всех», СПб., 1900, № 12, декабрь, под заглавием «Степная ночь».
«Неуловимый свет разлился над землею…»*
Журн. «Вестник Европы», СПб., 1894, № 6, июнь.
«Если б только можно было…»*
Журн. «Север», СПб., 1898, № 27, 5 июля.
«Нагая степь пустыней веет…»*
«Листопад», 1901.
«Что в том, что где-то, на далеком…»*
Газ. «Возрождение», Париж, 1926, № 355, 23 мая, вместе со стихами: «Звезда, воспламеняющая твердь…», «Поздно, склонилась луна…» и «В окошко из темной каюты…» – под общим заглавием «Старая тетрадь».
Костер*
Журн. «Труд», СПб., 1895, № 11, ноябрь, под заглавием «В осеннем лесу».
«Когда на темный город сходит…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1898, № 2, февраль, под заглавием «Ночная вьюга».
«Ночь наступила, день угас…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1897, № 12, декабрь.
На проселке*
«Под открытым небом», 1898.
«Долог был во мраке ночи…»*
Журн. «Нива», СПб., 1896, № 19, 11 мая, под заглавием «В море».
«Поздний час. Корабль и тих и темен…»*
Газ. «Южное обозрение», Одесса, 1899, № 972, 7 ноября.
Метель*
Бунин Ив. Стихи и рассказы. М., 1900.
«В окошко из темной каюты…»*
Газ. «Возрождение», Париж, 1926, № 355, 23 мая.
Родина*
Журн. «Русское богатство», СПб., 1898, № 4, апрель, под заглавием «На севере».
«Ночь и даль седая…»*
«Под открытым небом», 1898,под заглавием «Звезды».
«Христос воскрес! Опять с зарею…»*
«Под открытым небом», 1898.
На Днепре*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 9, сентябрь. В журн. «Жизнь» вошло в цикл «Акварели», составленный из стихотворений: «Все лес и лес. А день темнеет…», «На Днепре», «После половодья», «Не угас еще вдали закат…», «В отъезжем поле», «Закат», «Все темней и кудрявей березовый лес зеленеет…».
Кипарисы*
Газ. «Южное обозрение», Одесса, 1899, № 707, 24 января.
«Вьется путь в снегах, в степи широкой…»*
Журн. «Русское богатство», СПб., 1900, № 11, ноябрь, под заглавием «Зимний день».
«Отчего ты печально, вечернее небо?…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1900, № 8, август, под заглавием «В море».
Северное море*
«Под открытым небом», 1898.
На хуторе*
«Журнал для всех», СПб., 1899, № 1, январь.
Стихотворение об отце Бунина – Алексее Николаевиче. Человек, удивительный «талантливостью всей своей натуры, живого сердца и быстрого ума», Алексей Николаевич пел под гитару старинные русские песни; «…пел он музыкально, подняв брови, чаще с печальным видом, и производил большое впечатление, – пишет В. H Муромцева-Бунина. – В своих стихах «На хуторе», написанных в 1897 году, Бунин дает картину этого вечера… Больше всего Ваня любил песню на два голоса, которую его отец пел один или с кем-нибудь… Вот как он сам о ней записал: «Мой отец пел под гитару старинную, милую в своей романтической наивности песню, то протяжно, укоризненно, то с печальной удалью, меняя лицо соответственно тем двум, что участвовали в песне, один спрашивал, другой отвечал: Что ты замолк и сидишь одиноко…»»(«Жизнь Бунина», с.33).
«Скачет пристяжная, снегом обдает…»*
Газ. «Жизнь и искусство», Киев, 1898, № 329, 28 ноября.
«Беру твою руку и долго смотрю на нее…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября.
«Поздно, склонилась луна…»*
Газ. «Возрождение», Париж, 1926, № 355, 23 мая.
«Я к ней вошел в полночный час…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября.
«При свете звезд померкших глаз сиянье…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября.
На дальнем севере*
Журн. «Мир божий», СПб., 1900, № 11, ноябрь, без заглавия.
Плеяды*
Журн. «Мир божий», СПб., 1898, № 10, октябрь, без заглавия.
«И вот опять уж по зарям…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1898, № 10, октябрь.
«Листья падают в саду…»*
Полное собрание сочинений,т. 1.
«Таинственно шумит лесная тишина…»*
Журн. «Книжки Недели», СПб., 1900, № 9, сентябрь, под заглавием «Осень».
«В пустынной вышине…»*
Газ. «Курьер» М., 1900, № 356, 24 декабря.
«Все лес и лес. А день темнеет…»*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 9, сентябрь, под заглавием «Из сказки».
«Как светла, как нарядна весна!..»*
«Журнал для всех», СПб., 1900, № 12, декабрь.
На эти стихи С. В. Рахманинов написал романс.
«Нынче ночью кто-то долго пел…»*
«Журнал для всех», СПб., 1900, № 12, декабрь.
«Зеленоватый свет пустынной лунной ночи…»*
«Журнал для всех», СПб., 1900, № 11, ноябрь, под заглавием «Осенняя ночь».
«Враждебных полон тайн на взгорье спящий лес…»*
«Избранные стихи», 1929.
Антарес– звезда из созвездия Скорпиона.
Валдайское серебро– знаменитые ямские колокольчики города Валдая Новгородской губернии.
«Затрепетали звезды в небе…»*
«Журнал для всех», СПб., 1901, № 5, май, под заглавием «Весенний вечер».
«Нет солнца, но светлы пруды…»*
«Полевые цветы», 1901,под заглавием «На Троицу». В сб. «Стихотворения» (1903) – под заглавием «Счастье» и с посвящением художнику П. Нилусу.
Листопад*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 10, октябрь, с подзаголовком «Осенная поэма» и с посвящением М. Горькому.
Поэма написана летом 1900 г. в д. Огневка Тульской губ. Бунин придавал «Листопаду» большое значение. Он назвал по этой поэме сборник, вышедший в 1901 г., и неизменно вводил ее в свои собрания сочинений. Сб. «Листопад» вызвал многочисленные отзывы критики. В те годы реалистическая поэзия Бунина резко выделялась на фоне декадентских произведений, на что обратили внимание рецензенты. К. И. Чуковский отметил, что в стихах Бунина привлекает характерное для пушкинской поэзии «душевное равновесие, простота, ясность и здоровье – какие все это редкие вещи по нынешним временам!» (Одесские новости, 1903, № 5899, 26 февраля). А. Блок в статье «О лирике» писал: «Цельность и простота стихов и мировоззрения Бунина настолько ценны и единственны в своем роде, что мы должны с его первой книги и первого стихотворения „Листопад“ признать его право на одно из главных мест среди современной русской поэзии» (Блок А. Собр. соч., т. 5. М.-Л., 1962, с. 141). А. И. Эртель писал Бунину 17 марта 1901 г. о сб. «Листопад»: «Люблю ваши стихи, простые, без нынешних выкрутас и сверхъестественных напряжений фантазии и языка. От ваших стихов на меня почти всегда веет свежестью и простотою нашей милой природы» (Русская литература, 1961, № 4, с. 151). С особенным интересом относился к стихотворениям Бунина А. И. Куприн. О «Листопаде» он отзывался как о талантливой книге, в которой Бунин «с редкой художественной тонкостью умеет своеобразными, ему одному свойственными приемами передать свое настроение» (Русская литература, 1963, № 2, с. 177). Горький, получив сб. «Листопад», в письме к Брюсову назвал Бунина «первым поэтом наших дней» (Горький М. Собр. соч. в 30-ти томах, т. 28. М., 1954, с. 152).
На распутье*
Журн. «Книжки Недели», СПб., 1900, Ne 10, октябрь.
Стихотворение написано под впечатлением картины «Витязь на распутье» художника В. М. Васнецова, которому оно было посвящено в сб. «Листопад». Стихотворение было положено на музыку А. Гречаниновым.
Вирь*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 9, сентябрь.
В отъезжем поле*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 9, сентябрь.
В сб. «Листопад» печаталось с посвящением В. Я. Брюсову.
После половодья*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 9, сентябрь.
«Все темней и кудрявей березовый лес зеленеет…»*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 9, сентябрь, под заглавием «В мае».
«Не угас еще вдали закат…»*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 9, сентябрь, под заглавием «Молодой месяц»
«Когда деревья в светлый майский день…»*
Газ. «Курьер», М, 1901, № 18, 18 января.
«Лес шумит невнятным, ровным шумом…»*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 12, декабрь, под заглавием «Глушь».
«Еще утро не скоро, не скоро…»*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 12, декабрь, под заглавием «Перед зарею».
Печатается по книге«Начальная любовь», 1921.
По вечерней заре*
Журн. «Мир божий», СПб., 1900, № 8, август.
«Ночь печальна, как мечты мои…»*
«Журнал для всех», СПб., 1900, № 8, август.
На стихи написаны романсы С. В. Рахманиновым и Р. М. Глиэром.
Рассвет*
Журн. «Мир божий», СПб., 1900, № 8, под заглавием «Утро».
Родник*
«Полевые цветы», 1901.Печатается по кн.«Начальная любовь», 1921.
Учан-Су*
Журн. «Мир божий», СПб., 1900, Ne 8, август.
Учан-Су– водопад в Крыму, близ Ялты.
Зной*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 11, ноябрь.
Закат*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 9, сентябрь.
Сумерки*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 1, январь.
«На мертвый якорь кинули бакан…»*
Журн. «Жизнь», СПб., 1900, № 11, ноябрь, под заглавием «В бурю».
Печатается по кн.«Начальная любовь», 1921.
Бакен– плавучий знак на якоре.
«К прибрежью моря длинная аллея…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1900, № 11, ноябрь.
Печатается по кн.«Начальная любовь», 1921.
«Открыты жнивья золотые…»*
«Журнал для всех», СПб., 1901, № 1, январь.
«Был поздний час – и вдруг над темнотой…»*
Газ. «Курьер», М., 1901. № 207, 29 июля.
«Зеленый цвет морской воды…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 11, ноябрь, под заглавием «На рассвете».
«Раскрылось небо голубое…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 9, сентябрь.
«Зарницы лик, как сновиденье…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 8, август, под заглавием «Зарницы».
«На глазки синие, прелестные…»*
Газ. «Народное слово», М., 1918, № 20, 4 мая, под заглавием «Колыбельная».
Стихотворение посвящено сыну Бунина Коле (1900–1905), родившемуся от брака с А. Н. Цакни (1879–1963). В. Н. Муромцева-Бунина пишет, что летом 1901 г., «будучи в деревне, Иван Алексеевич писал стихи, и среди них „На глазки синие, прелестные…“. Это стихотворение, конечно, о сыне». По ее словам, у Бунина были еще стихи о сыне, «очень пронзительные, но нигде не напечатанные. Раз он прочитал их мне» («Жизнь Бунина»,с. 131, 159).
Ночь и день*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 12, декабрь.
«На высоте, на снеговой вершине…»*
Журн. «Русская мысль», М., 1902, № 2, февраль, под заглавием «В Альпах», с подзаголовком: «Сонет на льдине».
«Еще и холоден и сыр…»*
«Журнал для всех», СПб., 1902, № 1, январь, под заглавием «Оттепель».
«Высоко в просторе неба…»*
Журн. «Русская мысль», М., 1901, № 6, июнь.
«Мил мне жемчуг нежный, чистый дар морей!..»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 6, июнь.
«Дымится поле, рассвет белеет…»*
Журн. «Русская мысль», М., 1901, № 8, август, под заглавием «С кургана».
«Гроза прошла над лесом стороною…»*
Журн. «Жизнь», СПб., 1901, № 1, январь.
В старом городе*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 7, июль.
«Отошли закаты на далекий север…»*
Газ. «Курьер», М., 1901, № 179, 1 июля.
«Облака, как призраки развалин…»*
Газ. «Курьер», М., 1901, № 179, 1 июля.
«Спокойный взор, подобный взору лани…»*
«Журнал для всех», СПб., 1901, № 6, июнь.
«За все тебя, господь, благодарю!..»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 7, июль, под заглавием «На закате».
«Высоко наш флаг трепещет…»*
«Новые стихотворения», 1902,под заглавием «В море».
«Полями пахнет, – свежих трав…»*
«Новые стихотворения», 1902,под заглавием «Под тучей».
Из Апокалипсиса*
«Журнал для всех», СПб., 1902, № 3, март, под заглавием «Слава господу», с подзаголовком: «Апокалипсис, гл. IV».
«Не слыхать еще тяжкого грома за лесом…»*
«Журнал для всех», СПб., 1901, № 7, июль, под заглавием «В июле».
«Любил он ночи темные в шатре…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 8, август, под заглавием «Курган».
«Это было глухое, тяжелое время…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 8, август, под заглавием «Сон-цветок».
«Моя печаль теперь спокойна…»*
Газ. «Курьер», М., 1901, № 270, 30 сентября.
Сибилла– легендарная прорицательница, упоминаемая античными авторами.
«Звезды ночи осенней, холодные звезды!..»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 11, ноябрь, под заглавием «Осень».
«Шумели листья, облетая…»*
Газ. «Курьер», М., 1902, № 270, 30 сентября.
«Светло, как днем, и тень за нами бродит…»*
«Стихотворения», 1903.
«Смотрит месяц ненастный, как сыплются желтые листья…»*
«Журнал для всех», СПб., 1902, № 1, январь.
Отрывок*
Журн. «Мир божий», СПб., 1902, № 1, январь, под заглавием «Из дневника».
Эпиталама*
«Журнал для всех», СПб., 1901, № 9, сентябрь, с посвящением К. Д. Бальмонту.
«Морозное дыхание метели…»*
«Новые стихотворения», 1902.
На острове*
Литературно-художественный сборник «На трудовом пути». М., 1901.
«Не устану воспевать вас, звезды!..»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 11, ноябрь, под заглавием «Вечное».
«Перед закатом набежало…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1902, № 8, август, под заглавием «Первая любовь».
«Багряная печальная луна…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1902, № 10, октябрь, под заглавием «На окраинах Сиваша».
Печатается по«Избранным стихам», 1929,с поправками Бунина.
Смерть*
Журн. «Мир божий», СПб., 1902, № 8, август.
Лесная дорога*
Журн. «Русская мысль», М., 1902, № 8, август.
«Когда вдоль корабля, качаясь, вьется пена…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1902, № 8, август, под заглавием «В море».
Селена(др. греч.) – луна.
«Если б вы и сошлись, если б вы и смирилися…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1902, № 8, август.
По свидетельству В. Н. Муромцевой-Буниной, это стихотворение обращено к первой жене Бунина – А. Н. Цакни («Жизнь Бунина»,с. 137).
«Крест в долине при дороге…»*
«Журнал для всех», СПб., 1902, № 9, сентябрь.
«Как все спокойно и как все открыто!..»*
«Журнал для всех», СПб., 1902, № 9, сентябрь, под заглавием «Осень».
Бродяги*
Журн. «Образование», СПб., 1902, № 10, октябрь.
Эпитафия*
Газ. «Курьер», М., 1902, № 144, 26 мая, под заглавием «На кладбище».
Зимний день в Оберланде*
Жури. «Русская мысль», М., 1902, № 10, октябрь.
В ноябре 1900 г. Бунин вместе с художником В. П. Куровским совершил путешествие по Швейцарии, в частности – к Оберланду и Зильбергорцу. «Погода была солнечная, в долинах лето, на горах ясный, веселый зимний день январский, – писал Бунин брату Юлию Алексеевичу. – …Долго шли зимою по лесу, обливаясь потом. Шли без остановки более четырех часов и пришли в Мюррен. Там мертвая зимняя горная тишина. Пустой отель опять… Куровский играл из Бетховена, и я почувствовал на мгновение все мертвое вечное величие снежных гор» (Новый мир, 1956, № 10, с. 208).
Кондор*
Журн. «Мир божий», СПб., 1902, № 9, сентябрь.
Кондор– хищная птица, гриф.
«Широко меж вершин дубравы…»*
Сб. «Итоги», М., 1903, под заглавием «Полдень».
Северная береза*
Альманах «Факелы», кн. 1. СПб., 1906.
Это и последующие шесть стихотворений печатаются по экземпляру третьего томаПолного собрания сочинений справкой Бунина(ИМЛИ).
Портрет*
Журн. «Золотое руно», М., 1906, № 5, май.
Мороз*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906.
«Норд-остом жгут пылающие зори…»*
Журн. «Северные записки», СПб., 1914, № 2, февраль, под заглавием «Норд-ост».
После битвы*
Журн. «Правда», М., 1905, № 9-10, сентябрь-октябрь.
«На окне, серебряном от инея…»*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906, под заглавием «Хризантемы».
«В сумраке утра проносится призрак Одина…»*
Сб. «Зарницы», вып. 1, СПб., 1908, под заглавием «Один».
Один– в скандинавской мифологии – старший, высший бог. Подробнее о нем см. примеч. к с. 220.
Лихлин– Скандинавия в так называемых «Оссиановых поэмах» Дж. Макферсона.
Жена Азиса*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 51, 20 октября.
Ковсерь*
«Знание», кн. 7, СПб., 1905, под заглавием «Мираж».
Эпиграф – из Корана, 108:1.
Ковсерь– в преданьях мусульман священный источник.
Сакар– «огонь адский» (Коран, 74: 26, 27).
Джиннат,по Корану – рай.
«Звезды горят над безлюдной землею…»*
«Знание»,кн. 7, СПб., 1905, под заглавием «Джинны».
Джинны(«гении»), по Корану – фантастические существа, созданные из чистого (бездымного) огня, обладающие разумом. По своей природе джинны – существа между ангелами и людьми. Джинны связаны с Иблисом (сатаной), но некоторые из них уверовали в Магомета. По преданию, ангелы отгоняют их падающими звездами.
В стихах на темы из Корана Бунин продолжил традицию Пушкина, его «Подражаний Корану». Пушкин писал: «…многие нравственные истины изложены в Коране сильным и поэтическим образом» (Пушкин А. С. Полн. собр. соч., т. 2. Л., Наука, 1977, с. 193).
Ночь Аль-Кадра*
Журн. «Пробуждение», СПб., 1906, № 7, 1 апреля, под заглавием «Млечная Река».
Эпиграф – Коран 97: 4–5.
Кадр– значит «неизменные постановления».
В ночь Аль-Кадра– 23 или 24 числа месяца Рамадана по лунному календарю – согласно мусульманским верованьям, явился Магомету ангел Гавриил и передал слова Корана людям. «В эту ночь утверждаются и разрешаются дела вселенной на целый год» (Коран Магомета. Новый перевод, сделанный с арабского М. Казимирским… Перевод с французского А. Николаева. М., 1901. Бунин пользовался этим изданием, на что впервые указал В. Смирин:Бунин,т. 1, с. 248, 550).
«Далеко на севере Капелла…»*
«Знание»,кн. 1, СПб., 1904, под заглавием «Дома».
«Проснулся я внезапно, без причины…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1905, № 10, октябрь.
«Старик у хаты веял, подкидывал лопату…»*
Сб. «Зарницы», вып. 1, СПб., 1908.
«Уж подсыхает хмель на тыне…»*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 10, октябрь, под заглавием «Сентябрь».
«Там, на припеке, спят рыбацкие ковши…»*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1903, № 11. ноябрь, под заглавием «В плавнях».
«Первый утренник, серебряный мороз!..»*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1906, № 9, сентябрь, под заглавием «Утренник».
«Обрыв Яйлы. Как руки фурий…»*
Журн. «Золотое руно», M., 1906, № 7–9, июль – сентябрь, под заглавием «С обрыва».
Канун Купалы*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1904, № 7, июль.
День ИванаКупалы– 7 июля, народный праздник. Травы, собранные в ночь под Ивана Купалу, считались целебными.
Мира*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Печатается по экземпляру третьего томаПолного собрания сочинений,исправленному Буниным (ИМЛИ).
Мира– звезда в созвездии Кита, у которой переменность блеска колеблется от 2-й до 10-й звездной величины.
Пирр(319–273 гг. до н. э.) – царь Эпира (область на западе Греции).
Диза*
«Знание»,кн. 1, СПб., 1904.
Надпись на чаше*
«Знание»,кн. 6, СПб., 1905, без заглавия.
Могила поэта*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 7, июль.
Кольцо*
«Знание»,кн. 1, СПб., 1904.
Запустение*
«Знание»,кн. 1, СПб., 1904, под заглавием «Над Окой».
Одиночество*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906, с посвящением П. А. Нилусу.
Печатается по экземпляру третьего томаПолного собрания сочинений,исправленному Буниным(ИМЛИ).
Стихотворение в чтении автора записано на пластинку в 1910 г.
Тень*
Журн. «Мир божий», СПб., 1903, № 11, ноябрь, без заглавия.
Голуби*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1903, № 11, ноябрь.
Сумерки*
«Знание»,кн. 1, СПб., 1904.
Перед бурей*
«Знание»,кн. 1, СПб., 1904.
В крымских степях*
«Знание», кн. 1, СПб., 1904, под заглавием «В евпаторийских степях».
Шатер-Гора– гора в Крыму близ Алушты (Чатырдаг).
Жасмин*
Журн. «Новое слово», М., 1907, № 1, под заглавием «Казбек».
Печатается по экземпляру третьего томаПолного собрания сочинений,исправленному Буниным(ИМЛИ).
Полярная звезда*
Альманах «Факелы», кн. 1, СПб., 1906, под заглавием «Полюс».
«Набегает впотьмах…»*
«Знание»,кн. 9, СПб., под заглавием «Жизнь».
Это и следующее стихотворение печатаются по экземпляру третьего томаПолного собрания сочинений,исправленному Буниным(ИМЛИ).
Перекресток*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1904, № 11, ноябрь, без заглавия.
Огни небес*
Журн. «Мир божий», СПб., 1904, № 8, август, под заглавием «Угасшие звезды».
Развалины*
Журн. «Правда», М., 1904, № 11, ноябрь.
Косогор*
Журн. «Русская мысль», М., 1904, № 11, ноябрь, без заглавия.
Разлив*
Журн. «Мир божий», СПб., 1904, № 9, сентябрь.
Сказка*
Журн. «Правда», М., 1904, № 1, январь.
Розы*
Журн. «Правда», М., 1904, № 6, июнь, без заглавия.
На маяке*
Журн. «Мир божий», СПб., 1904, № 11, ноябрь, без заглавия.
В горах*
Журн. «Правда», М., 1904, № 2, февраль.
Штиль*
Журн. «Правда», М., 1904, № 12, декабрь.
На белых песках*
Журн. «Мир божий», СПб., 1904, № 11, ноябрь, без заглавия.
Самсон*
Журн. «Мир божий», СПб., 1904, № 12, декабрь, под заглавием «Слепота».
Самсон– библейский герой, боролся с филистимлянами. Филистимлянка Далила, возлюбленная Самсона, выведав тайну его сказочной силы, заключавшейся в прядях волос, остригла его сонного и выдала своим соотечественникам. Они ослепили Самсона и привели его на пиршество. К тому времени у него вновь отросли волосы, и он обрушил на своих врагов колонны и дом.
Ваал– бог солнца.
Виссон– тонкая драгоценная ткань в древних одеяниях царей, жрецов и т. п.
Склон гор*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1904, № 8, август, без заглавия.
Сапсан*
Журн. «Мир божий», СПб., 1905, № 4, апрель, с подзаголовком: «Поэма».
Печатается по экземпляру третьего томаПолного собрания сочинений,исправленному Буниным(ИМЛИ).
Стихотворение привлекло внимание М. Горького; Бунин писал А. М. Федорову 25 апреля 1905 г. из Ялты: «Вижусь с Горьким… каждый день… Я за эти дни заразил его стихоманией, предварительно убив его „Сапсаном“!» (Русская литература, 1963, № 2, с. 182). А. Блок сказал: «…только поэт, проникший в простоту и четкость пушкинского стиха, мог написать следующие строки о „сапсане“, призрачной птице – „гении зла“: „Быть может, он сегодня слышал…“», – далее Блок процитировал девять строк (Блок А. Собр. соч., т. 5. М.-Л., 1962, с. 144). М. Волошин писал: «Драгоценность книги Бунина – небольшая поэма „Сапсан“. Поэма угрюмой зимней ночи – русской ночи. Это чистая, строгая живопись. Штрих за штрихом, тон за тоном – точно тяжелые свинцовые капли черного ночного дождя. Ни одной яркой краски, ни одного сияющего слова, но каждое слово полно неумолимой верности и точности. Из-за слов встает огромная мистическая неизбежность пустынной ночи» (Волошин Макс. Лики творчества. – Газ. «Русь», СПб., 1907, 5 января, № 5).
Русская весна*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 3, март, под заглавием «Весна».
«В гостиную, сквозь сад и пыльные гардины…»*
«Знание», кн. 9. СПб., 1906, под заглавием «Тлен».
«Старик сидел, покорно и уныло…»*
«Стихотворения 1903–1906», 1906,под заглавием «Старик».
«Осень. Чащи леса…»*
«Стихотворения1903–1906», 1906,под заглавием «Ольха».
«Бегут, бегут листы раскрытой книги…»*
«Знание», кн. 21, СПб., 1908, под заглавием «Будни».
«Мы встретились случайно, на углу…»*
«Стихотворения 1903–1906», 1906,под заглавием «Новая весна».
Огонь на мачте*
«Стихотворения1903–1906», 1906.
«Все море – как жемчужное зерцало…»*
Журн. «Золотое руно», М., 1906, № 7–9, июль-сентябрь, под заглавием «После дождя».
«Черные ели и сосны сквозят в палисаднике темном…»*
«Стихотворения 1903–1906», 1906,под заглавием «На ущербе».
«Густой зеленый ельник у дороги…»*
«Стихотворения 1903–1906», 1906,под заглавием «Олень».
Стамбул*
Сб. «Новое слово», кн. 1. М., 1907.
Скутари– предместье Стамбула.
Сераль– султанский дворец и гарем.
«Тонет солнце, рдяным углем тонет…»*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1906, № 5, май, под заглавием «Пастухи».
Баранта– здесь: племя.
«Ра-Озирис, владыка дня и света…»*
«Знание», кн. 16, СПб., 1907, под заглавием «Египет».
Озирис(Осирис) – в древнеегипетской мифологии бог умирающей и воскресающей природы; сын земли и неба, Озирис царствовал в Египте вместе с Изидой, своей супругой. Он олицетворяет доброе начало. Его братСетвел жестокую борьбу с ним, являлся покровителем пустыни, страшным богом силы. Миф об Озирисе объяснял происхождение зла и смерти, борьбу света с тьмою. Сойдя в царство мертвых, Озирис сделался богом преисподней и судьей Культ Озириса позднее сблизился с культом
Ра– бога солнца, который почитался как царь и отец богов. Он совершал свой путь по небу в лодке Ра.
СфинксвГизехе– сфинкс фараона Хефрена (конец XXVII – нач. XXVI в. до н. э.) недалеко от Каира, вы-сеченный из целой скалы. В 1378 г. обезображен фанатиками-мамелюками.
Фивы– в XXII–XX вв. до н. э. столица Египта, на части ее территории ныне город Луксор.
Потоп*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Халдеи– семитические племена, жившие в Южной Месопотамии (территория современного Ирака); в 622–538 гг. до н. э. халдейская династия правила Вавилоном и основала Нововавилонское царство. В основе стихотворения – халдейский, или древневавилонский, миф.
Эльбурс*
«Стихотворения 1903–1906», 1906. Эльбурс– горы на севере Ирана у южного побережья Каспийского моря.Иазаты,или Иязаты, у древних индийцев и иранцев – светлые духи, главный из них –Митра,божество света, чистоты и правды.
Послушник*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Хая-Баш (Мертвая голова)*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Тэмджид*
«Знание»,кн. 7, СПб., 1905.
«Тэмджид» пели на монастырской башне дервиши ордена
Джелвети.В. Н. Муромцева-Бунина рассказывает: Бунина трогал обычай, что с минарета несется древний гимн для тех, кто в эту ночь страдает бессонницей. Позднее он написал стихи: «Тэмджид». Об этом обычае он часто вспоминал «в свои бессонные ночи в последние годы своей жизни» («Жизнь Бунина»,с. 148).
Скутари– предместье Стамбула.
Тайна*
«Знание»,кн. 7, СПб., 1905.
Эпиграф«Элиф. Лам. Мим»– название букв алфавита в арабском языке, которым придавалось мистическое значение. Возможно также, что они обозначают инициалы писцов, записывавших суры Корана.
Атмейдан– площадь в Стамбуле – «славный когда-то по всему миру Ипподром Византии», – как писал Бунин, вспоминая свое путешествие в Турцию в 1903 г.(Бунин,т. 3, с. 329).
С острогой*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Мистику*
Журн. «Русская мысль», М., 1906, № 7, июль.
Статуя рабыни-христианки*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 9, сентябрь.
Призраки*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 7, июль.
Неугасимая лампада*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 7, июль.
Вершина*
«Знание»,кн. 6, СПб., 1905, без заглавия.
Тропами потаенными*
Журн. «Мир божий», СПб., 1905, № 10, октябрь, без заглавия.
В открытом море*
«Знание»,кн. 6, СПб., 1905, без заглавия.
Под вечер*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 8. август.
Сквозь ветви*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 10, октябрь.
Келья*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 9, сентябрь.
Судра*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 9, сентябрь.
Сидра(шудра);шудры– низшее из четырех древнеиндийских сословий – вари, состояло главным образом из неполноправных, зависимых земледельцев, ремесленников – каста «неприкасаемых»; в законе о них говорилось: «Одежда их – одеяния мертвых».
Огонь*
«Знание»,кн. 6, СПб., 1905, без заглавия.
Небо*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 4, апрель.
На винограднике*
Журн. «Правда», М., 1905, № 12, декабрь.
Океаниды*
Журн. «Правда», М., 1905, № 8, август.
Океаниды– в древнегреческой мифологии нимфы, дочери бога Океана, жившие в водах океана.
Стон*
Журн. «Русская мысль», М., 1905, № 9, сентябрь.
Озеро Мерида– древнегреческое наименование озера в оазисе Файюм в Египте.
Ра– в мифологии древнего Египта бог солнца.
Мемнон– здесь статуя царя Аменхотепа III (1455–1419 гг. до и. э.); при восходе солнца издавала странный жалобный звук, – возможно, от прохождения сквозь трещины потоков воздуха.
В горной долине*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1905, № 10, октябрь.
Ормузд*
Журн. «Жупел», СПб., 1905, № 1.
Ормузд– греческая форма имени Ахурамазды, высшего божества огнепоклонников в древности и в раннее средневековье в Иране и в Средней Азии, Афганистане и других странах Ближнего и Среднего Востока. Согласно их представлениям, Ормузд – источник всего доброго, возникший из чистейшего света. Противоположность Ормузду – злой дух Ариман, с которым Ормузд ведет борьбу.
День гнева*
Журн. «Мир божий», СПб., 1905, № 8, август, под заглавием «Dies irae».
Черный камень Каабы*
«Знание»,кн. 7, СПб., 1905, под заглавием «Черный камень».
Кааба– святилище города Мекки в Саудовской Аравии, место паломничества арабов; в одну из стен четырехугольного храма (кааба по-арабски – четырехугольник), сложенного из грубого камня, вделан Эсвад («Черный камень») – главная святыня Каабы. Согласно преданию, «Черный камень» принесен ангелом из рая Адаму, вделан в стену Авраамом, установившим паломничество в Мекку на поклонение Каабе.
За измену*
«Знание»,кн. 7, СПб., 1905, без эпиграфа.
Эпиграф – Коран 2: 244.
Сюжет стихотворения заимствован Буниным из Корана, где сказано: «Бог сказал им: „Умрите“. Затем он вернул их к жизни». Комментатор утверждает, что в Коране имеется в виду предание о том, что «несколько тысяч иудеев из страха перед чумой или с целью избежать военной службы покинули свою страну. Бог предал их смерти, а затем возвратил к жизни… Воскрешенные сохранили синеватый и мертвенный цвет лица, и одежды их почернели» (Коран. М., 1901, с. 73; об этом также – в книге Езекииля, гл. XXXVII).
Гробница Софии*
«Знание»,кн. 7, СПб., 1905.
Сафия– еврейка-пленница, поразившая Магомета красотой и ставшая его женой.
Геллеспонт– древнегреческое название Дарданелл.
Тюрбэ– усыпальница у мусульман Ближнего и Среднего Востока.
Чибисы*
Журн. «Путь», М., 1913, №2,февраль.
Купальщица*
Журн. «Северные записки», СПб., 1914, № 2, февраль.
Новый год*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1906, № 4, апрель.
Из окна*
«Стихотворения 1903–1906»,1906.
Змея*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Невольник*
Журн. «Золотое руно», M., 1906, № 5, май.
Печатается по исправленному автором экземпляру третьего томаПолного собрания сочинений (ИМЛИ).
Печаль*
«Знание», кн. 9, СПб., 1906.
Песня*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906.
Записано на пластинку в чтении автора в 1910 г.
Детская*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906.
Речка*
Журн. «Новое слово», М., 1906, № 34–35.
Пахарь*
Журн. «Новое слово», М., 1906, № 19, под заглавием «За сохой».
Две радуги*
«Наш журнал», М., 1911, № 5, март, без заглавия.
Закат*
«Наш журнал», М., 1911, № 5, март, без заглавия.
Чужая*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1906, № 4, апрель.
Апрель*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Детство*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1900, № 7, июль.
Поморье*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1906, № 7, июль.
Шелюг– кустарник, род ивы.
Донник*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
У шалаша*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Терем*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Горе*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Дюны*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Каменная баба*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906.
Эсхил*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906.
Эсхил(ок. 525–456 гг. до н. э.) – древнегреческий поэт-драматург, «отец трагедии».
Адрастея– богиня возмездия, служительница вечной справедливости.
У берегов Малой Азии*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906, под заглавием «У северных берегов Малой Азии».
Агни*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Агни(от санскрит. – огонь) – бог огня в ведической религии у древних индийцев.
Столп огненный*
Журн. «Мир божий», СПб., 1906, № 7, июль.
Ягее(Иегова) – одно из ветхозаветных имен бога. Согласно Библии, при исходе евреев из Египта, где они были в рабстве, путь в пустыне указывал им днем столп туманный, а ночью – огненный.
Сын человеческий*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Сон*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Атлант*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906.
Атлантв древнегреческих мифах – титан, который должен был, за участие в восстании против Зевса, поддерживать небесный свод на крайнем западе – на краю мира.
Океан– в греческой мифологии титан, обладал властью над мировым потоком, омывавшим на крайнем западе границу между миром жизни и смерти.
Золотой невод*
«Стихотворения1903-1906», 1906.
Новоселье*
«Стихотворения 1903–1906» 1906.
Дагестан*
«Стихотворения 1903–1906» 1906.
На обвале*
Журн. «Современный мир», СПб., 1906, № 1, октябрь.
Айя-София*
«Знание»,кн. 9, СПб., 1906.
Айя-София– христианский храм в Константинополе, превращенный турками в мусульманскую мечеть.
К Востоку*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Путеводные знаки*
«Литературно-научный сборник», СПб., кн-во «Мир божий», 1906.
Эпиграф – Коран 16: 16.
В суре 16-й говорится: господь «расположил знаки на дорогах. Люди руководятся в пути также звездами». Комментатор этого текста отмечает, что арабы ориентируются в пустыне по каменным глыбам или грудам камней.
Могреб(Магриб; араб. – запад) – регион в Африке.
Агарь– как рассказывается в Библии и в арабских легендах, рабыня-египтянка, ставшая наложницей Авраама, затем изгнанная из его дома вместе с сыном Измаилом, блуждала в Аравийской пустыне и была спасена богом.
Мудрым*
Журн. «Адская почта», СПб., 1906, № 1.
Зеленый стяг*
Альманах «Факелы», кн. 1. СПб., 1906.
Эски– зеленое знамя Магомета, святыня мусульман.
Гавриил,по преданьям мусульман, пришел на помощь Магомету в сражении. А. Блок писал: «Истинное проникновение в знойную тайну Востока – в стихотворении „Зеленый стяг“… Читая такие стихотворения, мы признаем, что у Лермонтова был свой Восток, у Полонского – свой и у Бунина – свой; настолько живо, индивидуально и пышно его восприятие» (Блок А. Собр. соч., т. 5. М.-Л, 1962, с. 142).
Священный прах*
Журн. «Новое слово», М., 1906, № 24–25.
Мусульмане полагали, что пыль, по которой ступалГавриил(Джибрил), имеет волшебную силу.
Авраам*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Стихотворение передает одно из сказаний шестой суры Корана (М., 1963, с. 111–112).
Авраама(араб. Ибрахим) бог наставлял в вере.
Сатана Богу*
«Стихотворения 1903–1906»> 1906.
Эпиграф – из Корана 18:48.
Эблис,или Иблис – сатана; отказался поклониться человеку. Он сказал богу: «Я – лучше его: Ты создал меня из огня, а его создал из глины» (Коран. М., 1963, с. 122). Согласно Корану, Эблис «был одним из гениев, возмутившихся против повелений господа» (18:48), эльджинн, существо среднее между людьми и ангелами, созданное из чистого огня.
Зейнаб*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Зейнаб– одна из жен Магомета.
Хамсин– сухой и жаркий южный ветер на северо-востоке Африки, который приносит пыль и песок.
Белые крылья*
«Ежемесячный журнал для всех», СПб., 1906, № 6, июнь.
Согласно легенде, когда Магомет предпринял путешествие в Сирию, его раб будто бы видел, «как два ангела своими крыльями защищали Магомета от солнечного зноя» (Коран. М., 1901, с. 11).
Медина– город в Саудовской Аравии. В Медину переселился изгнанный из Мекки основатель ислама Магомет. Гробница Магомета – место паломничества мусульман.
Птица*
«Стихотворения 1903–1906», 1906.
Эпиграф – из Корана 14: 17.
Знак Судьбы, о котором говорится в стихотворении, – «вещая птица», по Корану, –птица,которую сотворил Иса (Иисус) из глины, вдохнув в нее жизнь, совершив тем самым, по воле аллаха, одно из чудес, чтобы «сыны Израиля» (Коран. М., 1963, с. 103) уверовали в него.
За гробом*
Журн. «Русская мысль», М., 1907, № 3, март, под заглавием «В день суда».
Книга Мертвых– сборник магических текстов, которые клались у древних египтян с покойником в могилу.
Гор– в древнеегипетской мифологии бог – покровитель Египта. Символ Гора – ястреб.
Анубис,по верованиям египтян, был проводником мертвых в подземный мир и вместе с Гором взвешивал дела их пред Озирисом. Изображался с головой шакала.
Магомет в изгнании*
«Знание»,кн. 16, СПб., 1907.
Магомет,отчаявшись обратить жителей Мекки, – говорит комментатор Корана, – «удалился с проповедью нового культа в Тайефе; жители в Тайефе также приняли его очень дурно; но в награду за это… толпа гениев услышала стихи Корана, уверовала в него и начала распространять его ученье»; гении – «промежуточная раса между людьми и ангелами» (Коран. М., 1901, с. 552).
«Огромный, красный, старый пароход…»*
Журн. «Современный мир», СПб., 1906, № 1, октябрь, под заглавием «В порту».
«Люблю цветные стекла окон…»*
«Знание»,кн. 15, СПб., 1907, под заглавием «Цветные стекла».
Сю Эжен (1804–1857) – французский писатель, автор антиклерикальных памфлетов.
Патерик– название сборников дидактических новелл об аскетических подвигах христианских монахов и их нравоучительных изречений: «Киево-Печерский патерик», «Соловецкий патерик» и др.
«И скрип и визг над бухтой, наводненной…»*
«Знание»,кн. 14, СПб., 1906, под заглавием «Утро».
Рецензент журнала «Вестник Европы» (1908, № 6) писал об этом стихотворении и других стихах Бунина того периода: «Его поэтический слог беспримерен в нашей поэзии… Прозаизм, точность, простота языка доведены до предела. Едва ли найдется еще поэт, у которого слог был бы так неукрашен, будничен, как здесь; на протяжении десятков страниц вы не встретите ни единого эпитета, ни одного сравнения, ни одной метафоры… такое опрощение поэтического языка без ущерба для поэзии – под силу только истинному таланту… В отношении живописной точности г. Бунин не имеет соперников среди русских поэтов».
«Луна еще прозрачна и бледна…»*
Журн. «Золотое руно», М., 1906, № 7–9, июль-сентябрь, под названием «На даче».
«Проснусь, проснусь – за окнами в саду…»*
«Знание», кн. 15, СПб., 1907.
«Ограда, крест, зеленая могила…»*
Журн. «Перевал», М., 1906, № 2, под заглавием «Панихида».
Петров день*
Альманах «Шиповник», кн. 2, СПб., 1907.
Петров день– праздник св. Петра и Павла 29 июня ст. ст. «Петров день – проводы весны», «с Петрова днизарница хлеб зорит»(Даль).
«Растет, растет могильная трава…»*
Сб. «Новое слово», кн. 2. М., 1907, под заглавием «Забвение».
Вальс*
Сб. «Новое слово», кн. 3. М., 1908, под заглавием «Сон».
«Мимо острова в полночь фрегат проходил…»*
«Знание»,кн. 29, СПб., 1910, под заглавием «Старинные стихи».
«Геймдаль искал родник божественный…»*
Альманах «Шиповник», кн. 2, СПб., 1907, под заглавием «Геймдаль».
Геймдаль,или Хеймдалль – один из образов скандинавской мифологии, небесный страж богов, буквально – «сверкающий над миром». В древних сагах – в «Эдде» («Сказание о Риги») – рассказывается, как Геймдаль, под именем Риги, путешествовал по земле. Он мудр, наставник в рунах и чарах, видит днем и ночью, слышит, как растет трава. Звук его рога слышен по всему свету.
Пугач*
Журн. «Золотое руно», М., 1906, № 7–9, июль-сентябрь. Печатается по тексту газеты «Возрождение», Париж, 1927, № 781, 23 июля.
Дядька*
«Знание»,кн. 15, СПб., 1907, без заглавия.
Стрижи*
Сб. «Новое слово», кн. 2. М., 1907.
На рейде*
Журн. «Перевал», М., 1906, № 2.
Джордано Бруно*
«Знание»,кн. 14, СПб., 1906.
Москва*
Журн. «Новое слово», М, 1906, № 3, под заглавием «В Москве». В измененной редакции, под заглавием «Москва», напечатано в журнале «Русский инвалид», Париж, 1936, № 91, май. Печатается по этому тексту.
«Леса в жемчужном инее. Морозно…»*
Журн. «Современный мир», СПб., 1909, № 1, январь, под заглавием «Иней». Печатается по экземпляру третьего томаПолного собрания сочинений,исправленному Буниным(И M ЛИ).
Проводы*
Альманах «Шиповник», кн. 2, СПб., 1907.
Дия*
Журн. «Перевал», М., 1907, № 4, февраль.
Гермон*
Журн. «Современный мир», СПб., 1907, № 11, ноябрь.
Гермон– одна из вершин Антиливана, горного массива в Сирии и Ливане, именуемая арабами Шейх-горою.Друзы– арабы, живущие главным образом в Ливане и Сирии.
Геннисарет, Луз, Тивериада, Назарет– места, связанные с библейскими преданиями, где путешествовали В. Н. и И. А. Бунины в 1907 г. В. Н. Муромцева-Бунина вспоминает, что Иван Алексеевич прочел ей только что написанное стихотворение «Гермон», когда они были у Тивериадского озера, около десятого мая.
«На пути под Хевроном…»*
Журн. «Русская мысль», М., 1907, № 9, сентябрь, под заглавием «Под Хевроном».
Хеврон– древнейший город Палестины.Сарра– согласно Библии, жена Авраама, была необычайной красоты.
Рахиль– жена библейского патриарха Иакова. См. также примеч. к стих. «Гробница Рахили».
Гробница Рахили*
Сб. «Щит». М., 1915.
Рахиль,по библейскому преданию, умерла по дороге в Вифлеем. На месте, почитавшемся как гробница Рахили, к югу от Иерусалима, была сложена из камней пирамида. В XIX веке здесь построена часовня с саркофагом. Бунин записал в дневнике 23 апреля 1907 г.: «На пути из Хеврона, в темноте, вдали огни Иерусалима. Часовня Рахили при дороге. Внутри висят фонарь, лампа и люстра с лампад. ками… Большая гробница, беленная мелом…»
Иерусалим*
Журн. «Русская мысль», М. 1907, № 9, сентябрь. В журнале и вПолном собрании сочиненийстихотворение разделено на три части: «Это было весной. За вое. точной стеной…», «В полдень был я на кровле. Кругом подо мной…» и «От Галгала до Газы, – сказал проводник…».
Моав,или Моаб – в древности небольшое государство на берегу Мертвого моря (озера).
Галгал, Газа– города в Палестине.
Сион– горная цитадель Иерусалима. Иерусалим, столица древней Иудеи, в VI в. до н. э. был завоеван вавилонским царем Навуходоносором и полностью разрушен.
ПророкИеремия,согласно Библии, оплакивал разрушение Иерусалима и предсказал, что Иудейское царство будет восстановлено.
Храм Солнца*
Сб. «Новое слово», кн. 2. М., 1907.
Во время путешествия Бунина по Востоку – в Сирию, в город Баальбек у подошвы Ливана, – его поразили развалины акрополя – Храма Солнца, в котором сочеталось «самое прекрасное на земле с самым величественным» (Бунин,т. 3, с. 405). Этот монументальный храм был посвящен Ваалу – богу Солнца. И название города – Баальбек – значит долина Ваала-Солнца.
Галес– белое, в полосы, одеяние евреев во время молитвы.
Номады– кочевники, кочующие народы.
В Баальбеке Бунин был 5 и 6 мая 1907 года. 6/19 мая он писал в письме: «Мы в Сирии, в Баальбеке, где находятся „циклопически грандиозные руины Храма Солнца“ – древнеримского… Из Бейрута едем по железной дороге в Дамаск. По пути свернули в Баальбек. Впечатления от дороги среди гор Ливана и Антиливана, а также в Баальбеке не поддаются, как говорится, никакому описанию. Из Дамаска поедем в Тивериаду…» (Бабореко А. И. А. Бунин. Материалы для биографии, изд. 2-е. М., 1983, с. 110). По пути из Дамаска Бунин, очевидно, продолжал работу над стихотворением «Храм Солнца».
«Чалма на мудром – как луна…»*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 51, 20 октября, под заглавием «Мудрость».
Воскресение*
Сб. «Зарницы», кн. 1. СПб., 1908, под заглавием «Смерть».
«Шла сиротка пыльною дорогой…»*
«Знание», кн. 21, СПб., 1908, под заглавием «Сиротка».
Слепой*
«Знание»,кн. 15, СПб., 1907.
Новый храм*
Сб. «Новое слово», кн. 2. М., 1907, под заглавием «Христос».
Стихотворение записано на пластинку в чтении автора в 1910 г.
ВНазарете,согласно Евангелию, прошло детство Христа.
Колибри*
Сб. «Новое слово», кн. 3. М., 1908.
«Кошка в крапиве за домом жила…»*
Журн. «Современный мир», СПб., 1907, № 9, сентябрь, под заглавием «Кошка», вместе со стихотворением «Обвал», под общим заглавием «Из цикла „Смерть“».
«Присела на могильнике Савуре…»*
Сб. «Новое слово», кн. 2. М., 1907, под заглавием «Лен».
«Свежа в апреле ранняя заря…»*
Журн. «Северные записки», СПб., 1914, № 2, февраль, под заглавием «Причастницы».
«Там иволга, как флейта, распевала…»*
«Знание»,кн. 21, СПб., 1908, под заглавием «В роще».
«Щебечут пестрокрылые чекканки…»*
Полное собрание сочинений,т. 3, под заглавием «За Дамаском».
Нищий*
«Ежемесячный журнал», СПб., 1914, № 1, январь.
«Тут покоится хан, покоривший несметные страны…»*
Газ. «Последние новости», Париж, 1935, № 5334, 31 октября.
Тезей*
Сб. «Новое слово», кн. 1. М., 1907. Печатается по кн.«Избранные стихи», 1929.
Тезей,или Тесей – греческий герой и царь афинский, сын афинского царяЭгея.Тезей, согласно греческому мифу, отправился на Крит вместе с семью афинскими юношами и девушками; их вместе с Тезеем должны были принести в жертву, отдав на съедение чудовищу Минотавру. Тезей убил Минотавра. На обратном пути, при приближении к берегу, Тезей забыл переменить черные паруса на белые, – как условился об этом с отцом на случай счастливого возвращения, – и уснул. Увидев корабль под черными парусами, Эгей с отчаянья бросился в море. Бунин воспользовался также другим мифом: о фантастическом существе, получеловеке-полулошади – кентавре, который погубил Геракла пропитанным ядом плащом, чтобы овладеть его женой, и мифом о звездеКентавра,получившей свое наименование от кентавра Хирона, вознесенного после смерти на небо.
Пустошь*
«Знание»,кн. 21, СПб., 1908.
Каин*
Журн. «Русская мысль», М., 1907, № 10, октябрь.
Баальбек– см. с. 604.
Каин– по Библии, старший сын Адама и Евы, злобный и угрюмый; убил из зависти своего кроткого брата Авеля, жертвоприношение которого было более угодно богу. Каин скитался по свету и был, как повествуется в Библии, основателем первого города. О Каине говорится и в Коране.
…скалу на скалу громоздит…– постройка Баальбека из каменных глыб.
Пугало*
«Знание»,кн. 15, СПб., 1907, с эпиграфом: «Страх-батюшка. Пословица».
Наследство*
Сб. «Новое слово», кн. 1. M 1907.
Няня*
Журн. «Новое слово», М., 1907, № 4, с посвящением: «Н. А. Крашенинникову».
На Плющихе*
Журн. «Перевал», М., 1907, № 4, февраль.
Безнадежность*
Журн. «Перевал», М., 1907, № 10, август, вместе со стихами «Сатурн», «Трясина», «С корабля», под общим заглавием «Из цикла „Смерть“».
Трясина*
Журн. «Перевал», М., 1907, № 10, август.
Один*
«Знание»,кн. 16, СПб., 1907.
Один– в скандинавской мифологии глава богов, бог войны, мудрости и поэзии, изобретатель и хранитель священных рун. На каждом плече Одина сидит по ворону, которые являются вестниками всего происходящего в мире. Его переносит восьминогий конь. В германской мифологии Один соответствует Вотану (Водану).
Сатурн*
Журн. «Перевал», М., 1907, № 10, август.
Сатурнсчитался в астрологии холодной, мрачной планетой.
С корабля*
Журн. «Перевал», М., 1907, № 10, август.
Обвал*
Журн. «Современный мир», СПб., 1907, № 9, сентябрь, без заглавия.
«Вдоль этих плоских знойных берегов…»*
Сб. «Новое слово», кн. 1. М., 1907, под заглавием «Берег».
Балагула*
Журн. «Русская мысль», М., 1907, № 8, август, под заглавием «В балагуле».
Балагула– крытая дорожная повозка; на Украине и в Белоруссии так назывался также еврей-извозчик.
Из Анатолийских песней*
Сб. «Новое слово», кн. 2. М., 1907.
Закон*
Журн. «Современный мир», СПб., 1907, № 11, ноябрь.
Мандрагора*
Журн. «Современный мир», СПб., 1907, № 11, ноябрь.
Мандрагора– род многолетних трав семейства пасленовых. Корни иногда напоминают человеческую фигуру; видимо, поэтому мандрагоре приписывали магическую силу. С мандрагорой связаны различные легенды; о ней говорится в древней русской литературе, в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», в «Фаусте» Гете.
Розы Шираза*
«Знание»,кн. 16, СПб., 1907.
Ирем(Ирам Зат Аль-Имад) – в мусульманской мифологии древнее сооружение, возведенное из драгоценных металлов и камней. Комментаторы Корана связывают Ирам с городом народа ад, построенным в подражание раю (джанне) царем Шаддадом в Южной Аравии. Джанна (араб, буквально «сад») – «сад эдема», там, согласно Корану, находятся в шатрах «девственницы с большими черными глазами» (Коран, 55:54, 58–72).
С обезьяной*
«Знание»,кн. 20, СПб., 1908, вместе со стихотворением «Трон Соломона», под общим заглавием «Рассказы в стихах».
Мекам*
Журн. «Современный мир», СПб., 1907, № 11, ноябрь.
Мекам.– Согласно толкованию комментатора Корана, слово это обозначает ту степень экстаза, в который впадают мусульманские аскеты во время молитвенных ночных бдений.
Расстояние лука– т. е. выстрела из лука. Этим словом мусульмане обычно обозначают, «на какое расстояние Магомет приближается к богу» (Коран. М., 1901, с. 496).
Бессмертный*
«Знание»,кн. 16, СПб., 1907.
Каир*
Сб. «Новое слово», кн. 2. М., 1907.Али– мечеть в Каире.
Истара*
«Знание»,кн. 16, СПб., 1907.
Истара,или Иштар – богиня древних вавилонян, богиня любви, покровительница материнства и плодородия, а также войны и охоты. Изображалась обнаженной, стоящей на льве с луком и стрелами. Она была самой популярной богиней в древней Вавилонии, в ее честь строились храмы и слагались гимны. Ее культ носил сладострастный характер.
Тиара– головной убор древних персидских и ассирийских царей.
Син– вавилонский бог луны; считался богом света, астрономии и мудрости.
Александр в Египте*
Альманах «Шиповник», кн. 2. СПб., 1907.
АлександрМакедонский (356–323 гг. до н. э.) – крупнейший полководец и государственный деятель древнего мира. Завоевав Египет, он посетил оракула Зевса-Аммона в оазисеСивахв Ливийской пустыне и обращался к нему с вопросами. По преданию, в пыльную бурю два ворона указывали путь войску Александра.
Бог*
Журн. «Современный мир», СПб., 1908, № 11, ноябрь.
Саваоф*
«Знание»,кн. 29, СПб., 1910, под заглавием «В детстве».
Гальциона*
Газ. «Одесские новости», 1910, № 8071, 21 марта.
Гальциона,или Алкиона – дочь богаЭола,повелителя ветров, супруга трихидского царя Кеика. После его гибели при кораблекрушении она в отчаянии бросилась в море, и бог Нептун их обоих превратил в птиц. В «Метаморфозах» (кн. 11) Овидия повествуется о том, что, даже превращенные в птиц, они остались верны друг другу. Когда в зимнюю пору Гальциона сидит семь дней на яйцах, путь по морю безопасен: «Сторожит свои ветры, не выпуская, Эол, предоставив море внучатам».
В архипелаге*
«Знание»,кн. 24, СПб., 1908.
Бог полдня*
Журн. «Золотое руно», М. 1908, № 10, октябрь.
Горный лес*
«Знание»,кн. 24, СПб., 1908.
ХрамВолчьего Зевса– в древности место жертвоприношений на полуострове Пелопоннес (Греция).
Иерихон*
«Знание»,кн. 25, СПб., 1908.
Караван*
«Знание»,кн. 25, СПб., 1908.
Долина Иосафата*
«Стихотворения и рассказы 1907–1909 гг.», 1910.
Долина Иосафата– Кедронская долина, отделяющая Иерусалим от Масличной горы, место погребения иудейского царя Иосафата. По поверию древних иудеев, место Страшного, суда, который должен совершиться при конце мира.
Бедуин*
«Знание»,кн. 25, СПб., 1908.
Бедуины– кочевые арабы.
Абая– «шерстяная пегая хламида» (Бунин).
Гиксы,или Гиксосы – кочевые азиатские племена.
Сиддим– равнина в Палестине.
Люцифер*
Литературно-художественный сборник издательства «Непогасшие огни», кн. 1. Екатеринослав, 1910.
Люцифер– здесь: «светоносец», утренняя звезда Венера.
Эректеон– храм Эрехтея, замечательное произведение древнегреческой архитектуры, развалины которого сохранились в Афинах.
Рай.– Имеется в виду долина в Сирии близ города Баальбека, как пишет Бунин в рассказе «Храм Солнца»: «Край баснословных племен, родина Адама» – Бека, – то есть страна, долина; эта долина «связана… с именем Рая, близость которого к Баальбеку была неоспорима в древности»(Бунин,т. 3, с. 399).
Авель– второй сын библейских прародителей людей – Адама и Евы, убитый из зависти своим братом Каином.
Имру-Уль-Кайс*
Сб. «Новое слово», кн. 3. М., 1908, под заглавием «След», с эпиграфом: «Его обдувает с юга и севера. Имру-уль-Кайс».
Имру-уль-Кайс(? – между 530–540) – арабский поэт.
«Открыты окна. В белой мастерской…»*
Сб. «Новое слово», кн. 3. М., 1908, под заглавием «Дача».
Художник*
Журн. «Современник», СПб., 1913, № 5.
Стихотворение о А. П. Чехове и его доме в Ялте, где Бунин часто бывал. Между Чеховым и Буниным установились близкие дружеские отношения со времени их встречи в Ялте в 1899 г. См. воспоминания Бунина о Чехове в т. 6 наст. изд.
Отчаяние*
Журн. «Северные записки», СПб., 1914, № 2, февраль.
Лама савахфани– как отметил В. Смирин, соответствует евангельскому тексту: «Почто меня оставил!» – обращение распятого на кресте Иисуса Христа к богу.
«В полях сухие стебли кукурузы…»*
Сб. «Зарницы», вып. 1. СПб., 1908, под заглавием «Летаргия».
Трон Соломона*
«Знание», кн. 20, СПб., 1908. С
оломон– Царь израильско-иудейского государства (ок. 965–928 гг. до н. э.). Стихотворение передает легенды Корана о Соломоне (Сулеймане): он «повелевает гениями и ветрами», он пророк и мудрый могучий царь (Коран. М., 1901, с. 354).
«Трон Соломона»,по преданию, был украшен золотыми львами, которые оживали, и никто из завоевателей не мог воссесть на этот трон.
Геджас(Худжас) – пустынная область в Аравии.
Рыбалка*
Журн. «Современный мир», СПб., 1908, № 1, январь.
Баба-Яга*
«Стихотворения 1907 г.», 1908.
Дикарь*
«Стихотворения 1907г.»,1908.
Напутствие*
«Стихотворения 1907 г.», 1908.
Последние слезы*
«Знание»,кн. 24, СПб., 1908.
Рыбачка*
«Знание»,кн. 24, СПб., 1908.
Вино*
Сб. «Новое слово», кн. 3. М., 1908.
Вдовец*
Сб. «Зарницы», вып. 1. СПб., 1908.
Христя*
Сб. «Зарницы», вып. 1. СПб., 1908.
Кружево*
«Знание»,кн. 21, СПб., 1908. Печатается по тексту газеты «Возрождение», Париж, 1926, № 499, 14 октября.
Туман*
«Стихотворения и рассказы 1907–1909 гг.», 1910.Датируется поПолному собранию сочинений.В Сиракузах, в Сицилии, где было написано стихотворение, Бунин был с 21 по 28 марта 1909 г.
После Мессинского землетрясения*
«Стихотворения и рассказы 1907–1909 гг.», 1910,под заглавием «В Мессинском проливе».
Землетрясение в Сицилии в 1908 г. почти совершенно разрушило город Мессину. В 1909 г. Бунин. путешествуя вместе с В. H Муромцевой-Буниной по Италии, побывал в Мессине. В. Н. Муромцева-Бунина писала: «Несколько дней мы осматривали столицу Сицилии, смотрящую на север, в бухте которой никогда не отражаются ни солнце, ни месяц… Из Палермо мы отправились в Сиракузы… Оттуда поехали в Мессину, где испытали настоящий ужас от того, что сделало землетрясение. Особенно поразила меня уцелевшая стена с портретами, – какой-то домашний уют среди щебня»(ЛН,кн 2 с. 214).
«В мелколесье пело глухо, строго…»*
«Стихотворения и рассказы 1907–1909 гг.», 1910,под заглавием «Колдун».
Сенокос*
«Знание»,кн. 27, СПб., 1909.
Собака*
«Знание»,кн. 30, СПб., 1910.
Могила в скале*
«Знание»,кн. 30, СПб 1910.
Полночь*
«Сборник первый». Книгоиздательство для детей «Утро», изд. 2-е, М., 1913, под заглавием «Остров».
Рассвет*
«Стихотворения и рассказы 1907–1909 гг.», 1910,под заглавием «До солнца».
Полдень*
«Знание»,кн. 30, СПб., 1910.
Вечер*
«Рассказы и стихотворения 1907–1910 гг.», 1912.
Мертвая зыбь*
«Стихотворения и рассказы 1907–1909 гг.», 1910.
Прометей в пещере*
«Рассказы и стихотворения 1907–1910 гг.», 1912.
Морской ветер*
Сб. «Друкарь». М., 1910.
Сторож*
Сб. «Друкарь». М., 1910.
Берег*
Сб. «Друкарь». М., 1910.
Спор*
Журн. «Современный мир», СПб., 1909, № 12, декабрь, под заглавием «Вино».
Фессалия– область в северо-восточной Греции.
Звездопоклонники*
Журн. «Современный мир», СПб., 1909, № 2, февраль, без заглавия.
Прощание*
Газ. «Утро России», М., 1909, № 67–34, 25 декабря, без заглавия.
Песня*
«Вершины», кн. 1. СПб., 1909, под заглавием «Лен».
Сполохи*
Газ. «Утро России», М., 1909, № 67–34, 25 декабря, без заглавия.
Ночные цикады*
«Знание»,кн. 30, СПб., 1910, под заглавием «Цикады».
Пилигрим*
Сб. «Друкарь». М., 1910, под заглавием «Хаджи».
О Петре-разбойнике*
Газ. «Русское слово», М., 1910, № 299, 28 декабря.
В первый раз*
Газ. «Одесские новости», 1910, № 8094, 18 апреля.
При дороге*
Журн. «Новая жизнь», СПб., 1911. № 13, декабрь.
«Океан под ясною луной…»*
«Иоанн Рыдалец», 1913,под заглавием «Ночные облака».
«Мелькают дали, черные, слепые…»*
«Иоанн Рыдалец», 1913,под заглавием «Дальняя гроза».
Ночлег*
«Ежемесячный журнал», СПб., 1914, № 4, апрель.
Зов*
Газ. «Речь», СПб., 1912, № 354, 25 декабря.
Солнечные часы*
Альманах «Поток», М., 1911.
Источник звезды*
«Стихотворения и рассказы 1907–1909 гг.», 1910.
Печатается по тексту газеты «Россия», Париж, 1928, № 20, 7 января.
Иса– в Коране так именуется Иисус Христос, который в мусульманской религии только посланник аллаха, мессия, а не бог. Согласно Библии, в ночь рождения Иисуса звезда указывала путь волхвам, шедшим в Вифлеем поклониться младенцу.
Рефаим– долина.
Матери*
Полное собрание сочинений,т. 3.
В этом стихотворении Бунин использовал две строфы из стихотворения «В детской», помещенного в сб.«Полевые цветы», 1901.
Без имени*
«Стихотворения и рассказы 1907–1909 гг.», 1910.
Лимонное зерно*
«Рассказы и стихотворения 1907–1910 гг.», 1912.
Мужичок*
«Наш журнал», М., 1911, № 8, 1 мая.
Дворецкий*
«Рассказы и стихотворения 1907–1910 гг.», 1912.
Криница*
«Рассказы и стихотворения 1907–1910 гг.», 1912.
Песня*
Журн. «Новая жизнь», СПб., 1911, № 4, март.
Зимняя вилла*
Журн. «Современный мир», СПб., 1911, № 4, апрель.
Памяти*
«Рассказы и стихотворения 1907–1910 гг.». 1912.
Березка*
Журн. «Всеобщий ежемесячник», СПб., 1911, № 11, ноябрь.
Псковский бор*
Журн. «Северные записки», СПб., 1914, № 2, февраль.
Псковский бор– здесь: леса Себежа. Витебской губ., которые в древности относились к псковской земле. Бунин написал это стихотворение в то время, когда жил в имении Клеевка Себежского уезда у поэта А. С. Черемнова. В стихотворении отобразилась природа здешних мест, как это видно из дневниковой записи Бунина. «Псковский бор», а также стихи «В Сицилии», «У гробницы Виргилия», «Молодой король», «Дедушка в молодости», «Помпея» и «Игроки» написаны под влиянием Пушкина. Вспоминая свое пребывание в Клеевке, Бунин писал в статье «Думая о Пушкине»: «Вот лето в псковских лесах, и соприсутствие Пушкина не оставляет меня ни днем ни ночью, и я пишу стихи с утра до ночи, с таким чувством, точно все написанное я смиренно слагаю к его стопам, в страхе своей недостойности и перед ним, и перед всем тем, что породило нас:
Вдали темно и чащи строги…»
Два голоса*
Журн. «Вестник Европы», СПб., 1913, № 2, февраль, под заглавием «Песня».
Написано по мотивам русской народной песни «Ночь темна да не месячна…». Образы этой песни – также у Н. А. Некрасова в поэме «Кому на Руси жить хорошо», гл. «Крестьянка». Бунин говорил: «Я когда-то усердно собирал частушки, народные поговорки, прибаутки. Это неоценимый клад, и сколько их ни записывать, все равно всего не запишешь… А всяких частушек и народных прибауток собрал я около одиннадцати тысяч. Не знаю, уцелели ли все эти материалы, они остались в Москве в моих архивах. Кое-что я стараюсь теперь восстановить по памяти, но память – вещь неверная» («Подъем», Воронеж, 1979, № 1, с. 121). Бунин следовал за Пушкиным, писавшим, что «изучение старинных песен, сказок и т. п. необходимо для совершенного знания свойств русского языка» (Пушкин А. С. Собр. соч. в 10-ти томах, т. 6. М., 1962, с. 346).
Пращуры*
Газ. «Речь», СПб., 1913, № 1, 1 января.
«Ночь зимняя мутна и холодна…»*
«Иоанн Рыдалец», 1913,под заглавием «Великий Лось».
Великий Лось– созвездие Большой Медведицы.
Ночная змея*
Журн. «Современный мир», СПб., 1913, № 2, февраль.
На пути из Назарета*
Газ. «Русское слово», М., 1912, № 249, 28 октября, под заглавием «Мать».
Сакристия– название особого помещения в католическом храме, где хранятся принадлежности культа.
В Сицилии*
Журн. «Новая жизнь», СПб., 1912, № 12, декабрь, под заглавием «Монастыри».
Летняя ночь*
Журн. «Вестник Европы», СПб., 1913, № 1, январь.
Белый олень*
Журн. «Русская мысль», М., 1912, № 12, декабрь.
Написано на сюжет русской народной песни «Не разливайся, мой тихий Дунай…».
Алисафия*
Журн. «Современный мир», СПб., 1912, № 11, ноябрь. В газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 84, 26 ноября/9 декабря, напечатано под заглавием «Егорий Заступник».
Написано по мотивам духовного стиха о святом Георгии, победившем змея.
Потомки пророка*
Журн. «Современник», СПб., 1913, № 4, апрель.
«Шипит и не встает верблюд…»*
«Иоанн Рыдалец», 1913,под заглавием «В Скутари».
Уголь*
Журн. «Современник», СПб., 1913, № 4, апрель.
Судный день*
Журн. «Живое слово», М., 1912, № 44, ноябрь, с подзаголовком: «Из суры „О Великой Вести“ (78-я сура Корана)».
Ноябрьская ночь*
Журн. «Современник», СПб., 1913, № 2, февраль.
Завеса*
Журн. «Рампа и жизнь», М., 1912, № 44, 28 октября.
Согласно Корану, на взорах неверных – «завеса», и бог открывает «тайные вещи» угодным ему (Коран. М., 1901, 2:6 и с. 555).
Ритм*
Журн. «Современный мир», СПб., 1913, № 1, апрель.
«Как дым пожара, туча шла…»*
Журн. «Вестник Европы», СПб., 1912, декабрь, под заглавием «На большой дороге».
Гробница*
Журн. «Современник», СПб., 1912, № 11, ноябрь.
Светляк*
Журн. «Заветы», СПб., 1912, № 8, ноябрь.
Степь*
«Иоанн Рыдалец», 1913,под заглавием «Степь Моздокская».
Холодная весна*
«Иоанн Рыдалец», 1913.
Матрос*
Журн. «Просвещение», СПб., 1913, № 4.
Святогор*
«Иоанн Рыдалец», 1913,под заглавием «Конь Святогора».
Стихи были набраны в «Современном мире», но «во исполнение… желания автора», как сообщала редакция Бунину, сняты (ЦГАЛИ). Печатается по кн. «Чаша жизни» (Париж, 1922).
Завет Саади*
Альманах «Зарево», кн. 1, 1915.
Саади(1184–1291) – персидский поэт. Бунин не однажды в письмах и произведениях обращался к стихам и изречениям Саади, приводил его строки в дарственных надписях на книгах.
Дедушка*
«Иоанн Рыдалец», 1913.
Мачеха*
«Иоанн Рыдалец», 1913.
Отрава*
«Иоанн Рыдалец», 1913,под заглавием «Невестка».
Мушкет*
Газ. «Русское слово», М., 1913, № 212, 13 сентября. Печатается по кн.:«Избранные стихи», 1929,с правкой Бунина.
Венеция*
Журн. «Современный мир», СПб., 1913, № 12, декабрь, под заглавием «В Венеции» и с посвящением А. А. Карзинкину.
Впервые Бунин побывал в Венеции в 1904 г., второй раз – в 1909-м, прибыл через перевал Бренен-Пасс в Итальянских Альпах, упоминаемый в стихотворении.
ЛамартинАльфонс (1790–1869) – французский поэт и романист. Его творчество привлекло внимание Бунина. Он советовал Горькому переиздать роман «Признание». В. Н. Муромцева-Бунина переводила роман Ламартина «Грациэлла», Бунин отчасти редактировал рукопись (хранится в Музее И. С. Тургенева в Орле).Марк– собор святого Марка в Венеции (X в.)
Пьяцетта(и т.) – площадь.
«Теплой ночью, горною тропинкой…»*
Газ. «Русское слово», М., 1913, № 212, 13 сентября, под заглавием «На камнях».
Могильная плита*
«Иоанн Рыдалец», 1913.На экземпляре четвертого томаСобрания сочинений (ГБЛ)к этому стихотворению Бунин сделал приписку: «Не придется! 25. VIII. 48. Париж».
СтихиН. П. Огаревапривлекали внимание Бунина еще в ранней юности.
После обеда*
«Иоанн Рыдалец», 1913. «Дым»– роман И. С. Тургенева.
Господь скорбящий*
Газ. «Русское слово», М., 1914, № 80, 6 апреля.
Иаков*
Газ. «Русское слово», М., 1914, № 80, 6 апреля.
Харран– город в Месопотамии.
Магомет и Сафия*
Журн. «Современный мир», СПб., 1914, № 12, декабрь.
Сафия– см. примеч. к стих. «Гробница Сафии».
«Плакала ночью вдова…»*
Газ. «Русское слово». M., 1914, № 80, 6 апреля, под заглавием «Плач ночью».
Тора*
Журн. «Отечество», Пг., 1915, № 5–6.
Написано на библейский сюжет о пророке Моисее, которому на горе Синай бог дал скрижали – две каменные доски с начертанными на них «святыми письменами» – десятью заповедями.
Тора– древнееврейское название первой части Библии, так называемого Пятикнижья.
Светильник Седьми– светильник Моисея с семью лампадами.
Стиль– здесь: палочка для письма.
Новый Завет*
Газ. «Русское слово», М., 1914, № 80, 6 апреля, под заглавием «На пути из Египта».
Иосиф… возвратись в… Назарет…– Мария с младенцем и Иосифом из Египта могли возвратиться только после смерти жестокого царя Иудеи Ирода, при владычестве которого Иисусу угрожала смерть. См. также примеч. к стих. «Бегство в Египет».
Перстень*
Альманах «Творчество», кн. 2. М. – Пг., 1918.
Слово*
Журн. «Летопись», Пг., 1915, № 1, декабрь.
Это стихотворение было злободневно; Бунин, размышляя о современной ему модернистской литературе, говорил в 1913 г.: «…испорчен русский язык… утеряно чутье к ритму и органическим особенностям русской прозаической речи, опошлен или доведен до пошлейшей легкости… стих»(Полное собрание сочинений,т. 6, с. 317).
«Просыпаюсь в полумраке…»*
Газ. «Руль», Берлин, 1920, № 34, 25 декабря.
Святой Евстафий*
«Роза Иерихона», 1924.
Стихотворение – на сюжет народной легенды.
Поэту*
Журн. «Летопись», Пг., 1915, № 1, декабрь.
«Взойди, о Ночь, на горний свой престол…»*
Газ. «Русское слово», М., 1915, № 296, 25 декабря, под заглавием «К ночи».
Невеста*
«Ежемесячный журнал», Пг., 1916, № 1, январь.
«Роса, при бледно-розовом огне…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919.
Цейлон. Гора Алагалла*
Журн. «Вестник Европы», Пг., 1915, № 12, декабрь, под заглавием «Гора Алагалла».
Белый цвет*
Газ. «Русское слово», М., 1915, № 296, 25 декабря.
Одиночество*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 9, сентябрь, под заглавием «Бонна».
«К вечеру море шумней и мутней…»*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 9, сентябрь, под заглавием «Дача на севере». Печатается по кн.«Роза Иерихона» 1924.
Война*
Газ. «Биржевые ведомости». утр. вып., Пг., 1915, № 15290, 25 декабря, под заглавием «Прокаженный».
Засуха в раю*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 1, январь.
«У нубийских черных хижин…»*
Журн. «Северные записки», Пг., 1915, № 11–12, ноябрь – декабрь, под заглавием «За Ассуаном».
«В жарком золоте заката Пирамиды…»*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 9, сентябрь, под заглавием «На крыше отеля у Пирамид».
Хедив(пер с. – господин, государь) – титул правителей Египта в 1867–1914 гг.
Хуфу(Хеопс) – египетский фараон XXVII в. до н. э. Пирамида Хеопса в Гизе – крупнейшая в Египте.
«Что ты мутный, светел-месяц?…»*
Журн. «Северные записки», Пг., 1915, № 11–12, ноябрь-декабрь.
Казнь*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 10, октябрь.
Шестикрылый*
Журн. «Летопись», Пг., 1915, № 1, декабрь.
О стихах, напечатанных в «Летописи», И. С. Шмелев писал Бунину 1 марта 1916 г.: «Чудесно, глубоко, тонко. Лучше я и сказать не могу. Я их выучил наизусть. Я ношу их в себе. Чудесно! Ведь в „Шестикрылом“ вся русская история, облик жизни. Это шедевры, дорогой, вы это знаете сами, но и я хочу, чтобы и вы знали, что я чувствую это. И „Слово“ и „Поэту“. Это лучшее, что было последнее время для меня…»(ЦГАЛИ).
Парус*
Журн. «Вестник Европы», Пг., 1915, № 12, декабрь.
Бегство в Египет*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 9, сентябрь.
Сион– см. примеч. к стих. «Иерусалим».
Ирод– царь Иудеи, о жестокости которого сохранились легенды. Согласно Библии, когда волхвы сказали Ироду, что в Вифлееме родился истинный царь иудейский, Иисус, Ирод велел убить в городе и его окрестностях всех младенцев мужского пола до двухлетнего возраста. Иосиф и Мария, получив весть от ангела о намерениях Ирода, бежали с младенцем в Египет, и вернулись они в Назарет только после смерти Ирода.
Сказка о козе*
Журн. «Жар-птица», Берлин, 1921, № 2.
В древности племена в Халдее, Египте, греческие и др. поклонялись Волчьему Зевсу. В славянской мифологии покровитель волчьей стаи – св. Георгий. На этих верованиях и поэтических представлениях народа, по-видимому, основывается образное выражение «волчьи, божьи глаза».
Святитель*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 2. февраль.
Зазимок*
Альманах «Отзвуки жизни», III, 1916.
«Пустыня в тусклом, жарком свете…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1, Симферополь, 1919.
Аленушка*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 1.
Ириса*
Журн. «Новая жизнь», М., 1915, декабрь, под заглавием «Дедушкины стихи». Печатается по кн.«Господин из Сан-Франциско», 1920.
Скоморохи*
Журн. «Летопись», Пг, 1916, № 1, январь. Печатается по кн.«Господин из Сан-Франциско», 1920.
Малайская песня*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 2, февраль.
«В столетнем мраке черной ели…»*
Печатается по текстуЛН,кн. 1, с. 196–197. В ранней редакции напечатано, в сб.«Митина любовь», 1925.
Святогор и Илья*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 4, апрель. Печатается по исправленному Буниным экз.«Избранных стихов», 1929.
Святой Прокопий*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 3, март.
Эти стихи, по словам Бунина, – «жесточайшая, сугубо русская страница из жизни святого Прокопия» – были включены им в «Жизнь Арсеньева» (Собрание сочинений,т. XI, с. 109). Зачеркнуты автором при исправлении текста для нового издания.
Сон епископа Игнатия Ростовского*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «Сон епископа»; «Ежемесячный журнал», Пг., 1916, № 9-10, сентябрь-октябрь.
Матфей прозорливый*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 11, ноябрь.
Князь Всеслав*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 3, март.
Князь ВсеславБрячиславич – князь Полоцкий (XI в.). В 1067 г. киевский князь Изяслав Ярославич заманил его в Киев и заточил в темнице. В 1068 г. киевляне, недовольные Изяславом Ярославичем, провозгласили своим князем Всеслава Брячиславича. Он княжил семь месяцев и вынужден был бежать в Полоцк, так как прежний киевский князь, Изяслав, предпринял на него поход при поддержке поляков.Столкняжеский – в Древней Руси территория, которая управлялась князем.
София– Софийский собор в Киеве. О князе Всеславе Бунин пишет также в «Жизни Арсеньева» (кн. V, гл. 24).
«Мне вечор, младой, скучен терем был…»*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 4, апрель под заглавием «Песня».
«Ты, светлая ночь, полнолунная высь!..»*
«Русская газета», Париж, 1924, № 51, 22 июня.
Богом разлученные*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «Чернец».
Кадильница*
Сб. «В помощь пленным русским воинам». М., 1916.
«Когда-то, над тяжелой баркой…»*
«Господин из Сан-Франциско», 1916,под заглавием «Пора».
Дурман*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 8, август. Печатается по кн.«Избранные стихи», 1929.
В. Н. Муромцева-Бунина рассказывает, что стихи «Дурман» отчасти автобиографичны, в них отразились воспоминания детства: Бунин и сестра Маша много времени «проводили летом… с пастушатами, которые научили их есть всякие травы, буйно росшие за огородом, за кухней, за варком. Но однажды они чуть не поплатились жизнью. Один из пастушат предложил им попробовать белены. Родителей не было дома, но их решительная няня, узнав об этом, стала отпаивать детей парным молоком, чем и спасла их»(«Жизнь Бунина», с.11).
Сон*
Журн. «Летопись». Пг., 1916, № 8, август.
Цирцея*
«Господин из Сан-Франциско», 1916.
Цирцея,или Кирка – в греческой мифологии коварная волшебница с острова Эя (у берегов Италии), на который, как рассказывается в «Одиссее» Гомера (песнь 10), попал во время своих странствий Одиссей (Улисс), проживший у Цирцеи год. В иносказательном смысле Цирцея – красавица.
«На Альпы к сумеркам нисходят облака…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919.
У гробницы Виргилия*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 5, май, под заглавием «У гробницы Виргилия, весной».
Виргилий(Вергилий; 70–19 гг. до н. э.) – древнеримский поэт, автор сб. «Буколики» («Пастушеские песни»), поэмы «Георгики» («Поэмы о земледелии»), героического эпоса «Энеида» – о странствиях и войнах троянца Энея. В автографе стихотворения, хранящемся вЦГАЛИ,указано: «Весной 1913 г. в Неаполе».
«Синие обои полиняли…»*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «В пустом доме».
«На поморий далеком…»*
Альманах «Творчество», кн. 2. М. – Пг., 1918, под заглавием «Песня».
«Там не светит солнце, не бывает ночи…»*
Однодневная газета «Труд вновь даст тебе жизнь и счастье», М., 1916, 10 мая, под заглавием «Песня».
«Лиман песком от моря отделен…»*
Сб. «Весенний салон поэтов». М., 1918, под заглавием «Даль».
Зеркало*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 8, август.
Мулы*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 7, июль.
Сирокко*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 10, октябрь.
Псалтирь*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 6, июнь.
В автографе(ЦГАЛИ)к заглавию стихотворения Бунин приписал: «Известие о смерти Саши Резвой». Ее инициалы – «С. Р.» – Бунин указал также в примечании, написанном на экземпляре пятого тома Собрания сочинений, изд. «Петрополис»: «Вечером, получив письмо о смерти С. Р.»(ГБЛ).
Саша Резвая – родственница соседей-помещиков по имению Буниных в Озерках – Рышковых. Бунин-гимназист был влюблен в нее – «барышню лет пятнадцати, очень статную, с толстой светло-русой косой, живыми глазами и веселым нравом», – писала В. Н. Муромцева-Бунина.
Миньона*
Газ. «Власть народа», М., 1917, № 195, 25 декабря.
Миньона– героиня романа Гете «Годы ученья Вильгельма Мейстера».
В горах*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «В Апеннинах».
Людмила*
Журн. «Вестник Европы». Пг., 1916, № 3, март.
«Стена горы – до небосвода…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919.
Индийский океан*
Газ. «Киевская мысль», 1916, № 358, 25 декабря.
Колизей*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 10, октябрь.
Стой, солнце!*
Альманах «Творчество», кн. 2. М. – Пг., 1918. Печатается по тексту книги«Роза Иерихона», 1924.
Согласно Библии, ИисусНавин,слуга и сподвижник Моисея, остановил солнце своим возгласом: «Стой, солнце!» – чтобы продлить день во время одного из сражений.
«Солнце полночное, тени лиловые…»*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «За Соловками», с эпиграфом: «Солнца полуночи тени лиловые… Случевский».
Молодость*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916. № 10, октябрь.
Уездное*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «Колотушка».
В Орде*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «Орда», с цензурными сокращениями строк 18–20, 25.
Цейлон*
Газ. «Звено», Париж, 1923, № 47, 24 декабря, под заглавием «Приморский путь».
Отлив*
Журн. «Вестник Европы», Пг., 1916, № 10, октябрь.
Богиня*
Журн. «Вестник Европы», Пг., 1916, № 10, октябрь.
В цирке*
Газ. «Приазовский край», Ростов-на-Дону, 1916, № 340, 25 декабря. Печатается по кн.«Роза Иерихона», 1924.В газ. «Южное слово», Одесса, 1920, № 9, 12 января, напечатано под заглавием «В неаполитанском цирке».
Спутница*
Журн. «Жизнь», Одесса, 1918, № 5, июнь. Печатается по кн.«Роза Иерихона», 1924.
Святилище*
Журн. «Вестник Европы», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «Будда почивающий».
Ступа– в индийской архитектуре буддийское мемориальное сооружение, хранилище реликвий.
Вихара– монастырь.
Феска*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1920, № 9, 12 января.
Вечерний жук*
«Ежемесячный журнал», Пг., 1916, № 9-10, сентябрь-октябрь.
«Рыжими иголками…»*
«Господин из Сан-Франциско», 1916,под заглавием «Песенка».
Дочь*
Журн. «Современные записки», Париж, 1924, кн. 21. Датируется по автографу (ЦГАЛИ).Печатается по кн.:«Избранные стихи», 1929,с рукописной правкой Бунина.
Кончина святителя*
«Ежемесячный журнал», Пг., 1916, № 9-10, сентябрь-октябрь, под заглавием «Кончина».
«Льет без конца. В лесу туман…»*
Журн. «Иллюстрированная Россия», Париж, 1924, № 3, вместе со стихотворением «Море, степь и южный август, ослепительный и жаркий…», под общим заглавием «Далекое». Датируется по автографу(ЦГАЛИ).
Руслан*
«Ежемесячный журнал», Пг., 1916, № 9-10, сентябрь-октябрь.
«Край без истории. Все лес да лес, болота…»*
«Ежемесячный журнал», Пг., 1916, № 9-10, сентябрь-октябрь, под заглавием «Без истории».
Бортники– «у кого есть лесное пчеловодство, борти на деревьях» (Вл. Даль).
Плоты*
Газ. «Одесский листок», 1919, 27 октября.
«Он видел смоль ее волос…»*
Газ. «Кожное слово», Одесса, 1919, 13 октября.
«Полночный звон степной пустыни…»*
Сб. «Отчизна», кн.1. Симферополь, 1919.
Дедушка в молодости*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь.
Окарина– духовой глиняный или фарфоровый итальянский народный музыкальный инструмент, звуком напоминающий флейту.
Игроки*
«Господин из Сан-Франциско», 1916.
Конь Афины-Паллады*
«Господин из Сан-Франциско», 1916.
Конь Афины-Паллады– по греческому преданию, огромный деревянный конь, в котором спрятались греческие воины, осаждавшие Трою. Троянцы, поверив, что это дар богине Афине, ввезли его в Трою (Илион), несмотря на предупреждение прорицательницы Кассандры. Выйдя из чрева коня, греки впустили в Илион свое войско. И Одиссей «победил, подкрепленный великой Палладой» («Одиссея», VIII, 520). Слова: «Горе тебе, Илион! Многолюдный, могучий, великий» – из «Апокалипсиса».
«Архистратиг средневековый…»*
«Господин из Сан-Франциско», 1916,под заглавием «Фреска».
Бунин послал это стихотворение в 1916 г. в журнал «Летопись», но напечатано оно не было, как сообщал журнал, «по не зависящим от редакции обстоятельствам», то есть из-за запрещения цензурой («Летопись», 1916, № 9, сентябрь).
Архистратиг– военачальник, главный воевода; здесь – Архангел Михаил.
Канун*
Журн. «Русская мысль», Прага – Берлин, 1923, кн. 6–8, без заглавия.
Последний шмель*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 10, октябрь.
«В норе, домами сдавленной…»*
Газ. «Одесские новости», 1919, № 10884, 7 января (25 декабря), под заглавием «Мадонна».
«Вот он снова, этот белый…»*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1920, № 9, 12 января, под заглавием «Снова». Печатается по тексту сборника«Роза Иерихона», 1924.
Благовестие о рождении Исаака*
Газ. «Киевская мысль», 1916, № 358, 25 декабря, под заглавием «Благовестив».
«Настанет день – исчезну я…»*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «Без меня».
Памяти друга*
«Господин из Сан-Франциско», 1916.
Стихотворение написано при известии о самоубийстве друга Бунина, художника В. П. Куровского (1869–1915).
На Невском*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 10, октябрь.
«Тихой ночью поздний месяц вышел…»*
Альманах «Творчество», кн. 2. М. – Пг., 1918, под заглавием «Глупое горе».
Помпея*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь.
Калабрийский пастух*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь.
Компас*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь.
«Покрывало море свитками…»*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 9, сентябрь, под заглавием «Близ Биаррица, зимой».
Аркадия*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь.
Капри*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь, под заглавием «Цветы».
«Едем бором, черными лесами…»*
Газ. «Понедельник „Народного слова“», М., 1918, № 1, 15 апреля, под заглавием «Из цикла „Русь“».
Первый соловей*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 19, 14/27 сентября.
Среди звезд*
Журн. «Северные записки», Пг., 1916, № 10, октябрь.
«Бывает море белое, молочное…»*
«Митина любовь», 1925.
Падучая звезда*
«Митина любовь», 1925,без заглавия.
«Море, степь и южный август, ослепительный и жаркий…»*
«Митина любовь», 1925.
Поэтесса*
Журн. «Жизнь», Одесса, 1918, № 7, июль. Печатается по кн.«Митина любовь», 1925.
Заклинание*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 2, февраль. Печатается по кн.«Господин из Сан-Франциско», 1920.
Молодой король*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 2, февраль.
Кобылица*
Газ. «Возрождение», Париж, 1925, № 151, 31 октября. Печатается по кн.«Митина любовь». 1925.
На исходе*
«Господин из Сан-Франциско». 1916.Печатается по кн.«Господин из Сан-Франциско», 1920.
Гаданье*
«Русская газета», Париж, 1924, № 199, 14 декабря. Печатается по кн.«Митина любовь», 1925.
Эллада*
Журн. «Летопись», Пг., 1916, № 7, июль. Печатается по кн.«Митина любовь», 1925.
Рабыня*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 51, 20 октября. Печатается по кн.«Митина любовь», 1925.
Старая яблоня*
«Митина любовь», 1925.Печатается по текстуЛН,кн. 1, с. 198.
Грот*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1920, № 9, 12 января, под заглавием «Каприйский грот».
Голубь*
«Русская газета», Париж, 1924, № 75, 22 июля. Печатается по кн.«Митина любовь», 1925.
Семнадцатый год*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 98, 13/26 декабря, под заглавием «Пожары».
Укоры*
Журн. «Огоньки», Одесса, 1918, 22 декабря (1919, № 1-34, 4 января), с пометой «Из цикла „Русь“».
Змея*
Журн. «Сполохи», Берлин, 1922, № 5.
«Вот знакомый погост у цветной Средиземной волны…»*
Газ. «Общее дело», Париж, 1921, № 203, 3 февраля, с пометой «Итальянские строки».
«Как много звезд на тусклой синеве!..»*
Сб. «Эпоха», кн. 1. М., 1918, под заглавием «Август».
«Вид на залив из садика таверны…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919.
«Роняя снег, проходят тучи…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919.
Луна*
Сб. «Эпоха», кн. 1. М., 1918, без заглавия.
«У ворот Сиона, над Кедроном…»*
Газ. «Наш век», Пг., 1918, № 89, 4 мая. Печатается по кн.«Роза Иерихона», 1924.
Бунин писал в дневнике 10 марта 1918 г.: «…я этого прокаженного не выдумал, – я действительно видел однажды в Иерусалиме, под Восточной стеной, – на мусоре, „на гноище“, – нищего в ужасающих лохмотьях… Жевал зерна белены и блаженно ухмылялся».
Эпитафия*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 33, 29 сентября.
ВСобрании сочиненийна полях рукой Бунина написано: «При воспоминании о кладбище в Скутари».
Воспоминание*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 39, 6 октября, без заглавия.
Волны*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 51, 20 октября. Печатается по кн.«Избранные стихи», 1929.
Ландыш*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 19, 14/27 сентября. Печатается по кн.«Роза Иерихона», 1924.
Свет незакатный*
Сб. «Эпоха», кн. 1. М., 1918, под заглавием «Могила».
«О радость красок! Снова, снова…»*
Журн. «Сполохи», Берлин, 1922, № 5, под заглавием «Листопад».
«Стали дымом, стали выше…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919.
«Ранний, чуть видный рассвет…»*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 19, 14/27 сентября, под заглавием «Рассвет».
«Смятенье, крик и визг рыбалок…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919. Печатается по кн.«Роза Иерихона», 1924.
Заглавие в автографе(ЦГАЛИ)«В гавани». Поводом к написанию этого стихотворения послужила уличная сцена. Бунин писал в дневнике 10 марта 1918 г.: «…проезжая по деревне, я увидал на улице толпу баб, – оне махали руками, наскакивали друг на друга, что-то друг у друга вырывали и визжали, вопили на все лады. И мне почему-то представилась неаполитанская гавань, какой-то пароход и туча рыбалок (чаек), с визгом и криком вырывающих друг у друга под его бортом кухонные отбросы… Придя домой, я записал: „Смятенье, крик и визг рыбалок…“»
«Мы рядом шли, но на меня…»*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 19, 14/27 сентября.
«Белые круглятся облака…»*
Газ. «Общее дело», Париж, 1921, № 203, 3 февраля, с пометой «Итальянские строки».
«Мы сели у печки в прихожей…»*
Газ. «Руль», Берлин, 1920, № 34, 25 декабря, с эпиграфом: «В лесной и глухой стороне… А. Фет».
«Сорвался вихрь, промчал из края в край…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919.
«Осенний день. Степь, балка и корыто…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919.
«Щеглы, их звон, стеклянный, неживой…»*
Журн. «Современные записки», Париж, 1924, кн. XXI, под заглавием «3 октября 1917 года».
«Этой краткой жизни вечным измененьем…»*
Газ. «Общее дело», Париж, 1920, № 100, 23 октября. Печатается по кн.:«Избранные стихи», 1929,с рукописной правкой Бунина.
«Как в апреле по ночам в аллее…»*
Газ. «Общее дело», Париж, 1920, № 100, 23 октября.
«Звезда дрожит среди вселенной…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь. 1919. ВСобрании сочиненийна полях рукой Бунина написано: «Последний день в Васильевском».
Восход луны*
Газ. «Руль», Берлин, 1924, № 1084, 29 июня. Печатается по кн.«Митина любовь», 1925.
«В пустом, сквозном чертоге сада…»*
«Митина любовь», 1925.Печатается по тексту этого издания.
«В дачном кресле, ночью, на балконе…»*
Журн. «Родная земля», Киев, 1918, № 1, сентябрь-октябрь.
«И цветы, и шмели, и трава, и колосья…»*
Журн. «Родная земля», Киев, 1918, № 1, сентябрь-октябрь.
«Древняя обитель супротив луны…»*
Сб. «Отчизна», кн. 1. Симферополь, 1919.
«На даче тихо, ночь темна…»*
Газ. «Возрождение», М., 1918, № 12, 16 июня.
«Огонь, качаемый волной…»*
Газ. «Общее дело», Париж, 1920, № 143, 5 декабря. Печатается по кн.«Роза Иерихона», 1924.
Михаил*
Газ. «Приазовский край», 1919, № 1, 1 января, под заглавием «Архангел». Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 26, 22 сентября (5 октября).
Потерянный рай*
Газ. «Южное слово», Одесса, 4919, № 26, 22 сентября (5 октября).
Канарейка*
Газ. «Общее дело», Париж, 1921, № 304, 16 мая. Печатается по кн.«Роза Иерихона», 1924.
Русская сказка*
«Роза Иерихона», 1924,под заглавием «На острове Буяне».
«У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…»*
«Роза Иерихона», 1924.Печатается по этому тексту.
Сюжет этого стихотворения отчасти основан на библейском предании. Иисус Христос сказал: «Лисицы имеют норы, и птицы небесные – гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову» (Евангелие от Луки, IX, 58). Стихотворение М. Волошина «Изгнанники, скитальцы и поэты…» (1918) написано на ту же тему и имеет схожие образы со стихотворением Бунина. На это указал В. Малахов (Мичуринская правда, 1984, № 203, 20 октября).
Радуга*
«Роза Иерихона», 1924.Печатается по этому тексту.
Морфей*
Журн. «Современные записки», Париж, 1924, кн. XX, без заглавия.
Сириус*
Альманах «Окно», кн. I. Париж, 1923. Печатается по кн.«Избранные стихи», 1929,с рукописной правкой Бунина.
«Зачем пленяет старая могила…»*
Журн. «Современные записки», Париж, 1924, кн. XX.
«В полночный час я встану и взгляну…»*
Альманах «Окно», кн. 1. Париж, 1923, под заглавием «В полночный час».
«Мечты любви моей весенней…»*
Журн. «Современные записки», Париж, 1924, кн. XX.
«Все снится мне заросшая травой…»*
Журн. «Русская мысль», Прага – Берлин, 1923, кн. VI–VIII.
«Печаль ресниц, сияющих и черных…»*
Журн. «Современные записки», Париж, 1924, кн. XX.
Венеция*
Альманах «Окно», кн. III. Париж, 1923, без заглавия.
Вход в Иерусалим*
Альманах «Окно», кн. I. Париж, 1923.
Пропятье– от пропятить, распять.
«В гелиотроповом свете молний летучих…»*
«Митина любовь», 1925.
Пантера*
Газ. «Звено», Париж, 1924, № 76, 14 июля.
1885 год*
Альманах «Окно», кн. III, Париж, 1923.
Петух на церковном кресте*
Альманах «Медный всадник», кн. 1. Берлин, 1923.
Встреча*
Журн. «Современные записки», Париж, 1924, кн. XXI.
Кумания– страна древних половцев.
«Уж как на море, на море…»*
«Русская газета», Париж, 1924, № 23, 18 мая. Печатается по кн.«Избранные стихи», 1929,с рукописной правкой Бунина.
«Опять холодные седые небеса…»*
«Русская газета», Париж, 1924, № 199, 14 декабря.
«Одно лишь небо, светлое, ночное…»*
Журн. «Современные записки», Париж, 1924, кн. XXI, под заглавием «Старинные стихи». Печатается по кн.«Избранные стихи», 1929.
Сарматские места– Причерноморье, откуда сарматы – объединенные кочевые племена – вытеснили в III в. до н. э. гуннов; ранее жили на территории от р. Тобол до Волги.
Древний образ*
«Одесский листок», 1919, № 127, 25 сентября (8 октября); в другой редакции – в кн.«Митина любовь», 1925.
«Уныние и сумрачность зимы…»*
«Русская газета», Париж, 1924, № 199, 14 декабря.
Ночная прогулка*
Газ. «Русские новости», Париж, 1946, № 84, 20 декабря, без заглавия. Печатается по кн.«Весной, в Иудее».
На автографе(ЦГАЛИ)Бунин отметил, что написал это стихотворение, думая «про аббатство Торонэ, где был в 1926 году летом» (Abbaye cistercienne du Thoronet, Var).
Nel Mezzo Del Camin Di Nostra Vita*
Газ. «Русские новости», Париж, 1947, № 100, 2 мая, без заглавия. Печатается по кн.«Весной, в Иудее». Net mezzo…– строки из «Божественной комедии» Данте.
Ночь*
«Весной, в Иудее».Печатается по этому тексту.
Искушение*
«Весной, в Иудее».Печатается по этому тексту.
Стихотворения, не включенные Буниным в собрания сочинений
Буря*
Журн. «Наблюдатель», СПб., 1895, № 6, июнь. Печатается по кн.ЛН,кн. 1, с. 195.
«Вдали еще гремит, но тучи уж свалились…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1900, № 8, август, под заглавием «В лесах над Десною».
Последняя гроза*
Журн. «Мир божий», СПб., 1900, № 9, сентябрь.
Крещенская ночь*
Журн. «Детское чтение», М., 1901, № 1, январь. Печатается по тексту журнала «Перезвоны», Рига, 1926, № 9.
В лесу*
Журн. «Детское чтение», М., 1901, № 6, июнь. Печатается по кн.«Полевые цветы», 1901.
Утро*
Журн. «Детское чтение», М., 1901, № 7, июль.
У залива*
Жури, «Детское чтение», М., 1901 № 7, июль. Печатается по кн.«Полевые цветы», 1901.
«Стояли ночи северного мая…»*
«Журнал для всех», СПб., 1901, № 8, август, под заглавием «Ночью».
«В поздний час мы были с нею в поле…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 8, август, под заглавием «Отрывок».
Надпись на могильной плите*
«Журнал для всех», СПб., 1901, № 8, август.
Ручей*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 9, сентябрь, без заглавия.
«Пока я шел, я был так мал!..»*
«Ежемесячные литературные приложения к журналу „Нива“», СПб., 1901, № 9, сентябрь, под заглавием «На горах».
«Из тесной пропасти ущелья…»*
Журн. «Мир божий», СПб., 1901, № 11, под заглавием «Просветы».
«Жесткой, черной листвой шелестит и трепещет кустарник…»*
Журн. «Русская мысль», М., 1901, № 11, ноябрь, под заглавием «Метель».
Веснянка (отрывок)*
«Ежемесячные литературные приложения к журналу „Нива“», СПб., 1901, № 12, декабрь, под заглавием «Гроза». Печатается по кн.«Начальная любовь», 1921.
Кедр*
«Новые стихотворения», 1902.
На монастырском кладбище*
Газ. «Курьер», М., 1902, № 2, 2 января.
Ночь*
Журн. «Русская мысль», М., 1902, № 1, январь.
Мемфис– столица Египта в XXVIII–XXIII вв. до н. э.; там сохранились остатки храмов, некрополь.
Вавилон– древний город в Месопотамии, на территории современного Ирака. В XIX–VI вв. до н. э. – столица Вавилонии, завоеванной позднее персами.
Понт– Понт Эвксинский, древнегреческое название Черного моря («Гостеприимное море»).
Горный путь к морю (отрывок)*
Газ. «Курьер», М., 1902, № 103, 14 апреля.
На озере (отрывок)*
Журн. «Русская мысль», М., 1902, № 7, июль. Печатается по кн.«Начальная любовь», 1921.
Первая любовь*
«Журнал для всех», СПб., 1902, № 8, август.
Забытый фонтан*
Журн. «Русская мысль», М., 1902, № 9, сентябрь, под заглавием «Осенние дни». Печатается по кн.«Начальная любовь», 1921.
Бальдер*
Журн. «Мир божий», СПб., 1906, № 7, июль.
Бальдер– в скандинавской мифологии бог света (солнца), сын Одина.
Локи– божество, являющееся олицетворением огня как разрушительной стихии. Он прекрасен на вид, но постоянно замышляет злое.
Хаду,или Годр – слепой бог, убивший кроткого юного Бальдера по наущению Локи ростком омелы, ибо ничем другим поразить его было нельзя, так как все существа и все другие вещи дали клятву не причинять вреда Бальдеру. За совершенное убийство Локи был прикован богами к скале. Убийству Бальдера посвящена в «Эдде» сага «Песнь путника».
«Луна над шумною Курою…»*
Газ. «Возрождение», Париж, 1926, № 359, 27 мая. Печатается поЛН,кн. 1. с. 195.
«Луна полночная глядит…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.В автографе Бунин указал: «Набросок в записной книжке».
«Весна, и ночь, и трепет звезд…»*
«Ежемесячный журнал», СПб., 1904, № 9.
При свече*
Журн. «Северные записки», СПб., 1914, № 2, февраль.
Звезда морей*
Газ. «Курьер», М., 1901, № 356, 25 декабря, под заглавием «Stella maris». Этот текст переработан автором так, что, по существу, написано новое стихотворение; напечатано: «Зарницы», сб. 1. СПб., 1908.
«Что молодость! Я часто на охоту…»*
ЛН,кн. 1, с. 181. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«Жгли на кострах за пап и за чертей…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографу (Музей И. С. Тургенева в Орле).
«Идет тяжелый гул по липам…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографу (Музей И. С. Тургенева в Орле).
Клад*
Журн. «Современный мир», СПб., 1908, № 12.
В «Записях», опубликованных в газ. «Последние новости», Париж, 1932, № 4127, 10 июля, Бунин приводит слова Саади («Полистан»): «У всякого клада лежит стерегущий оный клад стоглавый змей». Несомненно, стихотворение связано с этими словами Саади. Заключенную в них мысль высказывал Пушкин. См. также:Бунин,т. 9, с. 277–278.
Сталь*
Альманах «Вершины», кн. 1. СПб., 1909.
В арабской деревне*
Бунин,т. 1. Печатается по автографу.
«Лик прекрасный и бескровный…»*
Газ. «Русское слово», М., 1915, № 296, 25 декабря, под заглавием «В аравийском море».
Печатается по тексту газеты «Возрождение», Париж, 1925, № 151, 31 октября.
Невеста*
Журн. «Современный мир», Пг. 1915, № 12, декабрь.
Кинематограф*
Журн. «Иллюстрированная Россия», Париж, 1925, № 20, 1 июня. Датируется по автографуЦГАЛИ.
Бретань*
«Литературная газета», 1960, № 66, 4 июня. Датируется по автографуЦГАЛИ.
Молчание*
Газ. «Слову свобода!», 1917, 10 декабря. Позднейшая редакция, сильно измененная, – в «Русской газете», Париж, 1924, № 97, 17 августа.
По теченью*
Бунин,т. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
На нубийском базаре*
Бунин,т. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
Венчик*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
Переводить(орловск.) – звонить по покойникам.
«Никогда вы не воскреснете, не встанете…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«По древнему унывному распеву…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.Ранний вариант текста опубликован в газете «Одесский листок», 1919, № 127, 25 сентября (8 октября), под заглавием «Плащаница».
«И шли века, и стены Рая пали…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«И снова вечер, степь и четко…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.Фотокопия другого автографа:ЛН,кн. 1, с. 184.
«Снег дымился в раскрытой могиле…»*
ЛН,кн. 1. Печатается и датируется по автографуЦГАЛИ.
Свет*
Газ. «Россия», Париж, 1927, № 6, 1 октября. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«Иконку, черную дощечку…»*
ЛН,кн. 1. Ранняя редакция – газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 98, 13/26 декабря.
«Луна и Нил. По берегу, к пещерам…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«Бледна приморская страна…»*
ЛН,кн. 1. В ранней редакции, под заглавием «Разлука», – газ. «Возрождение», Париж, 1927, № 786, 28 июля. Печатается по автографуЦГАЛИ.
В рощах Урвелы*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1920, № 9, 12 января. Печатается по автографуЦГАЛИ.
Роща Урвелы– согласно буддийскому мифу, священная роща, где Шакья-Муни (Будда) достиг просветленья под деревом бодхи. О роще Урвелы говорится также в рассказе Бунина «Город Царя Царей»{Бунин,т. 5, с. 135) и в кн. «Освобождение Толстого» (т. 9, с. 50).
Майя– понятие древней и средневековой индийской философии, имеет несколько значений; согласно наиболее распространенному из них, материальный мир иллюзорен, истинная реальность – духовное начало. Майя также – имя матери Будды. Здесь это слово многозначно: содержит философский смысл и в то же время обозначает конкретное лицо, что соответствует многозначности образов индийской поэзии.
«Нет Колеса на свете, Господин…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
Колесо,Колесница – в мифологии индоевропейских и ряда других народов астральные символы (Солнца, Большой Медведицы и др.), выражающие мысль вечного кругового движения.
Степь*
Газ. «Неделя народного слова», М., 1918, № 2, 22 апреля, под заглавием «Монгол»; газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 98, 13/26 декабря, под заглавием «Степь». Датируется по автографуЦГАЛИ.
«Качаюсь, плескаюсь – и с шумом встаю…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«На всякой высоте прельщает Сатана…»*
ЛН,кн. 1. Печатается и датируется по автографуЦГАЛИ.
Фавор– гора, где, согласно Библии, пребывал Христос, преодолевший в пустыне соблазны сатаны.
«Ночь и алые зарницы…»*
Журн. «Современный мир», Пг., 1916, № 9, сентябрь, под заглавием «Дачная прогулка». Печатается по тексту газеты «Возрождение», Париж, 1926, № 359, 27 мая.
«Ты высоко, ты в розовом свете зари…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.Датируется по упоминанию о Петрограде, наименованном так в 1914 г.
В караване*
Литературная газета, 1960, № 66, 4 июня. Датируется и печатается по автографу.
«Дует ветер, море хлеба…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
Бред*
Журн. «Сполохи», Берлин, 1922, № 5. Датируется по автографу.
«Ты странствуешь, ты любишь, ты счастлива…»*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 39, 6/19 октября. Датируется по автографуЦГАЛИ.
Из книги пророка Исайи*
Газ. «Киевская мысль», 1918, 12 ноября (30 октября). Печатается по тексту «Русской газеты», Париж, 1924, № 97, 17 августа.
«Дай мне, бабка, зелий приворотных…»*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 25, 22 сентября (5 октября).
Во полунощи*
Газ. «Одесский листок», 1919, № 127, 25 сентября; ранняя редакция – «Ежемесячный журнал», Пг., 1916, № 1. Печатается по тексту «Одесского листка».
Стихотворение написано на сюжет евангельской притчи (Евангелие от Матфея, XXV, 1-13) и тропаря «Се жених грядет в полунощи…». Комментарием к этому стихотворению могут быть слова Герцена: «Дева чистая называет себя невестою Христа – невестою того, которого Соломон называл „женихом церкви“» (Герцен А. И. Полн. собр. соч., т. 1. М., 1954, с. 86). Достоевский писал: «На религиозном и мистическом языке под выражением „невеста Христова“ всегда разумелась вообще церковь» (Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч., т. 25. Л., 1983, с. 125). Дата в автографе: 2. IX. 14.
«Высокий белый зал, где черная рояль…»*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1919, № 39, 6/19 октября. Печатается по газете «Возрождение», Париж, 1926, № 369, 6 июня.
Ночной путь*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1920, № 9, 12 января, под заглавием «Ночное плаванье». Печатается по тексту газеты «Возрождение», Париж, 1927, № 781, 23 июля.
«Гор сиреневых кручи встают…»*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1920, № 9, 12 января, под заглавием «Вечер».
Звезда морей, Мария*
Бунин,т. 8. Печатается по автографуГБЛ.
Изгнание*
«Отечество», Париж, 1926, 6 июня. Печатается по автографуЦГАЛИ.
Газелла*
Газ. «Южное слово», Одесса, 1920, № 9, 12 января.
Мензалэ– Мензала, мелководная лагуна в дельте Нила.
«И вновь морская гладь бледна…»*
Сб. «Муза Диаспоры», Франкфурт-на-Майне, 1960. Датируется и печатается по автографуЦГАЛИ.
«Что впереди? Счастливый долгий путь…»*
Литературная газета, 1960, № 66, 4 июня. Датируется и печатается по автографуЦГАЛИ.
«Звезда, воспламеняющая твердь…»*
Газ. «Возрождение», Париж, 1926, № 355, 23 мая. Датируется и печатается по автографуЦГАЛИ.
«Порыжели холмы. Зноем выжжены…»*
Сб. «Муза Диаспоры». Франкфурт-на-Майне, 1960. Датируется и печатается по автографуЦГАЛИ.
«Маргарита прокралась в светелку…»*
Журн. «Звено», Париж, 1926, № 194.
Маргарита– здесь: героиня трагедии Гете «Фауст».
«Только камни, пески, да нагие холмы…»*
Журн. «Звено», Париж, 1926, № 194.
«Земной, чужой душе закат!..»*
Газ. «Возрождение», Париж, 1926, № 359, 27 мая.
Отрывок*
Газ. «Возрождение», Париж, 1927, № 781, 23 июля.
Портрет*
Газ. «Возрождение», Париж, 1927, № 781, 23 июля.
«Уж ветер шарит по полю пустому…»*
Сб. «Муза Диаспоры». Франкфурт-на-Майне, 1960.
«В полуденных морях, далеко от земли…»*
Сб. «Муза Диаспоры». Франкфурт-на-Майне, 1960.
Это отдельные отрывки. В изд.Бунин,т. 8 – напечатаны как одно стихотворение.
«Высокие нездешние цветы…»*
Сб. «Муза Диаспоры», Франкфурт-на-Майне, 1960. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«Сохнут, жарко сохнут травы…»*
Литературная газета, 1960, № 66, 4 июня.
«Где ты, угасшее светило?…»*
Неделя, М., 1960. № 10, 1–7 мая.
«Ночью, в темном саду, постоял вдалеке…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«Ты жила в тишине и покое…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«Один я был в полночном мире…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«Под окном бродила и скучала…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
«И снова ночь, и снова под луной…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по этой публикации.
«Ночь и дождь, и в доме лишь одно…»*
ЛН,кн. 1. Печатается по автографуЦГАЛИ.
Венки*
Журн. «Москва», 1959, № 11. Печатается по автографуЦГАЛИ(ф. 44, оп. 2, ед. хр. 7).
Другой автографЦГАЛИ(ф. 44, оп. 4, ед. хр. 23, л. 9) – ранняя редакция этого стихотворения, состоит из трех четверостиший, без заглавия. Датирование 1950-м годом основано на предположении, что мысль написать это стихотворение, – или, по крайней мере, переработать имевшийся текст, – была внушена Бунину празднованием его 80-летнего юбилея.
Песнь о Гайавате*
Газ. «Орловский вестник», 1896, № 114, 116, 120, 128, 132, 133, 163, 168, 175, 180, 198, 200–202, 208, 210, 213, 217, 220, 226, 229, 236, 243, 248, 249, 252, 2 мая – 4 сентября. Печатается по кн.: Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Перевод Ив. А. Бунина, издание 8-е. Русское книгоиздательство в Париже «Север», 1921, – с рукописными исправлениями Бунина.
Над «Гайаватой», с ранних лет пленившим его, Бунин работал многие годы. Он писал О. А. Михайловой в феврале – марте 1895 года: «…я ведь помешан на Гайавате, – я ведь с самого детства сплю и вижу перевести всю эту дивную песню, и издать ее, и любоваться, и сотни раз самому перечитывать ее, если не будет читателей»(ЛН,кн. 1, с. 660). Бунин говорит в письме к брату Юлию Алексеевичу 28 марта 18% года: все лето этого года «ездил по Днепру, по Крыму, бродил в степях, сидел у моря». Во время этих странствий занимался переводом, по его словам, «божественной» «Песни о Гайавате» (см.: Бабореко А. И. А. Бунин о переводах. – Сб. «Мастерство перевода». М., 1968, с. 377–378).
Перевод, напечатанный в «Орловском вестнике» и вышедший отдельным изданием в 1896 году, Бунин сильно переработал для нового издания (1898). При повторных публикациях он снова обращался к этой поэме, достигая все большего совершенства стиха. Он хотел, чтобы перевод был высокопоэтическим, не дословным, – «дословный перевод, – говорил он, – все искажает» (ЛН,кн. 2, с. 317), – чтобы чувствовался «запах первобытных лесов» (ЛН,кн. 1, с. 441). Этой цели и служил многолетний, охватывающий более трех десятилетий, труд над стилем поэмы.
Для девятого издания Бунин сократил предисловие, несколько изменил заглавие «Словаря индейских слов…» – и на титуле написал: «Для новых изданий брать только этот текст. Ив. Бунин. 11 октября 31 г.» (этот экземпляр «Гайаваты» хранится у автора настоящего комментария).
«Гайавата» сопутствовал Бунину всю жизнь. Читая свои произведения близким ему людям, он особенно любил читать «Гайавату». Г. Н. Кузнецова писала мне 7 ноября 1968 года: «Вспоминаю, как Иван Алексеевич читал мне „Песнь о Гайавате“. Он очень любил ее и сам очень трогался образом Миннегаги. До сих пор слышу его голос, читающий главу о том, как Гайавата берет в жены Миннегагу и уходит с ней».
Бунина поражала «оригинальность… сюжета и новизна блестящей, строго выдержанной формы». Главное, «что навсегда упрочило за „Песней о Гайавате“ славу, – писал он в 1908 году, – это – редкая красота художественных образов и картин, в связи с высоким поэтическим и гуманным настроением. В „Песне о Гайавате“ отразились все лучшие качества души и таланта ее творца. Лонгфелло всю жизнь посвятил служению возвышенному и прекрасному. „Добро и красота незримо разлиты в мире“, – говорил он и всю жизнь всюду искал их. Ему всегда были особенно дороги чистые сердцем люди, его увлекала девственная природа, манили к себе древние народные предания с их величавой простотой и благородством, потому что сам он до глубокой старости сохранил в себе возвышенную, чуткую и нежную душу. Он говорил о поэтах:
„Только те были увенчаны, только тех имена священны, которые сделали народы благородней и свободнее“.
Эти слова можно применить к нему самому. Он призывал людей к миру, любви и братству, к труду на пользу ближнего. В его поэмах и стихотворениях всегда „незримо разлиты добро и красота“; они всегда отличаются, не говоря уже о простоте и изяществе формы, тонким пониманием и замечательным художественным воспроизведением природы и человеческой жизни.
„Песнь о Гайавате“ служит лучшим доказательством всего сказанного. Она трогает нас то величием древней легенды, то тихими радостями детства, то чистотою и нежностью первой любви, то безмятежностью трудовой жизни на лоне природы, то скорбью роковых и вечных бед человеческого существования. Она воскрешает перед нами красоту девственных лесов и прерий, воссоздает цельные характеры первобытных людей, их быт и миросозерцание»(Бунин,т. 8, с. 43–44).
Критика оценила перевод как высокопоэтический и точно передающий подлинник. На каждое издание поэмы печать отзывалась с восхищением. Перевод, писала одна из газет, «музыкален, поэтичен, передает вполне дух подлинника и вообще очень близок к нему» (цитируется по вырезке из газеты. Музей И. С. Тургенева в Орле).
По мнению писателя А. М. Федорова, «трудно передать поэтическое произведение с большею точностью и вместе с тем с большим настроением, чем это сделал г. Бунин» («Южное обозрение». 1898. № 576, 4 сентября).
По отзыву газеты «Сын отечества» (1899, № 61, 5 марта), перевод Бунина сделан «с величайшей тщательностью… Стих его легок и музыкален, образы поэтичны, тон выдержан прекрасно и как нельзя лучше передает то величественное впечатление, какое и должна производить эта поэма Лонгфелло».
Бунин, – говорится в рецензии журнала «Вестник воспитания» (1899, № 6), – «проникся духом подлинника, духом своеобразной природы и человека и дал произведение, отличающееся всею прелестью оригинала».
По мнению рецензента журнала «Мир божий» (1899, № 5), Бунин «сумел сохранить необыкновенную простоту стиля подлинника, не ослабив могучей образности его».
Современники отмечали, что в процессе работы над поэмой Бунин в совершенстве овладел стихом. Об этом писал художник и писатель П. А. Нилус; «эта большая работа, – развивал он далее свою мысль, – несомненно, оказала на Бунина влияние: так много прекрасной простоты и свежести в этом замечательном произведении» (ЛН,кн. 2, с. 430).
«Гайавата» был отмечен Пушкинской премией Академии наук – решением 19 октября 1903 года.
А. Бабореко
Выходные данные
ИВЛН АЛЕКСЕЕВИЧ БУНИН
Собрание сочинений Том I
Стихотворения, 1888–1952; Переводы
Вступительная статья А. Т. ТВАРДОВСКОГО
Составление, подготовка текста и комментарии А. К. БАБОРЕКО
Статья «Поэзия Бунина» О. Н. МИХАЙЛОВА
Оформление художника Г. КОТЛЯРОВОЙ
Редактор Ч. Залилова
Художественный редактор Г. Масляненко
Технический редактор Л. Синицына
Корректоры И. Усольцева, С. Колганова
ИБ № 4586
Сдано в набор 31.10.86. Подписано к печати 23.06.87.
Формат 84 × 108 1/32. Бумага тип. № 1.
Гарнитура «Академическая». Печать высокая.
Усл. печ. л. 36.12 + 1 вкл. = 36.17. Усл. кр. отт. 36.64.
Уч. изд. л. 35.99 + + 1 вкл. = 36.04.
Тираж 400 000 экз. Изд. № II-2559.
Заказ № 622. Цена 3 р.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Художественная литература».
107882. ГСП. Москва. Б-76, Ново-Басманная, 19.
Ордена Октябрьской Революции, ордена Трудового Красного Знамени Ленинградское производственно-техническое объединение «Печатный Двор» имени А. М. Горького Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли.
197136, Ленинград, П-136, Чкаловский пр., 15.

