Программы предоставлены радио «Град Петров». При копировании указание на авторство радио «Град Петров» обязательно.
Крупное вокально-инструментальное произведение, которым Бах дебютировал в Лейпциге в 1723 г. — это великолепный магнификат для 5-голосного хора, солистов и оркестра.
Согласно реформе Лютера, в протестантском богослужении допускались следующие песнопения на латинском языке, заимствованные из католического обихода: Sanctus, Magnificat, два начальных раздела мессы — Kyrie (на греческом) и Gloria. Эти две части, вместе взятые, именовались «краткими мессами». Бах написал для церкви Sanctus, четыре «краткие мессы» («Месса си минор» стоит особняком, она не предназначалась для протестантского богослужения) и Magnificat («Магнификат»). Текст «Магнификат» взят из 1-й главы Евангелия от Луки (стихи 46–55). Это благодарственная молебная песнь, воспетая Пресвятой Богородицей в ответ на приветствие Ее родственницы, праведной Елизаветы, которая в радости приняла Марию в своем доме, как Божию Матерь.
Песнопение «Величит душа моя Господа…» занимает важное место в чинопоследовании православной утрени. Magnificat, латинский вариант этого песнопения, является частью католической вечерни. Реформа Лютера сохранила его на воскресных вечернях, где оно исполнялось по-немецки. В Рождество, однако, эта хвалебная песнь звучит на латыни. В конце к каноническому тексту добавляется краткий вариант Gloria с заключительным «Аминь». Свой «Магнификат» Бах приурочил к Рождеству 1723 г. Позднее он несколько переработал произведение. В этом окончательном варианте «Магнификат» исполняется и поныне.
Греческий текст
- Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον
- καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
- ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αυτοῦ.
- ἰδού γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί,
- ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός,
- καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
- καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς
- τοῖς φοβουμένοις αυτόν.
- Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ,
- διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
- καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων
- καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
- πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν
- καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
- ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ,
- μνησθῆναι ἐλέους,
- καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν,
- τῷ Αβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
Латинский текст (традиционная Климентинская редакция)
- Magnificat anima mea Dominum,
- et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo,
- quia respexit humilitatem ancillae suae, ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
- Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius,
- et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum.
- Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui,
- deposuit potentes de sede et exaltavit humiles,
- esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
- Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiae suae,
- sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula.
Латинский текст (новая Вульгата)
- Magnificat: anima mea Dominum.
- Et exultavit spiritus meus: in Deo salutari meo.
- Quia respexit humilitatem ancillae suae:
- ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
- Quia fecit mihi magna, qui potens est:
- et sanctum nomen eius.
- Et misericordia eius, a progenie et progenies:
- timentibus eum.
- Fecit potentiam in brachio suo:
- dispersit superbos mente cordis sui.
- Deposuit potentes de sede:
- et exaltavit humiles.
- Esurientes implevit bonis:
- et divites dimisit inanes.
- Suscepit Israel puerum suum:
- recordatus misericordiae suae.
- Sicut locutus est ad patres nostros:
- Abraham, et semini eius in saecula.
Русский текст (Синодальный перевод)
Величит душа Моя Господа,
И возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
Что призрел Он на смирение рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
Что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
И милость Его в роды родов к боящимся Его;
Явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
Низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;
Алчущих исполнил благ, а богатящихся отпустил ни с чем;
Воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,
Как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.