Сборник содержит письма и документы, которыми обменивались Римская и Константинопольская Церкви в 1958-1971 гг.
Первое издание этого сборника было осуществлено смешанной католическо-православной комиссией, благодаря поддержке Патриарха Афинагора I и Папы Павла VI, с целью свидетельствовать о желании видимого единства Церкви.
ПРЕДИСЛОВИЕ
В эти последние годы Святой Дух позволил Своей Церкви пережить некоторые события, огромное значение которых и возможности, ими открываемые, еще не всеми осмыслены. Эти события подготовило, их сопровождало и за ними последовало интенсивное общение. Римская и Константинопольская Церкви обменивались письмами, посланиями, телеграммами. Папа, Патриарх, а также их представители, произносили речи.
Нижеследующие тексты свидетельствуют о постепенном возрождении общей жизни, о новом опыте единства и общения в тайне Христа. Мы сочли необходимым представить эти тексты, большей частью неизвестные или малоизвестные, на размышление христианского народа. Это необходимо было сделать, чтобы они получили более широкую известность, а также для того, чтобы этот новый опыт, это взаимное открытие все в большей и большей степени становилось достоянием всех католических и православных верующих. Вот почему появление этой книги, объединяющей в себе тексты, которыми на протяжении последних десяти лет обменивались Святейший Престол и Вселенский Патриархат.
Соответствующее предложение, выдвинутое деканом Священного Синода Вселенского Патриархата в декабре 1968 года в Фанаре, во время обмена мнениями между ним и секретарем Секретариата по христианскому единству, получило немедленное и полное одобрение Патриарха Афинагора I и Папы Павла VI. Их единодушной воле обязана своим появлением эта книга.
8 февраля 1971 г.
Signature Кардинал И. Виллебрандс
ВВЕДЕНИЕ
Чтобы настоящий сборник мог дать читателю лучшее понимание развития отношений между Римской Церковью и Вселенским Патриархатом, нам показалось, что нужно было строго следовать хронологическому порядку. Таким образом, мы избежали внесения субъективного элемента, который всегда сопровождает распределение документов по изучаемым предметам или по их природе.
Кроме того, такая классификация по категориям изъяла бы документ из его исторического контекста.
Хронологический порядок последованием документов различной природы и относящихся к разным предметам, дал, наоборот, со всей строгой объективностью более верный образ конкретной реальности и истории, в которой великие события подготавливаются большой предупредительностью и многочисленными скромными делами.
Следуя этому принципу, было выбрано известное число документов уведомительного, или благодарственного характера, сообщающих о взаимных визитах представителей двух Церквей или о решениях, принятых той или другой Церковью.
В самом деле, эти визиты и сообщения, также как и их частота — важные элементы в новых отношениях, которые устанавливаются между Церквами.
Напротив, не были приняты во внимание многочисленные документы личного характера и не имеющие прямых последствий в церковной жизни.
Чтобы избежать неудобств хронологического порядка, был прибавлен указатель, помогающий искать события и темы. Каждый документ носит номер, который облегчает пользование этим сборником.
Комиссия желает выразить всю свою признательность Архимандриту Василию Циопанасу, который, помимо сотрудничества в подготовке сборника в качестве помощника Комиссии составил два указателя и взял на себя всю корректурную работу греческих текстов.
Смешанная комиссия, ответственная за издание:
Великий Архимандрит
Дамаскинас Папандреу Отец Пьер Дюпре
Архимандрит
Бартоломеос Архондонис Отец Христоф Дюмон
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Я с радостью вижу появление русского перевода «Томос Агапис», содержащего письма и документы, которыми обменивались Римская и Константинопольская Церкви.
Первое издание этого сборника под названием «Томос агапис — Ватикан — Фанар» (1958–1971) было осуществлено смешанной католическо-православной комиссией, благодаря поддержке Патриарха Афинагора I и Папы Павла VI, с целью свидетельствовать о том желании, которое Святой Дух столь мощно породил в Церкви Христа: о желании ее видимого единства.
Это желание было выражено II Ватиканским Собором, который призвал Католическую Церковь содействовать восстановлению полного общения между Восточной и Западной Церквами, в то время когда они вновь открылись друг другу как «Церкви-сестры».
Имея в виду именно это, Патриарх Афинагор I писал Папе Павлу VI 21-го марта 1971 года:
«Точно так же, как в опыте прошлого мы пришли к отрицательному полюсу разделения, в нашем новом опыте мы призваны двигаться в положительном направлении — к совершенному единству в сослужении и причастии драгоценной Крови Христа из единой святой Чаши.
Поэтому Мы полностью согласны с Вашим Святейшеством в том, что нам надлежит углублять церковное общение Востока и Запада, укрепляя истинное братство клира и верующих Римско-католической и Православной Церквей».
Для достижения этой цели в последние годы были приняты разные инициативы экуменического характера.
Среди них самой важной было, несомненно, создание смешанной международной комиссии для богословского диалога между Католической и Православной Церквами.
Однако, дел еще остается много, и, как это недавно опять подтвердил Папа, «Церковь должна с большим рвением обращаться к Святому Духу, испрашивая Его благодати единства христиан, так как в этом решающая проблема для евангельского свидетельства миру»,
Речь идет о задаче, касающейся каждого верующего, и, в которой каждый имеет свою собственную роль и обязанность: молиться и призывать благодать Святого Духа, — быть верным Евангелию Христа и Его заповеди любить друг друга и возвещать Его весть, чтобы уверовал мир.
Епископ Пьер Дюпрэ,
Секретарь комиссии
по христианскому единству
Рим, 30 декабря 1994.
ПРИМЕЧАНИЯ ИЗДАТЕЛЯ
Русский перевод сборника «Томос Агапис» строго следует хронологическому порядку оригинального издания.
Но мы пропустили некоторые документы меньшего значения, например, телеграммы, короткие деловые сообщения и т.д.
Однако, все остальные тексты верно отражают полноту богатства событий этого знаменательного времени.
ТОМОС АГАПИС
1. 7 октября 1958 г. Заявление Патриарха Афинагора по поводу болезни Папы Пия XII.
Его Святейшество Вселенский Патриарх Афинагор был глубоко опечален сообщением о болезни Его Святейшества Папы Пия XII.
Выражая свое глубокое сострадание по этому поводу, Патриарх горячо желает восстановления драгоценного здоровья досточтимого главы Католической Церкви.
Сообщение, опубликованное в печати 7-ого октября 1958 г.
2. 10 октября 1958 г. Заявление Патриарха Афинагора по поводу смерти Папы Пия XII.
Его Святейшество Вселенский Патриарх Афинагор I, с глубочайшей печалью узнав о кончине Его Святейшества Папы Пия XII, всей душой разделяет глубокий траур святой Римской Церкви и молится об избрании достойного преемника новопреставленного Папы.
Сообщение, опубликованное в печати 10-ого октября 1958 г.
3. 30 октября 1958 г. Заявление Патриарха Афинагора по поводу избрания Папы Иоанна XXIII.
Вселенский Патриарх Афинагор с великой радостью узнал об избрании Его Святейшества нового Папы Римского Иоанна XXIII.
Патриарху стало известно, что в своем первом послании, Папа выразил волю к координации усилий, направленных на достижение прочного и продолжительного мира.
Человечество, которое не знало покоя на протяжении последних десятилетий и так жаждет мира, восприняло это с большим облегчением.
Патриарх Константинопольский, поздравляя Папу Римского с его избранием, желает ему успеха, долгих лет жизни, и да поможет ему Бог в его священной миссии.
Сообщение, опубликованное в печати 30-го октября 1958 г.
4. Рождество 1958 г. Отрывок из Рождественского послания Папы Иоанна XXIII о единстве и мире.
Праздник Рождества Христова не перестает вновь и вновь каждый год возвещать все то же учение и все на тот же лад: единство и мир. Увы! В самом начале человеческой истории совершается кровопролитие: брат убивает брата. Закон любви, запечатленный Творцом в человеческом сердце, был разорван злой волей, которая сразу увлекла человечество на путь неправды и беспорядка. Единство было расколото, и потребовалось вмешательство Самого Сына Божия, Который, через послушание, принял на Себя восстановить священные — но с самого начала разорванные — узы людской семьи и возродил ее ценой Своей крови. Это восстановление все продолжается: Иисус основал Церковь, начертав на ее лике знак единства, — с тем, чтобы собрать все народы под ее безмерными знаменами развевающимися от моря и до моря! Почему же это единство Католической Церкви, по своему божественному призванию прямо обращенное к ценностям духовного порядка, не могло бы способствовать примирению разных рас и народов, ведь все они одинаково решены создать общество, управляемое законами справедливости и братства?
Здесь мы находим принцип, хорошо известный верующим: истинное служение Богу и Его правде отвечает в тоже время гражданскому благу народов и наций.
В нас еще живо воспоминание о том, когда несколько десятилетий тому назад некоторые представители православных Церквей — так называемых Церквей Ближнего Востока — при содействии нескольких правительств, пытались добиться единения цивилизованных стран на основе согласия между разными христианскими конфессиями, отличающимися друг от друга литургическими обрядами и историей. К Сожалению, тогда взяли верх сиюминутные заботы и националистические интересы, и эти намерения, по сути своей добрые и достойные уважения, оказались бесплодными. И мучительная проблема нарушенного единства наследия Христова все остается причиной смущения и препятствием в поисках выхода, вызывая немалые затруднения и неуверенность.
Горечь этой печальной действительности не останавливает и не остановит — мы уповаем в том на Бога — усилия нашей души, чтобы отвечать на приглашение полное любви этих отделенных от нас братьев, носящих, как и мы, имя Христово на челе, читающих Святое Евангелие, не чуждых вдухновению религиозного благочестия, благотворящей и благословляющей любви.
Вспоминая так многочисленные голоса наших предшественников — от Папы Льва XIII до Папы Пия XII, не забывая святого Пия X, Бенедикта XV и Пия XI, достойные и славные иерархи, — призывавших всех с кафедры Петровой к единству, Мы можем — что Мы говорим — нет, Мы будем смиренно, но с усердием продолжать дело, к которому побуждают нас слово и пример Иисуса, доброго Пастыря Божия, Который не перестает указывать нам на белеющую жатву обширных миссионерских полей. «И тех надлежит Мне привесть... и будет одно стадо и один Пастырь» (Ин 10.6).
И в предсмертном молении, обращенном к Своему Отцу в последние часы, в преддверии величайшей жертвы, Он говорил: «Да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Наc едино, — да уверует мир, что Ты послал Меня» (Ин 17.21).
Вот с какими глубокими и возвышенными воспоминаниями неразрывно связан мир, мир Рождества, мир Христа, чаяние душ и народов, исполнение всякой благодати на небесах и на земле, мир, без которого человечество обречено на предсмертную агонию, мир, весть о котором наполняет радостью дух и сердца, как в тот день, когда он был возвещен ангелами в Вифлееме.
5. 1 января 1959 г. Новогоднее послание Патриарха Афинагора — ответ на призыв Папы Иоанна XXIII к единству.
Наш Всесвятейший Апостольский и Вселенский Престол и Мы лично, вознося непрестанную молитву о единении всех, радостно приветствуем всякий искренний призыв к миру, откуда бы он ни исходил, и особенно, разумеется, когда он исходит из такого центра христианства как Древний Рим.
Печальная картина современного человечества, подвергаемого многочисленным испытаниям из-за недостатка взаимопонимания и мирной жизни между народами, возлагает на нас, глав христианских Церквей непреложную обязанность совместно свидетельствовать современному миру о том, что технических и научных достижений, без духовных, религиозных и нравственных основ, без Христа, Который дарует людям любовь, мир и справедливость, недостаточно для образования общечеловеческой цивилизации.
Глубоко осознавая эту ответственность, мы хотим заявить о нашей искренней готовности присоединить к непрестанным молитвам и прошениям нашей Православной Церкви «о мире всего мира», наше позитивное сотрудничество в более практических областях — как в более широких меж церковных организациях, в которых мы уже участвуем в полной мере, так и в рамках особых связей с древней Западной Церковью, дабы смягчить «уныние народов и недоумение... от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную» (Лк 21.25–26), и укрепить надежду людей на более счастливое будущее.
И Мы считаем, что именно сейчас, когда человечество переживает космогонические времена своего существования, мы, призванные Богом осуществлять «духовную заботу и попечение» о миллионах верующих наших Церквей, должны вместе задуматься о срочности проблем, огорчающих их.
Мы были под влиянием таких мыслей и расположения души, когда получили известие о том, что Его Святейшество, глава Римской Церкви вновь призвал к единению Церквей. Братски его приветствуя, Мы принимаем этот призыв как ясное видение необходимого объединения духовных сил, являемых основанной Богом Церковью Христовой. Конечно, Мы разумеем здесь не Церковь в ее нынешнем состоянии разделения и раздора, в котором она, увы, пребывает вот уже течение многих веков и даже до сегодняшнего дня, но Церковь в ее идеальном и желательном единстве, предвиденном и дарованном ей Господом. Пусть это будет доказательством, что Рождественское послание не говорит о недосягаемой вершине совершенства и добродетели, но о силе уподобления смертного Тому, Кто совершен (ср. I Кор. 15.53).
Мы глубоко убеждены, что всякий призыв к единству должен сопровождаться конкретными усилиями и необходимыми действиями, дабы это показало, что действия соответствуют намерениям и нас истинно приближают к Господу, нас и членов наших Церквей, по крайней мере, в настоящее время, в практической области и в духе равенства, справедливости, духовной свободы и взаимного уважения.
В эти дни памяти явления Христа Спасителя на святой земле Востока, Мы твердо надеемся, что благодаря нашей молитве, соединенная со всем человечеством, обращенным мысленно к Тому, Кто является на Востоке, «к Князю мира и Отцу будущего века» (Ис 9.6), святейшая Римская Церковь тоже обратится к Востоку с братской любовью. Мы это желаем и ожидаем от Его Святейшества, нового Папы Римского Иоанна XXIII, который так известен, любим и уважаем в наших странах. Вот это общая просьба христианского мира и это будет заря истинного нового года во Христе.
6. 6 декабря 1961 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором он благодарит Патриарха за присланный им Папе дар и сообщает, что высылает ему три медали, отчеканенные по случаю 80-летнего юбилея Папы Иоанна ХХIII.
Рим, 6 декабря 1961 г.,
день памяти святого Николая Мирликийского
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
С чувством особой радости я посылаю Вашему Святейшеству от имени Его Святейшества Папы Иоанна XXIII серию из трех памятных медалей, отчеканенных по случаю его восьмидесятилетия.
Верховный Понтифик был глубоко тронут вниманием Вашего Святейшества, когда Вы переслали ему с Архимандритом Андреем Скримой памятный подарок из Истанбула. Он поручил мне поблагодарить Вас и заверить, что эти медали — знак искренней признательности Святейшего Отца к Вам.
Что касается меня, я счастлив послать это письмо Вашей Высокочтимости; я уже давно слежу с величайшим интересом за усилиями Вашего Святейшества, направленными на достижение христианского единства. Замечательный пример такого рода деятельности была Родосская конференция.
Накануне праздника Рождества нашего великого Бога и Спасителя Иисуса Христа, я приношу Вашему Святейшеству свои наилучшие пожелания и молюсь, чтобы благодать Господа нашего Иисуса Христа, причастие Святого Духа и любовь Бога и Отца нашего была с Вами.
Примите мои уверения в братской и почтительной любви в Господе.
Кардинал Августин Бэа.
7. 21 декабря 1961 г. Благодарственное письмо Митрополита Сардского Кардиналу Бэа.
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,
Председателю Секретариата по христианскому единству,
Ватикан.
Еминенция!
Его Святейшество Вселенский Патриарх Афинагор I с великой радостью получил Ваше письмо от 6 числа сего месяца, а также любезно посланную ему от имени Его Святейшества Папы Иоанна XXIII серию из трех памятных медалей, отчеканенных по случаю его восьмидесятилетия.
С чувством особой радости я, по поручению Его Святейшества Патриарха, спешу уведомить Вас, что он был глубоко тронут и горячо благодарен за столь любезное изъявление братских чувств Его Святейшества, горячего сторонника христианского единства и борца за него. Да благословит Господь Бог деятельность церковных Глав, совершаемую в любви и духе Христовом и направленную на исполнение Господней заповеди: «Да будут все едино»!
За особую радость считаю я сообщить Вашей возлюбленной Еминенции, что запечатленные в Вашем письме Христианские чувства, а также Ваша благосклонная оценка действий Патриарха, милостью Божией совершенных ИМ на Родосской Всеправославной конференции, были по достоинству оценены Его Святейшеством, чью горячую признательность я уполномочен Вам передать.
Я уже давно с большим интересом слежу за неустанной деятельностью Вашей возлюбленной Еминенции на занимаемой Вами ответственной должности в Ватикане. Я очень рад представившемуся мне случаю войти в общение с Вами и от всего сердца желаю, чтобы Господь, рожденный в вертепе и лежавший в яслях, дал Вам сил и благословил Вас на Ваше высокое и ответственное служение.
Передаю Вам поздравления Его Святейшества с наступающими святыми и величайшими христианскими праздниками и прошу Вашу Еминенцию засвидетельствовать Его Святейшеству Папе Иоанну XXII мое глубочайшее Почтение.
Максим Сардский
Патриархат, 21 декабря 1961 г.
8. 27 февраля 1962 г. Благодарственное письмо Монсиньора Иоанна Виллебрандса Патриарху Афинагору после его первого визита в Фанар.
Прот. № 65/60
Из Града Ватикана, 27 февраля 1962 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Ваше Святейшество!
Мои глаза и сердце все еще преисполнены тем, что я видел и слышал в Истанбуле, я хотел бы выразить Вам свою благодарность за прием, оказанный мне Вашим Святейшеством, а также досточтимыми Митрополитами ичленами Патриаршей Курии. Я уже слышал, что гостеприимство составляет одну из характерных черт христианского востока, — теперь я убедился в этом на собственном опыте. Примите, Ваше Святейшество, уверения в моей глубочайшей признательности. Благодарность моя тем более велика, что, кроме гостеприимного приема, я удостоился еще и изысканных даров, преподнесенных мне от Вашего имени.
Но более всего меня взволновало, как я имел случай сказать Вашему Святейшеству во время нашей беседы, сознание, что я нахожусь в городе, столь неразрывно связанном с нашим общим христианским наследием. Радость от посещения «Великой Церкви» была многократно умножена знаками отцовской любви и доверия, которых Вы, Ваше Святейшество, удостоили меня с самой первой минуты моего у Вас пребывания. Беседы со всеми теми людьми, которые помогают Вам нести бремя Вашего пастырского служения, были неизменно отмечены полной прямотой и искренностью. Позвольте и за это выразить Вам глубокую благодарность.
Я думаю, что наши встречи и беседы, столь счастливо начатые, будут продолжаться, и надеюсь вновь посетить Вас после Пасхи.
Его Еминенция Кардинал Бэа, которому я подробно рассказал о моем пребывании у Вас, был весьма удовлетворен и обещал доложить обо всем Святому Отцу. И все, кому небезразлично сближение душ и сердец и, кто прилагает усилия к его достижению, радовались вместе со мной моему удачному визиту, который можно считать экуменистическим во всех отношениях.
Позвольте мне, Ваше Святейшество, еще раз выразить Вам мою признательность и соблаговолите принять мои чувства глубочайшего религиозного уважения в Господе нашем Иисусе Христе, с которым имею честь быть смиреннейшим и преданнейшим слугой Вашего Святейшества.
И.Г.М. Виллебрандс,
Секретарь.
9. 28 февраля 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с благодарностью за прием, оказанный Монсиньору Виллебрандсу.
Прот.№ 65/60
Из Града Ватикана, 28 февраля 1962 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Ваше Святейшество!
Я считаю своим почетнейшим долгом выразить Вашему Святейшеству признательность за прием, который Вы оказали нашему возлюбленному и преданному служителю, секретарю Секретариата по единству Монсиньору И.Г.М. Виллебрандсу, равно как и за прекрасный памятный подарок, который Вы передали мне через него. Из его подробного рассказа о пребывании у вас я мог составить представление, с какой отцовской любовью и с каким великодушием Вы, Ваше Святейшество, оказали ему ту самую «филоксению», которая составляет одно из характерных свойств досточтимых Церквей Востока.
Я получил точную информацию о содержании бесед, имевших место между Монсиньором Виллебрандсом и Вашим Святейшеством, а также его бесед с их Высокопреосвященствами Митрополитами Священного Синода и с членами Комиссии по общехристианским проблемам. С великой радостью я вижу в этом одно из свидетельств нашей общей творческой работы, направленной на восстановление нашего единства. Это — начало, и я надеюсь, что за ним последуют и другие встречи и беседы, направление которых уже указано мудростью Вашего Святейшества.
Пусть приближающиеся дни Святой Четыредесятницы, проводимые в богослужениях, станут для наших Церквей днями молитвы и размышлений, которые облегчат нам путь к единству, и да свет Воскресения озарит этот путь особенным образом.
Ощущая единство с Вами в мыслях и молитвах, я хотел бы еще раз выразить Вашему Святейшеству мое глубокое уважение и мою братскую любовь в Господе.
Августин Кардинал Бэа
10. 12 апреля 1962 г. Ответ Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа.
Прот.№256
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,
Нашему возлюбленному брату во Христе Боге.
Благодать Вам и мир от Бога.
С великой радостью Мы получили и прочли — как лично, так и на заседании нашего Священного Синода — письмо Вашей возлюбленной и высокочтимой Еминенции от 28 февраля сего года за № 65/60, в котором Вы выражаете Ваши впечатления от недавнего визита к нам возлюбленного Монсиньора И. Виллебрандса. Мы не могли читать без глубокого волнения то, что Вы, Ваша Еминенция, пишете относительно обоюдной воли к сближению Церквей-сестер и восстановлению их единства в Церкви Христовой. Мы уже неоднократно выражали готовность »семи силами содействовать этому восстановлению.
Мы горячо благодарим Вашу Еминенцию за Ваше теплое братское письмо и за проявленную Вами инициативу, результатом которой стал столь удачно прошедший визит Монсиньора Виллебрандса к Нам, и молимся, чтобы Начальник пастырей, Христос Бог наш, обильно благословил эти счастливо начавшиеся контакты в духе христианской любви и взаимного уважения. Мы просим для Вас у Господа долгих лет жизни, здравия и спасения. С великой любовью и подобающим почтением
Вашей досточтимой Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1962 г., 12 апреля.
11. 12 апреля 1962 г. Ответ Патриарха Афинагора Монсиньору Виллебрандсу.
Прот.№257
Монсиньору Виллебрандсу,
Благодать и мир от Бога.
Мы получили и с большой радостью прочли на заседании нашего Священного Синода письмо от 27 февраля сего года, посланное Вами по возвращении во град Ватикан после посещения нашей великой святой Церкви Христовой и нашего древнего города, в котором Вы выражаете священные чувства, владеющие Вами со времени Вашего визита.
Мы благодарим Вас за это письмо и желаем ныне же сказать Вам, что Ваше посещение и цель его стали для нас причиной великой радости. Мы надеемся вновь испытать эту радость, если, как Вы нам пишете, Вы вновь посетите нас после праздника Святой Пасхи. Мы просим Христа всего наилучшего для Вас. Пусть Его Воскресение исполнит Вас благодати, радости и безграничной милости Божией.
С отцовской любовью
усердно молю Бога о Вас
Афинагор Константинопольский
1962 г., 12 апреля.
12. 18 апреля 1962 г. Письмо Монсиньора Виллебрандса Патриарху Афинагору о переговорах, ведущихся в христианском мире относительно возможности отправить наблюдателей на II Ватиканский Собор.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
Прот.№ 65/60
Из Града Ватикана, 18 апреля 1962 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Я часто вспоминаю с глубокой благодарностью и великой радостью мое посещение древнего города Константинополя и в особенности, Вашего Святейшества. Это посещение не просто остается для меня воспоминанием о прошлом, оно всегда со мной как живой опыт. Драгоценный канделябр, подарок Вашего Святейшества, напоминает мне о Вашем великодушии и о нашей духовной беседе, во время которой Вы говорили о нынешнем положении христианства и о призыве Господа к единству. Я также не забыл о любезном приглашении Его Высокопреосвященства Митрополита Мирликийского Хризостома снова посетить Вас после Пасхи.
За это время, я посетил другие христианские общины: прежде всего — Его Милость Архиепископа Кентерберийского д-ра Рамсея, президента Немецкой Евангелической Церкви д-ра Шарфа, а также присутствовал на ассамблее Всемирной межконфессиональной организации в Женеве, где я имел возможность выступить с предложением отправить наблюдателей на II Ватиканский Собор.
После бесед с представителями разных христианских общин, я испытываю горячее желание вновь посетить Ваше Святейшество, чтобы представить Вам более точные подробности, касающиеся наблюдателей направляемых на II Ватиканский Собор. Позволительно ли мне спросить Вас в какое время — в течение месяца мая, Вам было бы удобнее принять меня?
Сейчас мы совершаем служения Страстной Недели, и готовимся к празднованию Воскресения Господня. В Страстной Четверг Его Еминенция Кардинал Бэа будет хиротонисан в епископы Святейшим Отцом в Римском кафедральном соборе — базилике Всесвятого Спасителя, обычно называемой базиликой Святого Иоанна Лютеранского. Кардинал сейчас делает духовные упражнения и поручил мне передать Вам его сердечные поздравления с праздником Светлого Христова Воскресения. Позвольте мне смиренно присоединить к поздравлениям Кардинала заверение моих молитв и мои самые почтительные пожелания с благословенным и преисполненным благодати праздником Пасхи.
Ваш смиренный во Христе служитель
И.Г.М. Виллебрандс
15. 18 июня 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором он благодарит Патриарха за прием, оказанный им Монсиньору Виллебрандсу.
Прот.№ 65/60
Из Града Ватикана, 18 июня 1962 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Почитаю своим приятным долгом выразить Вам от имени Его Святейшества Иоанна XXIII глубокую признательность Святого Отца за подарок, любезно посланный ему Вами через Монсиньора Виллебрандса.
Пользуюсь также случаем поблагодарить Вас за гостеприимный прием, вновь оказанный Вами нашему преданному секретарю Монсиньору Виллебрандсу во время его недавнего посещения Великой Церкви. Я счастлив от мысли, что эти повторяющиеся встречи послужат, с благословения Господня, делу восстановления единства.
Позвольте мне еще раз засвидетельствовать Вашему
Святейшеству мое глубокое уважение и братскую любовь во Христе Господе.
Августин Кардинал Бэа
16. 29 июня 1962 г. Ответное письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа.
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа
Нашему дорогому и возлюбленному брату
во Христе Боге
Благодать Вам и мир от Бога.
С великой радостью Мы получили письмо Вашей возлюбленной и глубокоуважаемой Еминенции от 18 числа сего месяца, в котором Вы выражаете Нам благодарность за гостеприимство, оказанное Нами возлюбленному Монсиньору И.Г.М. Виллебрандсу во время его последнего пребывания у нас, а также удовлетворение за контакты, установленные по этому поводу.
Да умножит Господь любовь и обратит Он все это на благо Церкви и во славу Его святого имени.
Мы благодарим Вашу возлюбленную и досточтимую Еминенцию за Ваше письмо и обнимаем Вас в Господе. С братской любовью и всяческим уважением
Вашей досточтимой Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
29 июня 1962 г.
17. 3 июля 1962 г. Письмо Монсиньора Виллебранса патриарху Афинагору относительно приглашений наблюдателей на II Ватиканский Собор
Прот.№200/60
Из Града Ватикана, 3 июля 1962 т.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
С признательностью и радостью я вспоминаю мое, увы, слишком короткое посещение Вашего Святейшества 1-ого июня этого года. Как я уже имел случай объяснить Вашему Святейшеству, из практических соображений мы были обязаны послать приглашения, касающиеся отправления наблюдателей на II Ватиканский Собор, международным организациям Церквей, вышедших из Реформы. Из тех же соображений мы послали также приглашения дохалкидонским Церквам (за исключением только Армянской Церкви).
Мы будем рады получить Ваш ответ на ту информацию, которую я уже раньше дал Константинопольской Церкви. Это поможет нам действовать дальше.
В этой перспективе, мне приятно вновь выразить Вам чувства глубокого почитания, с которыми остаюсь
Вашего Святейшества
смиреннейшим и преданнейшим служителем
И.Г.М. Виллебрандс
18. 24 июля 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором он предлагает Патриарху от имени Папы Иоанна ХХIII, чтобы Константинопольская Церковь отправила своих уполномоченных наблюдателей на IIВатиканский Собор.
Прот. №200/50
24 июля 1962 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Ваше Святейшество!
От имени Его Святейшества Папы Иоанна ХХШ, неоднократно проявившего доброжелательность по отношению к христианам, не входящим в общение со Святым Апостольским Престолом, наш Секретариат, после контактов, установленных его секретарем Монсиньором И.Г.М. Виллебрандсом с Вашим Святейшеством и ответственными лицами Константинопольского Патриархата, и раньше Его Высокопреосвященством Архиепископом Гераклейским Монсиньором Жаком Теста и Преподобным Отцом Рас, имеет честь пригласить Ваше Святейшество отправить на II-ой Ватиканский Собор в качестве уполномоченных наблюдателей двух духовных лиц или богословов, пользующихся Вашим доверием, и просит Вас соблаговолить сообщить нам их имена до 15-ого сентября.
Как только мы узнаем эти имена, мы немедленно пошлем Вам наше согласие и необходимую информацию с просьбой к Вам передать ее, в свою очередь, заинтересованным лицам.
Прилагаемый при сем статут уполномоченных наблюдателей определяет их права и обязанности. Наш секретариат позаботится о том, чтобы они получили всю возможную информацию, которая могла бы Вас заинтересовать.
Мы с надеждой молим Господа нашего, чтобы присутствие наблюдателей послужило весомым вкладом в дело углубления наших знаний друг о друге и взаимного уважения между всеми носящими имя христиан и духовно соединенными в Евхаристии.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будут с Вами.
С этими чувствами прошу Ваше Святейшество принять выражение моего религиозного уважения и братской любви в Господе.
Августин Кардинал Бэа
19. 24 июля 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору относительно предыдущего приглашения.
Прот.№ 200/60
24 июля 1962 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Передавая Вам приглашение направить наблюдателей на II Ватиканский Собор, я хотел бы присоединить к нему настоящее письмо, дабы объяснить в чем дело. Церкви вышедшие из Реформы и Экуменический Совет Церквей были уже приглашены, и некоторые общины уже сообщили нам имена своих наблюдателей. Мне известны затруднения, с которыми сталкивается Вселенский Патриархат в этом деликатном вопросе. Поэтому, после зрелого размышления, наш Секретариат думал, что было бы лучше прямо послать каждой из автокефальных православных Церквей отдельное приглашение, обращая внимание на то, что контакты были установлены с Константинопольским Престолом, тем более, что некоторые из этих Церквей уже прямо вступили в связь с нами.
С другой стороны, дата открытия Собора приближается, и нужды технического порядка заставляют нас спешить сделать этот шаг, который, как нам известно, был подготовлен деятельностью Вашего Святейшества и Ваших сотрудников.
Поэтому, мы со спокойной уверенностью послали официальные приглашения святым Восточным Церквам, которые, несмотря на девять веков разделения, остаются для нас в высшей мере нашими сестрами. С этими чувствами, прошу Ваше Святейшество, принять выражение моего религиозного уважения и глубокого почитания во Христе Господе.
Августин Кардинал Бэа
20. 30 августа 1962 г. Письмо секретаря Священного Синода Монсиньору Иоанну Виллебрандсу, в котором он благодарит его от имени Патриарха за его письмо от 3 июля.
Монсиньору Иоанну Виллебрандсу,
Ватикан
Монсиньор!
Его Святейшество, наш досточтимый Отец и Владыка, Вселенский Патриарх Афинагор поручил мне сообщить Вам, что он получил Ваше письмо от 3 июля и что испытал большую радость, читая его. Он сообщил его содержание их Еминенциям членам Священного Синода.
С этими чувствами, я передаю Вам любящие пожелания Патриарха и остаюсь с любовью во Христе.
Архимандрит Симеон
секретарь Священного Синода
Патриархат, 30 августа 1962 г.
21. 10 октября 1962 г. Послание Кардинала Бэа Патриарху Афинагору в ответ на устное сообщение о невозможности отправить наблюдателей на IIВатиканский Собор, переданное Епископом Эмилианосом Тимиадисом.
Рим, 10 октября 1962 г.
Его Святейшеству Вселенскому Патриарху
Афинагору I.
Я был очень тронут устным посланием Вашего Святейшества, переданным через Его Преосвященство Эмилианоса Тимиадиса, и я Вам глубоко благодарен. Разумеется, мы искренне сожалеем, что православные Церкви не смогут быть официально представлены на Соборе в лице своих уполномоченных наблюдателей.
Но мы понимаем трудности, переживаемые православными Церквами, и не перестанем делать все возможное для того, чтобы наши братские связи не прервались.
Хотя наши Церкви еще не готовы вести переговоры о полном объединении, тем не менее, контакты и братское сотрудничество в областях, прямо не касающихся спорных вопросов, без сомнения, значительно помогут в создании все более и более тесных отношений. Я также надеюсь, что сам Собор действенно способствует этому. С другой стороны, мы будем пребывать в молитвенном единении и просить Господа о единстве, которого Он так горячо желал.
Я хотел бы заверить Ваше Святейшество, что я всегда остаюсь в Вашем распоряжении и сделаю все, что в моих силах, в этом направлении.
Соблаговолите принять мои заверения в том, что я непрестанно молюсь о Вашем Святейшестве и о Вашем пастырском служении, а также в моей любви во Христе Господе нашем.
Августин Кардинал Бэа
22. 10 октября 1962 г. Сообщение Вселенского Патриархата в связи с началом работ II Ватиканского Собора.
10 октября 1962 г.
На предложение, сделанное Ватиканом относительно направления наблюдателей Православной Церкви на заседания II Ватиканского Собора Римской Католической Церкви, Вселенский Патриархат, собравшись сегодня на Синоде, после рассмотрения вопроса, в согласии с другими автокефальными православными Церквами решил, что направление на Собор православных наблюдателей невозможно.
Вселенский Патриархат, как и другие православные Церкви, в истинно христианском духе, желает успеха трудов этого Собора, за ходом которого все Православие будет следить с глубоким интересом и напряженным вниманием.
Автокефальные православные Церкви питают надежду на то, что откроются более широкие горизонты взаимопонимания в христианском духе, которые в недалеком будущем создадут благоприятные условия для полезных контактов и плодотворного диалога в духе Христа и в братской любви и будут способствовать восстановлению всехристианского единства, о котором молился Господь наш Иисус Христос.
Секретариат Священного Синода
23. 8 декабря 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором Кардинал представляет своего посланника, о. Пьера Дюпре, в чьи задачи входит предоставление информации Патриарху о первой сессии II Ватиканского Собора.
Град Ватикан, 8 декабря 1962 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Отец Пьер Дюпре, в течение истекших недель первой сессии Собора, подвизавшийся в качестве богослова-переводчика при наших наблюдателях, отъезжает из Рима на Ближний Восток, и я, пользуясь предоставившимся мне счастливым случаем, посылаю сегодня Вашему Святейшеству настоящее послание, дабы засвидетельствовать мою верную любовь в Господе.
Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Ваше Святейшество за Ваше неизменное чуткое внимание ко мне и в особенности, за подарки, которые Вы передали мне через Архимандрита Скрима.
Я, в свою очередь, поручил Его Преподобию о. Дюпре передать Вашему Святейшеству недавно вышедшую из печати книгу, посвященную проблемам христианского единства, столь близким сердцу Вашего Святейшества.
В виду приближающихся торжеств Рождества великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа и праздника Нового Года, я хотел бы от всего сердца поздравить Ваше Святейшество и пожелать Вам успехов в Вашей пастырской деятельности. Пусть, в наступающем году отношения между нашими Церквами продолжали бы развиваться в духе спокойного доверия и более тесного сотрудничества.
Именно об этом я буду молить Господа в праздник Рождества Князя мира, грядущего спасти мир.
С этими чувствами, я прошу Ваше Святейшество принять мое религиозное уважение и заверение моей братской любви в Господе.
Августин Кардинал Бэа
24. 30 мая 1963 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Иоанну XXIIIс выражением искренней симпатии и пожеланием скорейшего выздоровления.
Его Святейшеству Папе Иоанну XXIII. Лично.
Град Ватикан
Пребывая в единении с Вашим досточтимым и возлюбленным Святейшеством в духе и любви Господа нашего, Мы всегда были сердцем и мыслями с Вами во все великие моменты Вашей священной деятельности, направленной на воцарение духа Христова в этом мире. Особенно глубоко наше единение в молитве сейчас, во время испытания, выпавшего на долю Вашего Святейшества, Нашего возлюбленного брата, и Мы горячо молим Господа о полном восстановлении Вашего драгоценного здоровья на благо всего христианства.
Патриарх Афинагор
25. 1 июня 1963 г. Телеграмма государственного секретаря, Кардинала Чиконьяни, Патриарху Афинагору, чтобы его поблагодарить от имени Папы.
Его Святейшеству Афинагору,
Вселенскому Патриарху – Фанар
Его Святейшество Папа Иоанн XXIII был глубоко тронут пожеланиями и молитвами Вашего Святейшества и поручил мне выразить Вам свою горячую благодарность и заверить Вас, что он всего отдает себя делу мира между людьми и единства христиан.
Кардинал Чиконьяни
26. 4 июня 1963 г. Заявление Патриарха Афинагора на заседании Священного Синода по поводу смерти Папы Иоанна XXIII.
С самого избрания и восхождения на престол Древнего Рима Его Святейшества Папы Иоанна XXIII нас не покидало приятное чувство в том, что отношения между Вселенским Патриархатом и Ватиканом будут значительно развиваться, что позволит в ближайшем будущем надеяться на сближение и сотрудничество между Востоком и Западом в духе христианской любви — в особенности в нравственной и социальной областях.
Несомненно, в лице усопшего досточтимейшего Главы нашей сестры Римской Католической Церкви, Мы видели вдохновенного и ревностного труженика, способного подняться над обстоятельствами, с которыми Христианство встречается лицом к лицу, и стремиться к пунктам учении Христова и апостольского предания, которые общие Апостольским Церквам, и Православной и Римской Католической.
Как глава Церкви, усопший Папа, вдохновенный любовью Христовой, несмотря на краткое время своего служения, наметил новый путь, ведущий к экуменическому диалогу, который является для Церкви прологом исполнения первосвященнической молитвы Христа.
Полный вдохновенных и смелых идей в области сближения Церквей, усопший Папа показал, созвав II Ватиканский Собор, что Католическая Церковь исполнена любви и мира Господа к Апостольской Православной Церкви и к другим Христовым Церквам.
В этот тяжелый и скорбный час, Мы возносим милосердному Господу и Богу горячую молитву об упокоении души усопшего Протоиерарха Римской Католической Церкви. Да упокоится она там, где царствует свет лица Христова.
27. 5 июня 1963 г. Телеграмма секретаря Священного Синода Архимандрита Симеона Кардиналу Чиконьяни с выражением соболезнования Патриарха и Синода по поводу смерти Папы Иоанна XXIII.
Его Еминенции Кардиналу Чиконьяни.
Ватикан
Его Святейшество и Священный Синод, глубоко скорбя о кончине Его Святейшества Папы Иоанна, достойного Протоиерарха древней Римской Католической Церкви, поручили мне передать Вашей Еминенции глубокое сочувствие и соболезнование. Они возносят молитвы Господу об упокоении души усопшего Протоиерарха.
Архимандрит Симеон, секретарь Священного Синода
28. 7 июня 1963 г.
Телеграмма Кардинала Алоизи Мазелла, Камерлинг Архимандриту Симеону, секретарю Священного Синод с выражением благодарности Патриарху и Священному Синоду за их сочувствие и молитвы.
Его Высокопреподобию Архимандриту Симеону,
Секретарю Священного Синода. Фанар.
Просим Вас передать досточтимому Вселенскому Патриарху и Священному Синоду нашу сердечную благодарность за их сочувствие и молитву. Да послужит жизнь Иоанна XXIII, отданная делу мира и христианского единства, исполнению молитвы нашего единого Господа: «Д будут все едино».
Кардинал Алоизи Мазелла Камерлинг
29. 25 июня 1963 г.Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, извещающее его об избрании Папы Павла VI.
Прот.№ 551/63
Град Ватикан, 25 июня 1963 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Вследствие избрания, сделанного кардиналами, по предписаниям Святой Римской Церкви, собравшимися на конклав, преемником Его Святейшества блаженной памяти Папы Иоанна XXIII стал Кардинал Иоанн Баптист Монтини, Архиепископ-Митрополит Миланский. Он решил принять имя Павла VI. Я счастлив по поручению Святого Отца известить Ваше Святейшество, Вселенского Патриарха и Архиепископа Константинопольского, и в Вашем лице — всю Вашу , Церковь, об этом радостном событии в жизни Святой Римской Церкви.
Пресвятой Дух да просветит сердца и да направит усилия трудящихся на созидание святого народа Божия, дабы исполнилась молитва Господа нашего: «Да будут все едино».
Примите, Святейшество, выражение моих самых почтительных и братских чувств в Господе Иисусе.
Августин Кардинал Бэа.
30. 8 июля 1963 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с предложением Папы Павла VIнаправить наблюдателей на II сессию Собора.
Прот.№ 626/63
8 июля 1963 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Папа Павел VI решил, что вторая сессия II Ватиканского Собора откроется 29 сентября. Я как председатель Секретариата по христианскому единству имею честь от имени Святого Отца сообщить Вам об этом решении и пригласить Вас прислать на этот Собор двух духовных лиц или богословов, пользующихся Вашим доверием, в качестве уполномоченных наблюдателей от Вашей Церкви.
Все автокефальные православные Церкви также получили приглашение отправить по два уполномоченных наблюдателя.
Первая сессия Собора показала, что роль уполномоченных наблюдателей отнюдь не ограничивалась ролью простых зрителей. В самом деле, присутствуя на всех генеральных ассамблеях Собора, они имели при этом возможность высказать свои впечатления и соображения относительно вопросов, обсуждавшихся на Соборе, на еженедельных встречах с членами Секретариата, епископами и богословами.
Кроме того, уполномоченные наблюдатели имели полную свободу личных контактов с отцами Собора – либо индивидуально, либо в группе — во время встреч, часто организуемых отцами Собора.
Все это дало возможность начать истинно братский диалог.
Я хотел бы также довести до сведения Вашего Святейшества, что один Архиепископ — член нашего Секретариата в сопровождении секретаря Монсиньора Виллебрандса готов посетить Вас, чтобы дать все необходимые разъяснения по этому поводу и подтвердить перед Вами вышеупомянутое приглашение. Я был бы очень признателен Вашему Святейшеству, если Вы, как скоро возможно, сообщили бы подходящую для Вас дату этого визита, предпочтительно в первых числах сентября.
В своей первой публичной речи 22 июня, Папа Павел VI выразил намерение «всеми силами продолжать великое дело, начатое, с такими надеждами и под счастливой звездой, Папой Иоанном XXIII, то есть приблизить столь ожидаемое исполнение молитвы Господней «да будут все едино» (Ин 17.21). Своим приглашением Папа выражает надежду, что присутствие наблюдателей послужит значительным вкладом в дело углубления взаимопонимания и взаимоуважения между всеми крещенными во Христа и духовно соединенными в Евхаристии.
С этими чувствами, прошу Ваше Святейшество принять выражение моего религиозного уважения и братской любви в Господе.
Августин Кардинал Бэа.
31. 22 августа 1963 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа с уведомлением о получении предыдущего письма.
Прот.№617
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,
Председателю Ватиканского Секретариата
по христианскому единству,
Благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.
Милостью Божией счастливо вернувшись недавно из поездки на святую Афонскую Гору и в Грецию, Мы с радостью обнаружили и зачитали на заседании нашего Священного Синода письмо Вашей возлюбленной и дорогой Еминенции, от 8 числа июля, в котором Вы передаете столь трогательное желание нового Папы Римского Павла VI, нашего возлюбленного брата во Христе, направить к нам одного римского католического архиепископа в сопровождении Высокопреподобного Отца Иоанна Виллебрандса для обсуждения возможности отправления наблюдателей на вторую сессию II Ватиканского Собора, которая начнется в ближайшее время.
В связи с этим, Мы доводим до сведения Вашей дружественной Еминенции, что этот вопрос уже обсуждается на Комиссии по общехристианским проблемам и, что Мы очень скоро дадим исчерпывающий ответ на Ваше письмо. Мы от всего сердца желаем успеха усилиям, направленным на сближение и сотрудничество между христианскими конфессиями и предпринятым от всего сердца в духе Христовом. Мы просим Бога о самых лучших дарах для Вашей Еминенции. Да будет с Вами Его благодать и безграничное милосердие.
Ваш возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1963 г., 22 августа
32. 9 сентября 1963 г. Письмо Митрополита Сардского Максима Папе Павлу VI, в котором он передает Папе поздравления Патриарха по случаю его избрания на Римский Престол.
Прот.№616
Его Святейшеству Папе Павлу VI
Град Ватикан
Святейшество!
Его Всесвятейшество Вселенский Патриарх Афинагор, благополучно вернувшись из своей поездки в греческие епархии Константинопольского Престола, предпринятой им в связи с тысячелетием Святой Афонской Горы, с радостью обнаружил письмо Его Еминенции Кардинала Августина Бэа от 25 июня сего года с официальным извещением о том, что кардиналы, собранные на конклаве, в соответствии с установлениями святой Римской Церкви избрали Ваше досточтимое и возлюбленное Святейшество, Папой Римским под именем Павла VI.
Восшествие Вашего досточтимейшего Святейшества на Апостольский Престол Древнего Рима, где Вы сменили приснопамятного блаженного Папу Иоанна XXIII, столь много сделавшего для улучшения отношений между Церквами и показавшего себя достойным нашей эпохи и ее обстоятельств, есть, вне всякого сомнения, следствие и выражение намерений господствующих сегодня в кругах Святейшего Престола тенденций к углублению христианского диалога, который является необходимым условием продвижения всякого человека в целом и в особенности христианина к миру, прогрессу, достоинству, — ко всему, что утверждает его неотъемлемые права и священную миссию в мире.
По высочайшему поручению с почтением передаю Вашему Святейшеству горячие поздравления и сердечные пожелания Его Святейшества для долгого и плодотворного служения Вашего досточтимого Святейшества в святой Римской Церкви, нашей сестре, дабы продвигать дух единства в христианском мире во славу имени Господа нашего Иисуса Христа.
При этом, остаюсь с подобающим уважением,
Максим, Митрополит Сардский,
Председатель Комиссии по общехристианским вопросам
Патриархат, 9 сентября 1963 г.
33. 20 сентября 1963 г. Первое письмо, написанное собственноручно Папой Павлом VI Патриарху Афинагору, в котором он выражает свою волю сделать все от него зависящее для восстановления полного согласия между христианами.
Из Ватикана, 20 сентября 1963 г.
Мы с радостью получили Ваши поздравления и пожелания, переданные Вами через Его Высокопреосвященство Монсиньора Максимоса, Митрополита Сардского в ответ на письмо Его Еминенции Кардинала Бэа от Нашего имени, сразу же после Нашего избрания. Мы хотим сказать, что выраженные в этом письме чувства нашли глубокий отклик в Нашем сердце. Служение, которое Господь доверил Нам как наследнику Престола Главы Апостолов, заставляет нас заботиться обо всем, что касается единения христиан, и обо всем, что может способствовать восстановлению полного согласия между ними.
Вверяя прошлое милосердию Божиему, послушаем совет Апостола: будем жить, «забывая заднее и стремлюсь вперед, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус» (Флп 3.12–13).
Мы были захвачены Им, даром Евангелия спасения, даром того же крещения, того же священнического служения, совершающего ту же Евхаристию; единую жертву единого Господа Церкви.
Пусть это служение умножит у нас все больше «чувства которые во Христе Иисусе» и позволит нам глубже проникнуть в смысл и требования Его молитвы к Своему Отцу: «Да будут все едино. ...Я в них и Ты во Мне; да будут совершены во едино» (Ин 17.21–23).
Пусть Господь откроет наши сердца вдохновению Своего Духа и ведет нас к полному осуществлению Своей воли.
Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Отца и причастие Святого Духа да будут с Вами.
Папа Павел VI
34. 25 октября 1963 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа, в котором он благодарит Кардинала за передачу письма Папы и извещает, что ответ последует в ближайшее время.
Прот.№774
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа
Благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.
Мы с радостью получили письмо Вашей возлюбленной Еминенции от 24 сентября, с которым Вы передали Нам послание Его Святейшества, Папы Павла VI, Нашего возлюбленнейшего и драгоценнейшего брата во Христе. Мы с великой радостью зачитали это письмо на заседании Нашего Священного Синода. Чувства, в нем выраженные, нашли отклик в наших сердцах.
Мы горячо благодарим Вашу Еминенцию и извещаем Вас, что ответное письмо Его Святейшеству, с которым мы задержались из-за Конференции православных Церквей, состоявшейся на Родосе, будет отправлено в ближайшее время. Мы просим Вашу Еминенцию оказать Нам любезность, послать Нам экземпляр Вашего важного труда «О христианском единстве». Мы обнимаем Вас со святым поцелуем и остаемся с братской любовью и искренним уважением
Вашей возлюбленной Емиенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
25 октября 1963 г.
35. 22 ноября 1963 г. Первое письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в ответ на его письмо от 20 сентября 1963 г.
Прот.№774
Павлу,
Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима,
Радоваться в Господе!
С радостью и любовью Мы получили драгоценное письмо Вашего возлюбленного и высокочтимого Святейшества от сентября сего года и прочли его как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода, вознося благодарения нашему общему Богу Спасителю.
В свое время Мы, движимы братскими чувствами, послали поздравительное приветствие и сердечные пожелания Вашему Святейшеству по поводу Вашего избрания; И восхождения на славный Престол Древнего Рима, свершившегося благодаря милости и благодати Божией, и Мы особенно рады теперь узнать из Вашего письма о глубоком отклике, который в наше время находит молитва Начальника и Совершителя веры Христа Бога нашего о единении верующих в Него, а также апостольское наставление о том, что следует забывать прошлое; кроме того, Мы счастливы узнать, что Вы, Ваше Святейшество, от всего сердца стремитесь к полному осуществлению святой воли Господа, заповедавшего нам единство.
И мы, наученные Господом считать друг друга единой семьей, как подобает членам Его святого тела, которое Церковь, как члены, связанные воедино, имея единого Господа и Спасителя, Чьей благодати мы причащаемся в Таинствах, считаем, что мы не можем принести друг другу дар более ценный, чем дар общения в любви, которая, По Апостолу, «все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит» (1 Кор 13.7), — общения, некогда незыблемого в узах мира между нашими святыми Церквами, ныне же милостью Господа возобновляемого «в похвалу славы Его» (Еф 1.12–14).
Мы же, служители Христовы и домостроители тайн Божиих в Церквах святых (1 Кор 4.1 и 14.33), с высоты любви будем взирать Сокрушенным сердцем и чистым взглядом на волю Божию и посвятим сами себя, и друг друга, и всю жизнь нашу служению Ему, дабы обрести Его милость и дабы пришло на землю Царство Божие.
Вдохновленные такими чувствами и надеждами, Мы горячо благодарим Ваше Святейшество за наше общение и хотим еще раз пожелать Вам доброго здоровья, сколь возможно долго славно председательствовать святой; Церкви Древнего Рима с благословением и милостью нашего Господа, Которому сила и слава со Отцем и Святым Духом — ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.
Вашего досточтимого
и столь уважаемого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский |
22 ноября 1963 г.
36. 6 декабря 1963 г. Заявление Вселенского Патриархата в связи с сообщением о поездке Папы в Святую Землю.
Его Всесвятейшество Вселенский Патриарх Афинагор Сегодня, 6 декабря, утром, присутствуя на праздничной Литургии в древнем святом храме св. Николая Цивалийского, с великой радостью сообщил перед большим собранием верующих новость, полученную из Ватикана, с радостью и священным воодушевлением, объявив об историческом решении Его Святейшества Папы Римского Павла VI совершить в наступающем месяце январе паломничество в Иерусалим и поклониться святым местам христианства.
Затем, отметив важность этого боговдохновенного решения досточтимого главы Римскокатолической Церкви, Патриарх подчеркнул, что было бы настоящее дело Провидения, если бы во время этого паломничества Его Святейшества во Святом граде Сиона к Нему присоединились все главы святых Христовых Церквей Востока и Запада всех трех конфессий, дабы всем вместе сокрушенным духом и сердцем вознести горячие и слезные молитвы на Голгофе, орошенной кровью Христа, и пред пресвятым и животворящим Гробом Господним, откуда явились прощение и жизнь, и, преклонив колена, просить о том, чтобы Бог благословил нас на новый путь в духе единства, во славу имени Господа нашего Иисуса Христа, на благо всего человечества, — путь, ведущий к дальнейшему восстановлению того, что отвечает воле Господа.
Сообщение Секретариата, 6 декабря 1963 г.
37. 9 декабря 1963 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором Кардинал представляет Патриарху своего посланника, о. Пьера Дюпре, отправляемого с поручением проинформировать Патриарха о поездке Святого Отца в Святую Землю и о II сессии Собора.
Прот. № 1296/63
Из Града Ватикана, 9 декабря 1963 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому и Вселенскому
Патриарху
Святейшество!
Весть о паломничестве Святого Отца Павла VI в Святую Землю, без сомнения, уже достигла Вашего Святейшества, но я хотел бы, с согласия Верховного Понтифика, чтобы Вы, Ваше Святейшество, были более подробно осведомлены о том, какие намерения вдохновляют Папу Павла VI на это предприятие.
Поэтому я посылаю к Вам своего сотрудника, Преподобного о. Пьера Дюпре, помощника секретаря нашего Секретариата, дабы Вы из первых уст получили всю необходимую информацию. Он мог бы, в своею очередь,: если Вы этого пожелаете, известить нас о воле и желаниях Вашего Святейшества.
Он также воспользуется этим случаем, чтобы дать Вам информацию, которую Вы хотели бы иметь о развитии будущих событий на II сессии Собора.
Надеясь на наше дальнейшее доверительное сотрудничество и взаимный обмен мнениям, я хочу еще раз засвидетельствовать Вашему Святейшеству мое глубокое и искреннее уважение и братскую любовь в Господе.
Августин Кардинал Бэа.
39. 20 декабря 1963 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с поздравлениями по случаю праздников Рождества и Нового Года.
Прот. № 1354/63
Из Града Ватикана, 20 декабря 1963 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Близость радостных дней празднования Рождества Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа дает мне случай пожелать Вашему Святейшеству всего наилучшего в наступающем году. Я желаю Вам плодотворной деятельности, направленной на сближение всех христиан и на углубление взаимопонимания между ними, дабы все более прочными становились братские узы между нашими Церквами. Я знаю, что эти пожелания отвечают самым задушевным чаяниям Вашего Святейшества. Молюсь Богу, чтобы Он во всей полноте излил на Вас Свою благодать, дабы Вы могли во здравии и мире исполнять свои нелегкие обязанности.
Я также хотел бы поблагодарить Ваше Святейшество за прием, оказанный Преподобному о. Дюпре во время его недавнего визита в Патриархию. Я был глубоко тронут любезностью, с которой он был принят Вашим Святейшеством и Вашими сотрудниками.
Прошу Вас, Ваше Святейшество, принять выражение моего глубокого и искреннего уважения и братской любви в Господе.
Августин Кардинал Бэа.
41. 26 декабря 1963 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в котором Патриарх извещает Папу о том, что послал в Рим своих представителей, Митрополита Илиопольского и Тирского Мелитона и Афинагора Фиатирского, с поручением изложить ему соображения Патриарха относительно предполагаемой встречи в Иерусалиме.
Прот. № 1084
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, радоваться о новорожденном Господе!
С чувством особой радости Мы извещаем Ваше, возлюбленное и в высшей степени драгоценное Нам Святейшество настоящим письмом, что, в соответствии с решением Нашего Священного Синода, Мы направляем к Вам Наших представителей, возлюбленных Нами Митрополита Илиопольского и Тирского Мелитона и Митрополита Фиатирского Афинагора, дабы они, во-первых, ответили на недавно посланное Нам Вами через одного из служителей Вашей Церкви, сообщение о Вашем благословенном паломничестве во Святой Град Иерусалим, ибо Мы были тронуты духом братской любви, вдохновившим Вас на это изъявление доброй воли к Нам; и во-вторых, способствовали осуществлению пожелания о встрече, которое Мы выразили, получив известие о задуманном Вашим Святейшеством паломничестве, и которое Вы восприняли благосклонно.
Наши высокопреосвященные посланники, вместе с нашим братским приветом, передадут Вашему Святейшеству некоторые наши соображения и пожелания. Кроме того, они уполномочены в братском сотрудничестве с Вашими представителями соответствующего ранга подготовить все необходимое для этой столь желанной святой встречи в Господе с той и другой стороны, которая будет иметь место, если угодно Богу.
С горячими пожеланиями и доброй надеждой, вверяя Вашей любви вышеупомянутых высокопреосвященных посланников и, поручая Господу и Вашей благожелательности счастливое исполнение этой их церковной миссии, Мы остаемся с братской любовью и глубоким уважением
Вашего досточтимого и дорогого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
26 декабря 1963 г.
44. 28 декабря 1963 г. Речь произнесенная Митрополитом Фиатирским Афинагором во время его посещения Папы Павла VI (Митрополит Илиопольский и Тирский Мелитон в последний момент не смог поехать в Рим).
Блаженнейший и Святейший!
Сознавая все историческое значение этого момента, я до глубины души потрясен. В самом деле, после стольких веков молчания, латинский Запад и греческий Восток пожелали наконец встретиться, движимые чувствами взаимоуважения и любви, заповеданными нам Евангелием и близкими сердцу христиан. Они решили обменяться мыслями и братскими приветствиями и, если возможно, завязать друг с другом диалог о мире во всем мире и о благосостоянии святых Церквей Божиих.
Вот почему, Ваше Святейшество, я не могу скрыть свое волнение. Но, постараясь овладеть собой и вручая Вам это послание Патриархата, я передаю Вам заверения главы Восточной Православной Церкви, Вселенского Патриарха Афинагора и возглавляемого им Священного Синода в их братской любви во Христе, доброй воле и стремлении к миру.
Кажется, Блаженнейший, что вы оба, вдохновленные Богом, восходите на ту же самую гору Господню: Вы с одной стороны, а Вселенский Патриарх Афинагор — с другой. Все христиане, сознавая значение этого восхождения, молят Бога, чтобы вы встретились на вершине — на земле, хранящей следы Господних стоп, у Его Креста и пустого Гроба. Под сенью Креста, вы сообща восстановите в христианской солидарности, разрушенные мосты и исправите покинутые пути, зная, что Господь хочет от нас любви и взаимного доверия, чтобы были все едино как Он едино с Отцом.
Петр и Андрей были братьями. Многие века они не говорили друг с другом. И вот теперь они выражают взаимное желание и стремление встретиться и говорить вместе. И это их желание совпадает с заповедью нашего общего Учителя и выражает чаяние всех христиан. Пусть Господь споспешествует осуществлению этой апостольской встречи, во славу Церкви и к воодушевлению верующих!
Ваш предшественник, блаженной памяти Иоанн XXIII, созвал II Ватиканский Собор для обновления Западной Церкви. Быть может, Вашему Святейшеству как первому среди равных епископу предназначено, совместно с другими патриархами, главами Церквей Востока и Запада, созвать Совещание, на котором представители всех христианских Церквей обсудят средства и пути к ослаблению зла, к сохранению христианского единства, к защите свободы и мира между народами, которым угрожает общий враг: атеизм и тирания.
Я, вместе с Всесвятейшим Вселенским Патриархом, молюсь, чтобы Святой Дух был Вашим путеводителем на пути к достижению великой цели во славу Христа, и предаю Вашему Святейшеству это патриаршее послание.
Желаю Вашему Святейшеству здоровья, благополучия и долгих лет жизни.
46. 30 декабря 1963 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору с выражением благодарности за присылку Митрополита Фиатирского Афинагора и радости по поводу предстоящей встречи.
Из Града Ватикана, 30 декабря 1963 г.
Возлюбленный брат во Христе!
В эти дни, когда мы особенно преисполнены божественным миром и небесной радостью, дарованной миру Господом нашим Иисусом Христом, пожелавшим родиться в Вифлееме ради нашего спасения, Мы были глубоко тронуты посланием, которое передал Нам от Вашего имени Высокопреосвященный Митрополит Фиатирский Афинагор.
Сердечные слова, сказанные им от Вашего имени и от имени Вашего Священного Синода, нашли в Нашем сердце горячий отклик. Мы возносим благодарность всемогущему Богу за это новое проявление его бесконечной доброты, Повторяя ангельскую песнь: «Слава в вышних Богу».
Особую радость испытываем Мы от того, что наше единодушное стремление к этой встрече устранило все препятствия, которые могли возникнуть при обсуждении частностей и деталей. Воистину, там, где царит Дух Божий и Его любовь, становится возможным устранить все сложности.
Наше паломничество в землю, освященную Словом, которое стало плотью, позволит нам вновь преподнести Господу Церкви наше смиренное служение и молить Его о мире для вселенной и о царстве любви во истине. Мы счастливы, что Вы решили столь замечательным образом поддержать Нашу инициативу, и в ожидании предстоящей встречи хотим еще раз с великой радостью засвидетельствовать Вам Нашу глубочайшую и искреннюю любовь.
Папа Павел VI
48. 5 января 1964 г. Речь Патриарха Афинагора перед Папой Павлом VI, произнесенная в здании миссии Святого Престола на Елеонской горе в Иерусалиме. (Французский перевод был зачитан Архимандритом Симеоном).
Святейший брат во Христе!
Находясь, милостью Божией, на этой земле, освященной стопами Господа, мы смиренно возносим хвалу триединому Богу, приведшему нас сюда с Запада и Востока и призвавшему нас прибыть сюда вместе и встретиться во святое Имя Его!
Воистину, это событие исполнило нас радостью. Заранее причастившись этой радости, Мы с сердечным ликованием и братской любовью устанавливаем контакт с Вашим возлюбленным Святейшеством, и с любовью и радостью торжественно приветствуем Вас на этом святом месте, где звучал и был сохранен как величайшее сокровище голос Господа, возвестившего Евангелие примирения и спасения и незадолго до Своих страстей молившего Отца в поту гефсиманского борения хранить верующих в Него в единстве и истине.
Считая как событие исключительных значения и важности в истории и жизни Церкви Христовой то, что с помощью и божественным благоволением, происходит в этот час перед нами, Мы желаем от всего сердца, что добрые намерения, обильно проявившиеся в эти последние времена с одной и другой стороны и продолжают подтверждаться, как и эта благословенная встреча лиц и это объятие душ станут предвестием взаимного сообщения намерений и более полного подчинения святой воле Божией, отвечая таким образом на горячую надежду прошедших веков и на чаяния современной эпохи.
Уже много веков христианский мир живет во тьме разделения. Его глаза устали вглядываться во мрак. Да станет наша встреча светлой зарей того благословенного дня, когда грядущие поколения христиан, причащаясь из общей чаши пречестного Тела и драгоценной Крови Господа, в любви, мире и единстве, воспоют и восславят единого Господа и Спасителя мира.
Святейший брат во Христе!
Вот, когда мы нашли друг друга, мы встретили Господа.
Будем же идти по открывшемуся перед нами священному пути — и Он присоединится к нам в дороге так же, как присоединился некогда к двум ученикам идущими в Эммаус, и укажет направление, которому мы должны следовать, ускоряя шаги к желанной цели. Ему же слава и сила и поклонение во веки веков.
Аминь.
49. 6 января 1964 г. Обращение Папы Павла VI к Патриарху Афинагору, произнесенное в патриаршей резиденции на Елеонской горе в Иерусалиме. (На латинском языке)
Велико Наше волнение, глубока Наша радость в этот настоящий исторический час, когда после долгих веков молчания и ожидания, Католическая Церковь и Константинопольский Патриархат вновь встретились в лице своих наивысших предстоятелей.
Мы также от всей души благодарны и глубоко тронуты тем, что Вы согласились временно оставить свой Патриарший Престол, чтобы приехать сюда и встретиться с Нами.
Конечно, прежде всего следует смиренно воздать должные благодарения всемогущему Богу, Господу Церкви.
Древнее христианское предание считает «центром мира» место, где был воздвигнут славный Крест нашего Спасителя и где Он сам, вознесшись от земли, всех привлекает к Себе (Ин 12.32).
Следовало — и это случилось по воле Божиего Провидения, — что на этом самом месте, навеки священном и почитаемом, мы, паломники из Рима и Константинополя, могли встретиться и соединиться в совместной молитве. Эту сегодняшнюю встречу Вы желали со времени Нашего предшественника бессмертной памяти, Иоанна XXIII, к которому Вы явно проявляли Вашу благосклонность и любовь и которому когда-то, с удивительным предчувствием, Вы применили слова святого апостола Иоанна: «Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн» (Ин 1.6).
Вам известно, как и Нам, что этот великий Понтифик всем сердцем желал того, что произошло сегодня; однако преждевременная смерть не позволила осуществиться устремлениям его души.
И все же слова Христа «да будут все едино», которые вновь и вновь повторял этот Понтифик своими умирающими устами, не оставляют сомнения в том, что предусматривал один из самых дорогих его сердцу планов и ради чего даровал он Богу долгую агонию и свою драгоценную жизнь.
Пути, ведущие к единству, могут оказаться долгими и полными многочисленных сложностей для идущих и с той, и с другой стороны. И все же оба пути, без сомнения, устремлены друг ко другу, и оба восходят к единому источнику — Евангелию. В самом деле, разве не следует считать благим и счастливым предзнаменованием то, что наша сегодняшняя встреча произошла на той самой земле, где Христос основал Церковь и пролил Свою кровь за нее? Во всяком случае, это событие красноречиво свидетельствует о стремлении, с Божией помощью все более и более овладевающем умами христиан, достойных этого имени, — о стремлении сделать все, чтобы преодолеть разногласия и разрушить стоящие на пути преграды; иными словами, о стремлении неуклонно следовать попути, ведущему к восстановлению согласия.
Расхождения доктринального, литургического и канонического порядка будут, без сомнения, рассмотрены в свое время и в надлежащем месте, и в этом обсуждении проникнутом братской любовью, будет царить дух верного служения истине и справедливости. То, что можно и должно сделать уже сейчас, — это положить начало той братской любви, столь изобретательной на новые пути и способы действия, которая подвигнет всякого, учитывая опыт прошлых времен, стать щедрее на прощение, видеть в других добро прежде зла и, отринув все прочее, следовать за Божественным Искупителем, неся в себе Его образ.
Да станет символом и образцом такой любви поцелуй мира, которым, по милости Божией, нам дано было обменяться здесь, на этой священнейшей земле; а также молитва, которой научил нас Иисус Христос и которую мы сейчас будем читать вместе.
Нам не хватает слов, чтобы выразить, сколь глубоко Тронул нас Ваш почин, — и не только Мы: Римская Церковь и Вселенский Собор также воспримут, без сомнения, это великое событие с глубокой радостью.
Что же касается Нас, вместе с благодарностью, Мы Возносим всемогущему Богу молитву, прося Его дать Нам сил продолжать начатый путь и благословить Вас и Нас, Вступивших на этот путь с твердой надеждой и верой, разлить на Вас и Нас небесную благодать, дабы мы счастливо достигли желаемой цели.
Движимые такими чувствами, Мы не говорим Вам «прощай», но выражаем горячее желание вновь увидеть Вас, если Вам будет угодно, радуясь надежде на новые плодотворные встречи во имя Господне.
50. 6 января 1964 г. Общее заявление Папы и Патриарха, опубликованное после их встречи.
По прошествии благословенной встречи в Иерусалиме, Их Святейшества, Папа Павел VI и Вселенский Патриарх Афинагор I в согласии с Его Священным Синодом хотят совместно подчеркнуть величайшее значение этого события и воздать благодарение всемогущему Богу, Отцу, Сыну и Святому Духу, направившему их стопы к Святой Земле, где жил наш общий Искупитель, Господь наш Иисус Христос, где Он учил, умер, воскрес и вознесся на небеса, откуда Он ниспослал Духа Святого на новорожденную Церковь. Эту встречу нельзя рассматривать иначе как свидетельство братского взаиморасположения, вдохновленного любовью Христа, оставившего Своим ученикам величайшую заповедь любить друг друга, прощать обиды до седмижды семидесяти раз и быть между собой едиными.
Оба паломника — пастыря, устремив взгляды на Иисуса Христа, Который с Отцом — пример и податель единства и мира, молят Бога, чтобы эта встреча оказалась знамением и предвестием будущих событий во славу Божию и для просвещения всего человечества. После стольких веков молчания, они теперь встретились, движимые желанием исполнить волю Господню и провозгласить древнюю истину Его Евангелия, дарованного Церкви.
Эти чувства объединяют также и всех членов обеих иерархий, и всех верующих и воспламеняют в них желание принять участие в происходящем, вознося Богу новые молитвы, дабы еще ярче воссияла перед глазами всех людей истина Церкви Христовой и Его Евангелия — свет я спасение мира.
51. 8 января 1964 г. Речь Папы Павла VI о его встрече с Патриархом Афинагором, произнесенная им перед встречающими его верующими, собравшимися на площади Святого Петра в день его возвращения.
Вы, конечно, поняли, что моя поездка не была только особое и духовное событие, она событие, которое может иметь большое историческое значение. Это звено нашло свое место в цепи вековой традиции, и кто знает, быть может, это предвестие новых событий, великих и благотворных для Церкви и человечества.
В этот вечер я ограничусь вам сказать, что сегодня утром я имел большое счастье, после многих веков отчуждения, обнять Вселенского Константинопольского Патриарха и обменяться с Ним словами мира, братства, желания к единству, согласию во имя служения Христу на благо всей человеческой семьи. Мы надеемся, что эти начинания принесут добрые плоды, и что семя будет прорастать и созревать.
52. 8 января 1964 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору с выражением глубокого впечатления, которое он сохраняет о своей встречи с ним.
Его Святейшеству Афинагору,
Вселенскому Патриарху — Фанар
Вернувшись в Рим после незабываемого паломничества, во время которого Мы имели радость встретиться с Вами, Мы хотим еще раз сказать Вам, что наши беседы оставили в Нашей душе глубочайшее впечатление и, уверить Вас в Наших пожеланиях и молитвах, чтобы Бог изволил их сделать плодотворными на благо всего христианства.
Папа Павел VI
53. 10 января 1964 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI с выражением радости по поводу недавной встречи.
Его Святейшеству Папе Павлу VI
Ватикан
Храня в Нашем сердце как драгоценное сокровище светлый образ Вашего возлюбленного и досточтимейшего Святейшества, вчера ночью 9-ого января, Мы вернулисьна Наш Престол после Нашей благословенной встречи с Вами в Иерусалиме, преисполнены глубочайшим удовлетворением и ликованием духа. Направляя Вам и возглавляемой Вами святой Церкви сердечный братский привет, скрепляющий узы нашей любви, Мы от всей душижелаем, чтобы божественный голос, услышанный нами у Святого Гроба Господня, вечно звучал в наших сердцах, направляя и укрепляя нас и весь христианский мирво исполнение воли Своего божественного Основателя.
Патриарх Афинагор
55. 16 января 1964 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в котором Папа благодарит Патриарха за посещение, сделанное ему в Риме Митрополитом Фиатирским Афинагором.
Из Ватикана, 16 января 1964 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Вселенскому Патриарху.
Незабываемые воспоминания, запечатленные в Нашей душе нашими встречами в Иерусалиме, постоянно живут в Нас со времени Нашего возвращения, и Мы уже собирались писать Вам, когда досточтимый Митрополит Фиатирский принес Нам новое свидетельство Вашей чуткой любви. У Нас нет слов, чтобы выразить, сколь глубоко обрадовал Нас этот трогательный жест, символизирующий, вопреки различий, непрерывность единственной жертвы Христа и участие в том же самом священстве и в тех же самых таинствах.
Этот новый залог дружбы, присоединенный Вами к тем! великолепным дарам, которые Вы преподнесли Нам в Иерусалиме, еще больше укрепляет узы, которые Провидение разрешило нам завязать при столь счастливых и исключительных обстоятельствах. Пусть Бог сделает, что обильное излияние благодати на всю Церковь будет плодом этого восстановления отношений между древним Римским Престолом и высокочтимым Константинопольским Патриархом! Это Наше самое задушевное желание, осуществление которого Мы вверяем Отцу светов и Его возлюбленному Сыну, Иисусу Христу, в любви Которого Мы повторяем Вам Наше почтение и Нашу любовь.
Папа Павел VI
56. 10 февраля 1964 г. Ответное письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI.
Прот.№97
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!
Мы получили и с радостью прочли как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода драгоценное письмо Вашего возлюбленного Святейшества от 16 января сего года, посланное Вами после того, как Вас посетил от Нашего имени Высокопреосвященный Митрополит Фиатирский Афинагор. Нам передал его Ваш интернунций в Анкаре возлюбленный Нами Высокопреосвященный Архиепископ Франческо Лардоне, с которым Мы, к Нашей сердечной радости, долго беседовали о Вашем досточтимом Святейшестве.
Мы от всей души благодарим Ваше Святейшество за Ваше братское письмо, в котором Вы вновь выразили радость по поводу нашей благословенной встречи в Иерусалиме и охарактеризовали эту встречу как плод благодати Божией, дарованной Церкви. Мы тоже вверяем завершение этого доброго начинания Богу, Отцу светов, и Господу нашему Иисусу Христу, Его возлюбленному Сыну. Обнимая Ваше Святейшество со святым целованием, Мы пребываем с братской любовью и подобающим уважением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1964 года, 10 февраля
60. 10 апреля 1964 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, извещающее Патриарха о визите папской миссии, возглавляемой Архиепископом Руанским Монсиньором Жозефом М. Мартэном.
Прот. № 1840/64
Из Града Ватикана, 10 апреля 1964 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Я рад уведомить Вас, что Монсиньор Жозеф Мари Мартэн, Архиепископ Руанский и член Секретариата по христианскому единству, Монсиньор Виллебрандс и Преп. о.П. Дюпре прибудут в Истанбул для встречи с Вами следующего 20 апреля.
Этот визит, призванный, чтобы продолжать контакты столь счастливо начатые в Иерусалиме и во время пребывания в Риме Высокопреосвященного Митрополита Фиатирского Афинагора, был решен во время недавней беседы со Святым Отцом. Я испытываю особенную радость от того, что восстановление Вашего здоровья позволило Вашему Святейшеству вновь взять на Себя все обязанности Вашего нелегкого бремени. Я благодарю Господа и молю Его дать Вам обилие сил и здоровья.
Движимый этими чувствами, я прошу Ваше Святейшейство принять выражение моего почтительного уважения и братской любви в Господе.
Августин Кардинал Бэа
61. 18 апреля 1964 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в котором Он представляет Патриарху папскую миссию, возглавляемую Монсиньором Жозефом Мари Мартэном, Архиепископом Руанским.
Из Града Ватикана, 18 апреля 1964 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
Это письмо принесет Вам Наш возлюбленный брат, Высокопреосвященный Монсиньор Жозеф Мари Мартэн, Архиепископ Руанский, прибывающий, в сопровождении Наших сыновей, Монсиньора Виллебрандса и Преп. о. П. Дюпре, в Истанбул, дабы сказать Вам, сколь жива в Нашем сердце память о нашей благословенной встрече в Иерусалиме и сколь глубоко Наше осознание того факта, что этой встречей было ознаменовано начало новой эпохи в отношениях между Святым Престолом и досточтимым Вселенским Патриархатом.
Этим визитом Мы хотели бы возобновить тот поцелуй мира, которым мы обменялись на Елеонской Горе, и еще раз сказать Вам, сколь большое место Вы сами, Ваш клир и все Ваши верующие, занимаете в Наших молитвах. Мы также были бы счастливыми, если бы этот визит способствовал укреплению уже завязавшихся отношений и помог найти возможности для их дальнейшего развития.
В эти дни, когда Вы готовитесь к празднованию преславного и светлого праздника Пасхи, Мы молим нашего единого Господа, чтобы Его победа над грехом и смертью дала Вам все более живую надежду, увеличивая в Вашем сердце радость, которую Он нам дал, и которую никто не может отнять у нас, ибо надежда наша не может быть обманутой. Пусть воскресший Христос, смерть Которого примирила нас с Отцом, вдохновляет наши усилия, направленные на восстановление единства всех искупленных Им и верующих в Его имя.
Движимые такими чувствами, Мы просим Отца светов даровать Вашему Святейшеству, членам Вашего Священного Синода, клиру и верующим все богатство Его благодати и хотим, возлюбленный брат, еще раз выразить Вам всю Нашу глубокую любовь в Господе.
Папа Павел VI
62. 19 апреля 1964 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в которой Патриарх благодарит Папу за его телеграмму от 2 марта.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Ватикан
Вернувшись в Фанар после моей болезни и вновь взяв на себя мое служение, сегодня во время божественной литургии в патриаршем соборе, я возблагодарил Всевышнего и молил Его даровать здоровье и долгие годы жизни Вашему возлюбленному и высокочтимому Святейшеству. Я от всего сердца благодарю Ваше досточтимое Святейшество за Ваше теплое братское внимание. Я счастлив ощущать Нашу с Вами близость и непрестанно живо вспоминаю о дне нашей встречи во святом Иерусалиме. Говорю Вам «до свидания», от всей души надеясь, что это пожелание осуществится.
Патриарх Афинагор I
64. 29 апреля 1964 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афикагору, в котором Кардинал благодарит Патриарха за прием, оказанный им папской миссии.
Град Ватикан, 29 апреля 1964 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Сразу же по возвращению Его Высокопреосвященства Монсиньора Мартэна, Монсиньора Виллебрандса и его Преподобия отца Дюпре, я спешу поблагодарить Ваше Святейшество за столь теплый и сердечный прием, оказанный им.
Обмен мнениями, который разрешил этот визит, был, без сомнения, весьма плодотворным и богатым надеждами на дальнейшее развитие братских отношений между нашими Церквами.
Я счастлив, что мне предоставился случай поздравить Ваше Святейшество с наступающим праздником Пасхи и выразить Вам мои самые сердечные братские и почтительные пожелания. Я молю воскресшего Господа даровать в изобилии Вашему Святейшеству и всей Вашей Церкви силу, благодать и благословение.
Прошу Ваше Святейшество принять заверение в моих братских чувствах в Господе.
Августин Кардинал Бэа.
65. 19 мая 1964 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в котором Патриарх благодарит Папу за прибытие папской миссии и за письмо, переданное ему Архиепископом Руанским.
Прот.№359
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться о воскресшем Господе!
Все еще находясь под глубоким впечатлением, только что закончившегося визита представителя Вашего Святейшества Его Высокопреосвященством Архиепископом Руанским Жозефом Мари Мартеном, а также сопровождавшими его Монсиньором Иоанном Виллебрандсом и о. П. Дюпре, Мы счастливы этим братским письмом, выразить Вашему Святейшеству Нашу горячую благодарность, прежде всего за это выражение Ваших христианских чувств, ясно свидетельствующих о том значении, которое Вы придаете нашей встрече на Елеонской Горе во Святом Граде и начавшейся с момента этой встречи новой благословенной эпохе в истории отношений между двумя Церквами, и затем за Ваши неустанные усилия, направленные на укрепление и развитие священных обновленных уз мира и любви.
Вместе с Преосвященными Митрополитами Нашего Священного Синода Мы с радостью получили Ваши сердечные поздравления со светоносным Праздником Воскресения, переданные Вашим досточтимым Святейшеством через Высокопреосвященного Архиепископа Руанского, который вручил Нам Ваше драгоценное письмо во время вышеупомянутого визита. Мы от всего сердца благодарим Вас за эти поздравления и молим Христа, Бога нашего, Который, через Свою смерть на кресте, вошел во славу, чтобы Он даровал Вашему досточтимому и возлюбленному Святейшеству здоровья и долгих лет служения во славу Престола Древнего Рима и, чтобы Вы, возглавляемая Вами Церковь-сестра и ее народ распространяли божественный свет Воскресения и наслаждались неизреченной радостью, им источаемой.
Пусть Он умножает в нас любовь, дабы, следуя за ней как за путеводительницей, мы скорее удостоились воспевать и славить пречестное и благословенное имя Его едиными устами и единым сердцем.
С этим пожеланием Мы обнимаем Ваше досточтимое Святейшество, святым поцелуем и пребываем с братской любовью и особым уважением
Вашего Высокочтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе,
Афинагор Константинопольский
1964 г., 19 мая
66. 20 июня 1964 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, извещающее Патриарха о решении Папы возвратить Церкви в Патрасе главу Святого Андрея.
Прот. №2211/64
Из Града Ватикана, 20 июня 1964 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Надеюсь, что Ваше недавнее недомогание, о котором я узнал во время моей последней поездки в Америку, не имело последствий, и что теперь здоровье Вашего Святейшества полностью восстановилось.
Во время своего последнего визита Его Преосвященство Монсиньор Иоанн Виллебрандс говорил Вам в доверительной беседе о намерении Святого Отца вернуть Церкви в Патрасе драгоценную реликвию, доверенную ею Папе Пию II в 1462 г. Затем Монсиньор Виллебрандс поехал в Патрас, где переговорил с Преосвященным Митрополитом Константином, который впоследствии в своем письме Святому Отцу официально выразил свое желание, совпадающее с желанием всех верующих его паствы, чтобы драгоценные мощи вернулись в их город. Сегодня я с радостью извещаю Вас, что Святой Отец принял решение вернуть Церкви в Патрасе бесценный клад, нашедший в течение пяти веков безопасное убежище в Риме. Святой Отец публично объявит о своем решении вечером 23 июня. Дата церемонии возвращения еще не окончательно установлена. Мы не намерены долго ждать, но необходимо определенное время для того, чтобы подготовить ковчег, достойный своего содержимого.
Я надеюсь, что этот жест, которым Святой Отец со всей любовью, с совершенным бескорыстием и полной искренностью отвечает на доверие христиан из Патраса, будет способствовать укреплению и расширению новой атмосферы, возникшей между Католической и Православной Церквами благодаря святой встрече в Иерусалиме.
С этими чувствами прошу Ваше Святейшество принять выражение моей почтительной и братской любви во Христе Иисусе.
Августин Кардинал Бэа
67. 27 июня 1964 г. Благодарственная телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI за перенесение мощей Святого Андрея.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Ватикан
Находясь в Богословской школе на острове Халки, я с волнением и радостью получил 23 июня добрую весть о том, что Вы, Ваше Святейшество, движимые братскими чувствами, пришли к решению глубочайшего значения: вернуть бесценные мощи Святого Апостола Андрея Первозванного Церкви того города, в котором он претерпел мученическую смерть. Все Православие ликует. Мы хотели бы лично выразить Нашу братскую благодарность и сказать, что Мы молим Господа благословить, по предстательству Его Апостолов, Андрея и Петра, обе наши Церкви-сестры, стремящиеся к единству.
Патриарх Афинагор
73. 10 сентября 1964 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа, в которой Патриарх сообщает имена двух наблюдателей, назначенных на Собор.
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,
Ватикан
В ответ на Вашу телеграмму Мы извещаем Вас, что Священный Синод принял решение направить на третью сессию Ватиканского Собора в качестве наблюдателей Архимандрита Пантелеймона Родопулоса, ректора нашей Бостонской Богословской школы, и священника Иоанна Романидиса, профессора в той же школе.
Патриарх Афинагор
76. 29 октября 1964 г. Послание Папы Павла VI Третьей Всеправославной конференции на Родосе. К тексту прилагались греческий, арабский и русский переводы, также подписанные Папой.
Высокопреосвященнейшие и возлюбленнейшие братья во Христе!
Из самой глубины сердца Мы посылаем вам Наш братский привет! В то время, когда ваши братья из Римскокатолической Церкви, съехавшись на Собор, ищут путей, которым надо следовать, чтобы быть все более верными замыслу Бога о Его Церкви, — в эту эпоху, столь богатую возможностями, но, вместе с тем, столь полную искушений и испытаний, вы тоже готовитесь к разрешению тех же самых вопросов, чтобы все лучше ответить на волю Господа.
До глубины души проникнувшись важностью вашего досточтимого собрания, Мы в горячей молитве призываем на него свет Духа Святого.
Мы хотим заверить вас, что Мы сами совместно с Собором, ныне собранным, а также со всей Католической Церковью, будем с величайшим интересом следить за ходом ваших трудов и присоединяя их в горячей молитве к тем, которые мы в эту минуту возносим у гроба Апостола Петра, храня нерушимую веру в то, что Господь щедро изольет Свою благодать и на вас, и на нас, если общая любовь будет вдохновлять .и воодушевлять нашу общую молитву.
Памятуя о наставлении Апостола Павла: «Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов» (Гал 6.2), Мы дерзаем полагаться на силу вашей молитвы, Высокопреосвященнейшие Владыки и дорогие братья во Христе, веря, что Господь услышит ее и дарует нам благодать, столь необходимую в нашем служении, к которому мы были призваны его тайным Промыслом.
Пусть Пресвятая Матерь Божия, наша общая Мать, Которую мы призываем и Которой воздаем хвалу с тем же усердием, ходатайствует за нас, дабы мы все более возрастали в любви к Ее Сыну, нашему Спасителю и единому Господу. Пусть любовь, которой мы причащаемся у трапезы Господней, ежедневно руководит нами в наших стремлениях к «единству духа в союзе мира» (Ефес 4.3).
Ватикан, 29 октября 1964 г.
Папа Павел VI
Епископ Рима
77. 5 ноября 1964 г. Благодарственная телеграмма Митрополита Илиопольского и Фирского, председателя Третьей Всеправославной конференции, Папе Павлу VIв ответ на папское послание.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Град Ватикан
Милостью Божией собравшись на Всеправославную конференцию на острове Родос, связанном с именем Апостола Павла, мы с большой радостью получили любезное послание Вашего досточтимого Святейшества. Мы искренне ценим слова любви и мира в нашем едином и единственном Господе, которые Вы благосклонно направили нам от Вашего имени и от имени II Ватиканского Собора и всей Римскокатолической Церкви. Мы единодушно выражаем Вашему Святейшеству нашу самую горячую благодарность. Вдохновляемые единым с вами духом и единой надеждой на то, что Господь, Который Своей собственной кровью искупил Свою Церковь, по предстательству Пресвятой Богородицы даст вам и нам утешение и силу, дабы мы наслаждались даром братства во Христе, мы шлем вам ответный привет любви и мира в Господе. Пребывая в непрестанной молитве и воздавая должное уважение друг другу, мы продолжаем наш путь, указанный нам волей Божией, ожидая исполнения обетования Господа нашего Иисуса Христа о Его Церкви, ибо Он верен во веки веков.
Митрополит Илиопольский и Фирский Мелитон,
Председатель III Всеправославной конференции
78. 19 ноября 1964 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, посылающий ему епископский перстень принадлежавший Папе Иоанну ХХIII.
Нашему досточтимому и возлюбленному брату во Христе Афинагору,
Архиепископу Константинопольскому и Вселенскому Патриарху.
Мы с радостью пользуемся всяким случаем, предоставляемым нам Провидением, чтобы выразить Вам чувство братской любви, движущее Нами по отношению к Вам, особенно со времени Нашей незабываемой встречи в Иерусалиме в начале этого года.
Зная об узах любви, связывавших Вас с Нашим приснопамятным предшественником, Папой Иоанном XXIII, Мы желали выбрать для Вас из вещей, принадлежавших ему, драгоценный епископский перстень, который Мы посылаем Вам вместе с этим письмом.
Мы знаем, что этот перстень станет Для Вас дорогой памятью об этом незабываемом Понтифике, которому в большой мере обязано своим широким распространением экуменическое движение, ныне успешно происходящее в Католической Церкви. Мы желаем также этим даром засвидетельствовать тот сердечный интерес, с которым Мы следим за всем, что касается Вас лично и святых православных Церквей.
С этими чувствами, Мы вновь выражаем Вашему возлюбленному Святейшеству Нашу братскую любовь и Наше единение с Вами во Христе, Господе нашем.
Из Ватикана, 19 ноября 1964 г.
Папа Павел VI
84. 2 января 1965 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, посланная по поводу первой годовщины их встречи в Иерусалиме.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Ватикан
Вспоминая нашу счастливую встречу в Иерусалиме, годовщину которой Мы смиренно празднуем перед лицом божественного Провидения, Мы выражаем Вашему досточтимому и возлюбленному Святейшеству Нашу сердечную благодарность и глубокую радость по поводу этого исторического события. Мы горячо молим Господа исполнить наше взаимное желание, выраженное в словах «до свидания». С великой братской любовью.
Патриарх Афинагор
85. 5 января 1965 г. Ответная телеграмма Папы Павла VIПатриарху Афинагору.
Его Святейшеству Афинагору,
Вселенскому Патриарху — Фанар
Мы глубоко тронуты любезным посланием Вашего Святейшества, обновившим в Нашей душе чистейшую радость нашей прошлогодней встречи на месте, освященном Господним присутствием, и благодарим Вас, горячо моля Господа, чтобы в новом году развивались и укреплялись наши отношения, столь счастливо начатые во время той первой встречи.
С великой братской любовью во Христе
Папа Павел VI
86. 25 января 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в котором Патриарх сообщает Папе о приезде в Рим патриаршей миссии с поручением изложить решения III Всеправославной конференции на Родосе.
Прот. № 80
Павлу,
Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима,
радоваться в Господе!
С радостью и великой любовью Мы вновь вступаем в контакт с Вашим возлюбленным и досточтимым Святейшеством, дабы разделить с Вами переполняющие наше сердце чувства священного волнения и радости, владеющие Нами все эти последние времена и возрастающие с каждым новым свидетельством милости и преизобильной благодати Божией к Нам.
Мы с истинной радостью видим, что — особенно со времени нашей благословенной встречи на Елеонской горе, там, где ступал Господь, встречи, которую христианский мир приветствовал с облегчением и великой надеждой, — все шире распространяется и все яснее выражается священное желание и готовность поместных христианский Церквей сотрудничать и вместе добиваться исполнения святой воли Господа о единстве всех верующих в Него.
Наша Святая Православная Восточная Церковь, с полной ясностью выражая это священное желание и эту готовность, на нескольких Всеправославных конференциях, проходивших как до, так и после этой встречи, провозгласила свое решение и свою волю поддерживать братские отношения в духе христианского единства с досточтимой Церковью Древнего Рима, возглавляемой Вами.
Мы поручаем передать Вашему Святейшеству это братское рекомендательное письмо нашим Высокопреосвященным Митрополитам и нашим возлюбленным братьям — Митрополиту Илиопольскому и Фирскому Мелитону и Митрополиту Мирликийскому Хризостому: они согласно Нашему решению и решению Нашего Священного Синода, прибывают к Вам, чтобы, в соответствии с постановлением собравшейся на Родосе III Конференции наших поместных Православных Церквей, сообщить Вашему Секретариату по христианскому единству о решениях этой III Всеправославной конференции. Мы нисколько не сомневаемся, что Ваше досточтимейшее Святейшество благосклонно примет своих братьев во Христе и препоручит их вышеупомянутому Секретариату, дабы они могли успешно выполнить возложенную на них миссию. Мы передаем Вам с ними наш горячий привет в Господе и, обнимая Вас святым поцелуем, пребываем с братской любовью и подобающим уважением
Вашего досточтимейшего
и высокоценимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор IКонстантинопольский
25 января 1965 г.
87. 16 января 1965 г. Обращение Митрополита Илиопольского и Фирского Мелитона к Папе Павлу VI.
Святейшество!
По поручению Его Всесвятейшества, нашего Вселенского Патриарха Афинагора I, и Его Священного Синода, мы совершаем это посещение в вечном городе Риме священного Престола Вашего Святейшества, чтобы от имени нашей Святой Православной Восточной Церкви передать досточтимой Римскокатолической Церкви, во славу Божию возглавляемой Вами, радостное послание мира и любви во Христе.
И теперь, согласно церковному уставу, мы прежде всего явились к Вашему Святейшеству, верховному Епископу Древнего Рима, и передаем Вам поцелуй в Господе Вашего восточного брата, Епископа Нового Рима — Константинополя. Мы имеем честь вручить Вам его братское патриаршее письмо, на словах же передаем, что он питает к Вашему блаженнейшему Святейшеству самые сердечные братские чувства и возносит Господу горячие молитвы за Ваше Всесвятейшество.
Выполняя эту благословенную и в высшей степени приятную нам миссию, мы мысленно возвращаемся к той великой минуте священной встречи в Иерусалиме: ведь именно тогда, после долгих веков разделения, удаления и отчужденности, вы, два досточтимые протоиерарха, разделяя тревогу нашего общего Господа, Его Церкви и Его мира, движимые Богом, встретились, придя с Запада и Востока, дабы совместным послушанием воле Божией, вашим самоотречением, доброй волей и христианским великодушием собственноручно открыть путь к примирению, возобновить диалог любви, явить взорам всего мира божественный план, великую реальность и имя неразделенной Церкви Христа — и возжечь в сердцах людей, «желающих видеть Иисуса» (Ин 12.21) священный огонь ностальгии по этому блаженному состоянию Древней Церкви.
Стремясь к восстановлению былого единства, красоты и славы Церкви, наш православный Восток никогда не переставал молиться за объединение всех и сотрудничать с другими христианами, развивая экуменистический дух примирения. В последние же годы он уделял особенное внимание своей сестре, Римскокатолической Церкви, возглавляемой Вами, и на святой Всеправославной конференции на Родосе в качестве одной из первостепенных целей, он поставил перед собой задачу улучшения, в духе Христа, отношений с ней. Далее, на II Всеправославной конференции было принято основополагающее решение войти в равноправный диалог с ней. И наконец, на III Всеправославной конференции было единодушно подтверждено наше стремление к такому диалогу и сделаны дальнейшие шаги в этом направлении: была принята программа продолжения этого святого начинания, предусматривающая постепенный прогресс в его осуществлении. В качестве первой стадии предполагается общая подготовка, заключающаяся в создании выгодных условий и изучение православной стороной всех тем предполагаемого диалога. В то же время было признано целесообразным продолжать завязавшиеся частные контакты и всеми силами стремиться к улучшению отношений с Вашей досточтимой Церковью во имя достижения желанной цели братства.
Воодушевляемые всем этим и исходя из убеждения, в котором Вы неоднократно нас укрепляли, что Ваша досточтимая Церковь, питая ту же святую надежду, что, после соответствующих общих приготовлений с обеих сторон, начнется в своей время плодотворный богословский диалог между нашими Церквами, мы, предлагаем, согласно единодушному решению III Всеправославной конференции на Родосе, и по распоряжению Всесвятейшего Вселенского Патриарха, исполняя в соответствии с существующим порядком, это решение войти в контакт, с разрешения Вашего Святейшества, с Вашим компетентным Секретариатом, и через него, давать Вашей досточтимой Римскокатолической Церкви все сведения, уведомляющие ее о том, что было решено на Всеправославных конференциях.
Святейшество!
Пусть Господь сделает, чтобы эта миссия имела успех стала благословенным началом систематического труда для улучшения братских отношений между нашими Церквами, искренне диалоге любви, чтобы благодаря ему мы, сообща трудясь, преодолевая все еще существующие преграды и всячески подготовляя почву для будущего, как можно скорее приступили к богословскому диалогу и предав самих себя Святому Духу, помогли восходу зари того лучезарного дня Господня, когда, так же как прежде наши общие мученики, исповедники и Отцы Церкви, и все мы, с Запада и с Востока, вкушая одного же самого
и Хлеба, причащаясь из единой Чаши и исповедуя единую веру, «в одном духе» вновь станем единодушно подвизаться за веру евангельскую» (Флп 1.27) во славу Христа и Его единой, святой, кафолической и апостольский Церкви.
С этой надеждой, мы наипочтительнейше приветствуем Ваше досточтимейшее Святейшество и смиренно выражаем нашу горячую благодарность за столь сердечный прием. Да подаст Вам Бог многая лета и свое благословение!
88. 16 февраля 1965 г. Ответная речь Папы Павла VI во время приема Митрополита Илиопольского и Фирского Мелитона и Митрополита Мирликийского Хризостома.
Дорогие братья во Христе!
Первыми словами, сходящими с Наших уст в эту минуту, будет восклицание боговдохновенного псалмопевца: «Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в он!» (Пс 117.24). Да, воистину сам Господь сотворил этот день, так пусть же он будет проникнут благодарностью и радостью!
Вместе с вами Мы благословляем Бога за сегодняшнюю встречу, ибо она сама по себе есть наисчастливейшее событие. И в будущем, возможно, будут говорить: здесь закончились веки истории, здесь начался новый этап в отношениях между Католической Церковью и Православным Востоком. Это особенно торжественный момент! Пред Божиими очами, в Его присутствии и во имя Господа, Мы принимаем и обнимаем вас.
Прежде всего Мы приветствуем Ваши досточтимейшие лица: ведь вы — Нам это известно — два добрых труженика! великого экуменического дела. Мы приветствуем Вас, Высокопреосвященнейший Митрополит Илиопольский и Фирский Мелитон, столь мудро председательствовавшего на двух Всеправославных конференциях. И Вас, Высокопреосвященнейший Митрополит Мирликийский Хризостом, епископская кафедра которого связана с именем святого, высоко почитаемого у нас на Западе. Нам известно, что Вы с великим усердием исполняли обязанности секретаря на трех Всеправославных конференциях.
Кроме того, мы желаем приветствовать в вашем лице тех, кого вы представляете, и прежде всего — Нашего возлюбленного брата, Его Всесвятейшество Вселенского Патриарха Афинагора I, встреча с которым в Иерусалиме была для Нас источником невыразимых чувств, которые, пока Мы будем жить, больше никогда не изгладятся из Нашей памяти.
Нам не дано знать ни то что ожидает нас в будущем, ни какое развитие может получить наш диалог любви, уже завязавшийся между двумя Церквами. Но, что бы ни случилось потом, Мы хотим, чтобы первые мгновения этой благословенной встречи были отмечены радостью, тишиной мира Христова и наполнены обоюдным уважительным и доверительным вниманием друг ко другу.
Мы удовлетворены мудростью и реализмом положений той великой программы, которую вы только что обрисовали. Путем все более интенсивных и братских контактов, мы должны постепенно восстановить то, что было разрушено во времена отчуждения, и возродить на всех уровнях жизни наших Церквей ту атмосферу, которая позволит нам в свое время начать плодотворный богословский диалог. Занимаясь со своей стороны разработкой основных тем, долженствующих составить предмет будущего братского обсуждения, вы также знаете то место, которое занимает подготовка к этому диалогу среди проблем, обсуждаемых Ватиканским Собором и католическими теологами. Мы рады контактам и переговорам, которые вы предполагаете начать с нашим Секретариатом по единству. Впоследствии Секретариат проинформирует Нас об их результатах. Мы сохраняем за собой право размышлять и советоваться, чтобы принять решение об избрании самых лучших путей, которые, с нашей стороны, будут способствовать развитию диалога любви и вновь обретаемого братства. Бог Нам свидетель: Наше единственное желание — быть верными Христу.
Итак, дорогие братья, примите Наше благословение и благодарность за ваш приезд и за то, что вы принесли Нам послание, исполненное надежды.
Передайте и вы, в свою очередь, пославшему вас Наш почтительный и горячий привет, Наше сердечное братское пожелание мира. Позвольте Нам призвать вас вместе с Нами вознести молитву Всемогущему Богу Отцу, Сыну и Святому Духу и вместе молить о покровительстве преблагословенную Деву Марию, Матерь Божию и нашу Матерь. Будем просить святых Апостолов Петра, Павла и Андрея и всех святых сопровождать нас на путях Господних во славу Его и для нашего мира в единстве веры и любви.
89. 23 февраля 1965 г. Благодарственное письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору в связи с прибытием в Рим патриаршей миссии и информацией, предоставленной ею Секретариату по единству христиан.
Прот.№ 201/65
Град Ватикан, 23 февраля 1965 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Прибытие в Рим Высокопреосвященных Митрополитов Илиопольского и Фирского Мелитона и Хризостом Мирликийского ознаменовало новый этап в развитии братских отношений между Вселенским Патриархатом и Римской Церковью. Сердцем преисполненным радостью, мы должны возблагодарить Господа за этот дар Его доброты, благодаря которому возрастает наша любовь.
Я желаю выразить Вашему Святейшеству свою глубокую признательность за честь, которую Вы оказали мне, наградив меня Великим Крестом Ордена Святого Андрея.
Я также благодарю Ваше Святейшество за информацию о решениях Третьей Всеправославной конференции на Родосе, предоставленную Секретариату по единству христиан. Наше желание восстановить разрушенные ранее связи должно сообразовываться с конкретными возможностями развития более широкого целого, и именно с этой точки зрения я считаю эти решения, реализм и мудрость которых оценил Святой Отец. С нашей стороны мы будем их тщательно изучать, чтобы мы смогли сделать все возможное для обеспечения мудрого развития отношений на новооткрытом пути.
Я надеюсь в скором времени лично приехать в Истанбул и смею надеяться, что мои предложения встретят поддержку Вашего Святейшества. Я заранее испытываю живейшую радость по поводу предстоящей первой встречи с Вашим Святейшеством.
Примите, Ваше Святейшество, выражение моего глубокого почтения и братской любви.
Августин Кардинал Бэа
90. 8 марта 1965 г. Благодарственное письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа за его письмо от 23 февраля.
Прот. № 148
Высокопреосвященному Кардиналу Августину Бэа,
Нашему возлюбленнейшему и досточтимейшему брату во Христе Боге,
Благодать и мир от Бога, да будут с Вашей Еминенцией.
Мы получили драгоценное письмо Вашей возлюбленнейшей и досточтимейшей Еминенции от 23 февраля, которое Вы послали Нам после Вашей встречи с Нашей патриаршей делегацией, состоящей из Высокопреосвященнейших Митрополитов Илиопольского и Фирского Meлитона и Хризостома Мирликийского, и с удовольствием прочли его как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода: в этом письме, Вы выражаете переполняющую Ваше сердце радость по поводу открытая нового пути во отношениях между двумя Церквами.
Мы горячо благодарим Вашу Еминенцию за Ваше письмо и поздравляем Вас с являемой Вами неугасимой ревностью о богоугодном деле восстановления христианского единства. Спешим Вас уведомить, что Мы будем с радостью ждать Вашего приезда к нам. Обнимая Вас и целуя святым поцелуем, Мы заверяем Вас в Нашей братской любви и подобающем уважении.
Вашей возлюбленней Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1965 г., 8 марта
91. 11 марта 1965 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в которой Патриарх благодарит Папу за прием, оказанный им патриаршей миссии.
Его Святейшеству Папе Павлу VI
Град Ватикан
Наши представители, Митрополит Илиопольский и Фирский Мелитон и Митрополит Мирликийский Хризостом, во всех подробностях уведомили Нас по возвращении о результатах своей миссии к Вашему возлюбленному Святейшеству и к Вашей досточтимой Церкви. Мы были глубоко тронуты Вашим братским посланием любви, мира и солидарности во Христе, как и сердечным приемом, оказанным им Вашим Святейшеством лично и всеми Вашими прелатами, и спешим выразить Вашему Святейшеству Нашу сердечную благодарность. В единой молитве и надежде на день, уготованный Господом, будем вместе прославлять Его имя за все, что Он дарует нам Своей милостью.
Патриарх Афинагор
92. 31 марта 1965 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, извещающее его о прибытии Папской миссии, возглавляемой Кардиналом Бэа, и отмечающее согласие, существующее между решениями Третьей Всеправославной конференции и Соборным постановлением Unitatis Redintegratio.
Возлюбленный брат во Христе!
Прибытие в Рим двух Ваших высоких посланцев и письмо Вашего Святейшества, переданное Нам ими, оживили в Нас воспоминание о нашей встрече в Иерусалиме — воспоминание, хранимое в самой глубине Нашего сердца Сегодня, Наш возлюбленный брат, Кардинал Августин Бэа, направляется к Вам, дабы принести Вам Наш noцелуй мира и братской любви.
Председатель Нашего Секретариата по единству доложил Нам о решениях Всеправославной конференции, сообщенных ему Вашей высокой делегацией. Начертанная программа, как Нам кажется, соответствует конкретным требованиям исторически унаследованных нами обстоятельств и, следовательно, находится в русле нашего общего движения к единству, заповеданному Господом, стремление к которому столь чудесным образом возжено Его духом любви в сердцах христиан нашей эпохи. Вы, Ваше Святейшество, помните, что стремление содействовал восстановлению единства среди всех христиан было одним из основных причин, побудивших Нашего блаженной памяти предшественника созвать II Ватиканский Собор Мы можем заверить Вас, что это же стремление не оставляет и Нас, и что его разделяют все Отцы этого Собора как они показали это, торжественно приняв декрет об экуменизме. Этот важный документ, начинающийся имение словами «Unitatis Redintegratio», целиком вдохновленным стремлением к диалогу и убеждением в необходимости создания благоприятных условий и подходящей атмосферы для его плодотворного развития. Не является ли отрадное е согласие, существующее, как несложно заметить между решениями Родосской конференции и постановлениями Ватиканского Собора, новым знаком действия Святого Духа. Знаком, исполняющим нас надежды, ибо Мы верим, что это дело, начатое Духом Святым будет доведено Им до конца Его таинственными путями, требуя от нас полной и чистой верности нашему единому учителю Христу, Который и есть наш путь, наша истина и наша жизнь.
Осуществление этой общей программы развития вновь обретенных братских связей и сотрудничества на всех уровнях жизни наших Церквей и во всех областях их деятельности будет целью наших усилий. Ни расстояние, которое нам предстоит пройти, ни трудности — предвиденные и непредвиденные, — которые, несомненно, преградят нам путь, не смогут остановить нас, потому что наша решимость основана на надежде, которая не может обманывать.
Чтобы сделать еще один шаг на пути, ведущем к диалогу любви — диалогу, уже предрешенному с обеих сторон, — Мы посылаем делегацию, избранную Нами к Вашему досточтимому Престолу — в знак уважения и как залог Нашего братства.
Вашу встречу будет озарять свет Пасхи, заря которой уже восходит на горизонте, что дает Нам случай передать Вам, возлюбленнейший брат, Наши самые сердечные поздравления. Пусть воскресший Господь, основание нашей общей веры, исполнит Вас Своим светом, Своей силой, Своей радостью. Пусть все призывающие Его участвуют все больше в Его Воскресении и Его жизни, дабы они были одно, как Он и Его Отец одно.
С этими чувствами, Мы обнимаем Вас святым целованием и еще раз заверяем Вас в Нашей глубокой любви в Том, Кто умер и воскрес ради нас.
Из Ватикана, 31 марта 1965 г.
Папа Павел VI
93. 3 апреля 1965 г. Обращение произнесено Кардиналом Бэа во время его визита Патриарху Афинагору.
Святейшество!
Прошло немного времени с февраля, когда высокая делегация, посланная Вашим Святейшеством, посетила Святого Отца, — а теперь официальная делегация Святого! Престола является в досточтимом Вселенском Патриархате. Делегация, посланная Вашим Святейшеством, прибыла, чтобы официально объявить о единодушно принятых на Третьей Всеправославной Родосской конференции решениях, но одновременно ее прибытие стало «после веков молчания и ожидания», как сказал Святой Отец в Иерусалиме (5.1.1964), новым шагом на пути, ведущем к диалогу любви с Римской Церковью, так что в торжественную минуту, когда Святой Отец принимал Вашу делегацию Он мог повторить слова псалмопевца: «Да, воистину сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в онь» (Пс 117.24). Наш нынешний визит должен стать и официальным ответом на визит делегации Ваше го Святейшества, и продолжением завязавшегося тогда диалога любви — во имя дальнейшего укрепления наших взаимных братских связей.
Какая радость на небе и на земле! Какая радость в вечности для блаженной души Папы Иоанна! Какая радость для всей Церкви Христовой — на Востоке и на Западе! Какую радость, наконец, все это должно принести — я уверен в этом — Вашему Святейшеству, который в течение многих лет говорил и трудился, молился и страдал, чтобы ускорить желанный час, когда мы вновь откроем друг другу братские объятия и вместе двинемся в путь к столь желаемому единству, завещанному нам Христом. Но позвольте мне, Ваше Святейшество, сказать: для нас всех, и особенно — для меня, возможность лично побеседовать с Вашим Святейшеством, обнять Вас с любовью во Христе и поблагодарить за все, что Вы сделали для достижения великой цели — единства, — огромная радость. За все это, мы благословляем и прославляем Бога, Отца нашего, через Христа в Духе, Который есть любовь. Пусть Пресвятая Матерь Божия, Святые Апостолы, Петр и Андрей, брат его, присоединят их ходатайство к нашему общему благодарению.
Однако, диалог любви, который мы хотим продолжить нашим нынешним посещением, не ограничивается только обменом визитов и целованием мира. Первый плод этого диалога, самый конкретный и очевидный, — это наше совместное решение готовить — каждый в лоне своей Церкви — все, что требуется для единства, и таким образом ревностно трудиться вместе во имя достижения того полного единства, которое заповедал нам Господь и, о котором Он просил Отца в Своей горячей молитве, накануне Своих Страстей и Своей смерти. Святой Отец был очень рад Вашему решению, поскольку оно совершенно совпадает с Декретом об экуменизме, принятым в конце третьей сессии II Вселенского Ватиканского Собора. В самом деле, в этом важном документе Собор призывает «всех католических верующих различать знамения времен и действенно участвовать в экуменическом делании» (n° 4).
Кроме того, этот Декрет утверждает, что «забота о восстановлении единства лежит на всей Церкви, как на верующих, так и на пастырях, и касается каждого по его способностям, будь то в повседневной христианской жизни, будь то в богословских и исторических изысканиях» (n° 5). Естественно, что в такого рода деле первое место отводится любви, этому «высшему дару», во всей ее полноте — той любви, которая, по апостолу Павлу, «долготерпит, милосердствует,... сорадуется истине, все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит» (1 Кор 13. 4–7). В этих словах — все сокровища, которые может принести и приносит диалог любви, основанный на наших братских отношениях, — диалог, который мы начали и можем теперь продолжать, несмотря на различия, все еще нас разделяющие. Диалог любви — это одновременно и начало осуществлений единства, и наилучшая подготовка к достижению единства в том, что нас еще разделяет, и в частности — в доктринальных вопросах.
В том же Соборном Декрете, вслед за обсуждением об общей подготовке, об отношениях католиков с досточтимыми Церквами Востока, говорится следующее: «... католикам настоятельно рекомендуется чаще обращаться к духовным сокровищам Отцов Восточной Церкви, настраивающим человека к созерцанию божественных истин».
«Да будет всем известно, что очень важно знать, почитать, хранить и развивать богатейшее литургическое и духовное наследие Востока для верного сохранения полноты христианского Предания и для примирения восточных и западных христиан» (n° 15). И немного дальше, этот Декрет заключает: «Всесторонне исследовав этот вопрос, Священный Собор, хорошо рассмотрев все это, возобновляет то, что было провозглашено прежними Святыми Соборами, а также Римскими Понтификами: именно, что для восстановления или сохранения общения и единства, «не надо возлагать никакого лишнего бремени, кроме необходимого» (Деян 15.28). «Он также горячо желает, чтобы все усилия отныне были направлены к постепенному осуществлению в различных начинаниях и видах жизни Церкви, особенно молитвой и братским диалогом об учении и о самых неотложных нуждах пастырского служения в наше время» (n° 18).
Конечно, придется еще много трудиться! Нелегко будет засыпать ров, существующий уже девять веков, и относительно этого мы не питаем никаких иллюзий. Но Господь, у Которого «один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как день один» (2 Петр 3.8), может и теперь творить чудеса, если просить Его с верой, способной передвигать горы (Мф 17.20, 21.21; Мк 11.23). Мы можем добавить, что Он доказывает это знаменательными фактами-событиями последних лет. Среди них — встреча Вашего Святейшества с Папой Павлом VI в Иерусалиме, славное возвращение главы Святого Андрея в город Патрас, а также готовящееся сейчас возвращение главы Святого Тита на остров Крит и мощей Святого Саввы в его Лавру около Иерусалима. Все эти события показывают нам, что Господь уже сотворил чудеса и готов творить их и впредь, если мы будем просить Его с верой, со смирением и покаянием. «Все возможно верующему», как кажется, говорит в наше время Иисус христианам всего мира — Тот же Иисус, Чью искупительную смерть и славное Воскресение мы готовимся праздновать. Мы верим, что Победивший грех и смерть победит также и соблазн разделения и станет источником нашего полного единства с Ним, а в Нем — с Отцом. С этими мыслями, я счастлив передать Вашему Святейшеству от имени Святого Отца сердечные поздравления с праздником Пасхи: «Христос воскресе из мертвых, Аллилуйя!». Он принес и оставил нам Свой мир, сказав нам: «Мужайтесь: Я победил мир» (Ин 16.33).
94. 3 апреля 1965 г. Речь Патриарха Афинагора на приеме, устроенном в честь Кардинала Бэа.
Наша Святая Константинопольская Церковь, сегодня, как и всегда, обратив свои взоры к Воскресению Христа, в его невечернем пасхальном свете и нетленной радости принимает, в любви и мире Христа лобызая Нашими устами, Вас, Высокопреосвященный и досточтимый Владыко, Кардинал Августин, и Ваших дражайших и выдающихся сотрудников, присланных к нам Нашим западнымвозлюбленным во Христе братом, Святейшим и Блаженнейшим Павлом VI.
Да, Ваше прибытие к нам — действительно источник радости в Господе, и Мы приветствуем его как важный этап в новой начинающейся истории восточного и западного христианства.
Так воздадим же хвалу Господу, присутствующему сейчас среди нас, ибо Он — источник всех благ и исполнение всех чаяний.
Обратим прежде всего к Нему наши помыслы и сердца и вместе возблагодарим Его: ведь Он ведет нас к исполнению Своей святой воли, вновь даруя этой благословенной встречей новое знамение Своей Церкви, а нам — новый святой опыт братства в Нем.
Глубоко осознавая ценность этих даров Христовых и Вашего присутствия здесь, Мы говорим Вам вместе с Пророком: «Как прекрасны ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость!» (Ис 52.7 и Рим 10.15). В Вашем лице Мы принимаем вестников мира и радости — и для Церкви, и для человечества.
Вот почему с сердцем, исполненным волнения, Мы принимаем из Ваших достойных рук принесенное Вами радостное послание братского ответа с Запада и с глубокой любовью и почтением обращаемся мыслями к тому, кто Вам его доверил — к Нашему Святейшему брату Папе Павлу VI, которого Мы знаем как Нашего незабвенного собеседника на Елеонской Горе и строителя христианского единства. Мы все еще преисполнены священных воспоминаний о той нашей благословенной встрече и передаем ему Наше сердечное братское целование, а также горячую благодарность за приезд Вашей миссии. Вы прибыли, чтобы возвестить нашей Православной Церкви более конкретный и проникнутый священной ответственностью перед историей положительный ответ досточтимой Римскокатолической Церкви на недавно данную Нашей Патриаршей делегацией официальную информацию о решениях III Всеправославной конференции, в которых — тоже вполне конкретно — была выражена решимость православных прямо сейчас приступить к диалогу любви, начав тщательную подготовку к богословскому диалогу.
Давая, от имени досточтимой Римскокатолической Церкви, этот положительный ответ, Его Святейшество не мог найти более подходящего лица для того, чтобы довести его до Нашего сведения, а в лице Нашей мерности — до сведения всей нашей Православной Церкви Востока, нежели Ваше Высокопреосвященство. Ибо Нам хорошо известно, что с тех пор, как Вы были призваны вдохновенным вестником и тружеником христианского мира и единства, блаженной памяти Папой Иоанном XXIII, чью память Мы глубоко чтим, к священному служению христианского единства, Вы были самым лучшим и ревностным проводником идей и задушевных замыслов и покойного Святейшего Папы Иоанна XXIII, и Нашего брата, ныне славно правящего в Риме. Известно, что Вы также были и остаетесь неутомимым тружеником, верно служащим идеалу единства, совместно с присутствующими здесь Вашими преданными помощниками, делая все возможное для развития этого идеала на почве вашей Церкви, а также его расцвета в отношениях с нашей Церковью и со всем христианским миром. Вот почему Мы особенно благодарны Вам за Ваше присутствие здесь.
Для того, чтобы по достоинству оценить величие и значение события, переживаемого теперь нами, и являющего христианам и всему миру святое свидетельство полного единодушия во Христе Православной и Римскокатолической Церкви, призванных в страхе Божием, храня верность истине и любви, усердно и благоразумно, систематически, и следуя определенной программе восстанавливать утраченное единство, необходимо и оглянуться на темные тени вчерашнего дня, и взглянуть вперед, на сияющий «надеждой свет завтрашнего дня.
К чему скрывать? Оглянувшись назад, мы с ужасом видим это все еще близкое «вчера», отягощенное противоречиями и непримиримым отчуждением, «вчера», отличительным знаком которого были раскол и недоверие, произведенные и углубляемые отсутствием любви.
Но слава Господу, сотворившему день сегодняшний! Сегодня наши взоры устремлены на переживаемое нами сейчас историческое событие, и мы вновь находим твердую основу былого братства, на которой зиждется дело его восстановления. Сегодня и Запад, и наш Восток принимают такие решения и выражают такую волю к любви и созиданию, что еще совсем недавно все это казалось бы невозможным. И здесь я пользуюсь случаем уверить Вас, что Мы с удовольствием и великой радостью приветствуем все ваши конструктивные шаги в этом направлении. С большим вниманием и интересом Мы следим за работой II Ватиканского Собора, и вообще за любой деятельностью вашей Церкви в области экуменизма, высоко оценивая все ее конструктивные решения и действия. Конечно, Мы не закрываем глаза ни на число, ни на серьезность стоящих перед нами проблем. Но восстановление любви, упраздняя отчуждение и заполняя удаление, нам позволяет пересмотреть различия в совсем новом свете. Сблизившись, мы стали вместе искать наилучший путь к завтрашнему дню, обещающему нам исправление прошлого и восстановление древней красоты единой и нераздельной Церкви.
Сколь же священно и сколь ответственно дело, порученное ныне божественным Промыслом нам с вами, дело, на которое с надеждой взирают христиане и весь мир, ожидая от нас священного призыва к разрушению стены раскола и восстановлению всеобщего единства, дабы мир Христов воцарился на земле!
Итак, двинемся вперед, устраняя преграды! «Приготовляя путь Господу, прямыми делая стези Ему» (Ис 40.3; 1 Мф 3.3; Мк 1.3; Лк 3.4). Целиком подчиним себя Его святой воле, «не о себе только каждый заботясь, но каждый и о других» (Флп 2.4). Прежде всего, будем смиренно молиться. Готовя таким образом наш дух и заботясь обо всем необходимом, «забывая то, что позади, и устремляясь к тому, что впереди...» (Флп 3.13) и продолжая в любви наш диалог, дабы еще ярче высветить истину Христову, двинемся к нашей общей Пасхе, в которой мы удостоимся едиными устами возвестить всему миру Воскресшего Господа.
Ему же слава со всеми святыми Его во веки веков! Аминь.
Добро пожаловать, братья!
95. 4 апреля 1965 г. Речь Епископа Клавдиопольского Андрея, произнесенная на приеме Кардинала Бэа, от имени Ректора, в Богословской школе на острове Халки.
Наша древняя и славная священная Богословская школа принимает Вас, Ваша Еминенция, с глубочайшим волнением и невыразимой радостью. Мы принимаем Вас как первое высшее должностное лицо Римской Церкви, прибывшее с официальным визитом, и с неизреченной радостью принимаем Ваше благословение как возвещение полного общения наших двух Церквей.
Мы принимаем Вас в начале весны, этого изумительного времени расцвета всей природы. Но главное, мы принимаем Вас в то время, когда начал завязываться наш диалог, исполненный благоуханием драгоценного мирра, ведущий нас ко встрече всемирно-исторического значения, выходящей за всякие временные рамки, осуществляющей полное единство Церквей Христовых — единство духа, единство богослужения.
С этого холма наша священная Богословская школа как духовный центр, как богословское учебное заведение, как высокая кафедра, занимающаяся не только проповедью Христова учения, но и православным богословием вообще, вместе с теологическими университетами Ватикана обращается к той христианской истине, которой учит нас история, к тому великому дару, исполненному огромного значения, который был дан человеческому роду в Божественном Откровении, и на котором зиждется единство Церкви и вытекающий из него единственный путь ко спасению всего человечества.
В свете стремления, обусловленного взаимной любовью наших Церквей, к развитию отношений и обоюдному сближению в христианском духе, наша щкола с большим интересом относится к Вашему посещению, видя в нем золотое звено в цепи отношений наших Церквей и добрую весть о новом неразрывном братстве, основанном на любви.
Ваше посещение, Еминенция, с точки зрения отношений наших Церквей является самым значительным событием в жизни нашей Школы за все время ее существования, с самого момента ее основания. Ваше посещение — заря новой весны любви, которая связывает оба наших церковных центра и, которая станет источником ликования всех. Вот почему мы поем от всего сердца: «Осанна! Благословен Грядый во имя Господне!»
96. 4 апреля 1965 г. Речь произнесенная Кардиналом Бэа в Богословской школе на острове Халки.
4 апреля 1965 г.
Дорогие студенты!
Я счастлив приветствовать вас в вашей прекрасной Богословской школе! Его Преосвященство Ректор Школы и все ее преподаватели приняли меня с великой любовью. Я уже давно слышал о Халки и сегодня, я с радостью убеждаюсь, что то хорошее, которое мне говорили о ней, не было преувеличено — скорее наоборот. Его Преосвященство ваш Ректор попросил меня сказать вам несколько слов. Я с удовольствием выполняю его просьбу и хочу ободрить вас в ваших не всегда легких трудах, преследующих двойную цель — духовное совершенствование и богословское образование. Я думаю, что не найду сейчас ничего лучшего, нежели напомнить вам исполненные глубоко смысла слова святого Апостола Павла: «Любовь Христова понуждает нас, рассуждавших так: Один умер за всех, чтобы живые уже не для себя жили, но для Умершего за них и Воскресшего» (2 Кор 5.14–15). Трудно найти мысль и правило более подходящее для того, кто в наше время хочет посвятить свою жизнь служению Церкви; трудно найти норму более привлекательную и убедительную для современного человека, более необходимую для мира, в котором мы живем и трудимся, чем норма, содержащаяся в этом отрывке из Второго Послания Коринфянам. Святой Павел говорит об апостоле, чья вера в свою собственную миссию и в жертву Христа для человечества не оставляет его в покое, движет и увеличивает его силы, чтобы люди, все люди узнали и приняли Христа, были приняты и преображены Им, получив в Нем временное и вечное спасение.
1. Эта вера в Иисуса Христа, Первосвященника и Жертвы для человечества, эта вера в своего Спасителя должна прежде всего определять личную жизнь священника и служителя Церкви, его тесное единение с Христом и преображать его самого, обращая его к примеру жизни, жертвы и дела Христовых. В самом деле, он знает, что Христос данной Ему властью дарует вечную жизнь всем, кого Отец дал Ему (Ин 17.2), и что это осуществляется, и должно осуществляться, прежде всего силой жертвы Иисуса, по слову Христа: «И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною» (Ин 17.19), ибо «Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему послужили, но чтобы послужить и дать душу Свою как выкуп за многих» (Мф 20.28).
Точно так же в жизни и деятельности посвященной служению Царству Божиему, только святость и жертва дают ей силу благотворно влиять на людские души. Всеобщий закон гласит, что только имеющий жизнь может ее передавать — в той мере, в какой он ею обладает, — причем эта переданная жизнь будет тем лучше, чем лучше жизнь передающего ее. В сверхъестественном порядке жизни во Христе это означает, что человек тем полнее и лучше служит орудием ее передачи, чем теснее он соединен с источником жизни — Святой Троицей, Христом и Его Церковью, «матерью всех живущих». Это единение, будучи даром любви Божией к людям, Его человеколюбия, тот, кто хочет сотрудничать в сообщении сверхъестественной жизни должен сам жить в Святом Духе, то есть в святости.
2. И еще одну мысль я хотел бы развить перед вами. Благодаря особой благодати Божией, дарованной людям нашего времени, они все более осознают ту огромную, ни с чем не сравнимую роль, которую играет в совершении дела Христова, начатого Им среди людей, единство всех знающих Христа и верующих в Него. В самом деле, это единство станет причиной обращения мира к вере,
как сказал сам Христос, в Своей первосвященнической молитве, прося Отца о единстве Своих, чтобы «мир уверовал, что Ты послал Меня» (Ин 17.21). Единство — знамение, которым мир должен узнать и признать божественную миссию Христа, уверовать в Него и найти в Нем свое спасение. Но источник этого единства и есть сам Христос, единение с Ним, по Его слову: «да будут все едино в Нас», то есть да будут все едино в силу их единения с Отцом и Сыном. Таким образом, самый важный и самый насущный долг — объединение — вновь приводит нас к осознанию необходимости единения с Христом и преображения нашей жизни по образцу жизни Христа, согласно хорошо известным словам Апостола Павла: «Я распят со Христом, и живу больше не я, но живет во мне Христос» (Гал 2.19–20). Вот почему мы должны и сами всеми силами стремиться к единению и преображению во Христе, и вести к Нему верующих порученных нашему пастырскому и апостольскому попечению.
Вот несколько мыслей о том, что может быть настоящей и возвышенной программой жизни, посвященной Христу и Его Церкви, программой — всегда актуальной, но особенно в наше время! То, что делает ее действительно актуальной в наше время, это могущественное действие Святого Духа, которое вдохновляет христианам глубокое чувство скорби о разделении, покаяния, «метаноя», ностальгии о единстве во Христе. Это единство стало самым неотложным и насущным требованием среди нужд современного человечества. С одной стороны постоянной и серьезной угрозе подвергается мир и согласие между народами, с другой — человечество пребывает в поисках своего собственного единства на всех уровнях — до единства всей человеческой семьи. Несомненно, это единство может быть найдено и достигнуто только во Христе, ибо «под небом нет другого имени, данного людям, которым надлежит нам быть спасенными» (Деян 4.11–12). Итак, речь идет о величайшей задаче, стоящей перед человечеством, о том, что предначертано ему Промыслом Божиим, и, следовательно, о Его величайшей славе в человечестве. Мы все должны усердно и неустанно трудиться, чтобы продвигать интересы Бога и человечества. Дай вам Бог в полной мере подготовиться — и учебой, и духовными упражнениями — к осуществлению этой славной апостольской миссии. Я от всего сердца желаю вам этого и именно это я хотел вам сказать, вознося благодарение Господу за мое присутствие среди вас.
100. 31 мая 1965 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с предложением направить наблюдателей на четвертую сессию Собора.
Прот.№ 805/65
Из Града Ватикана, 31 мая 1965 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Я имею честь известить Ваше Святейшество, что четвертая сессия Ватиканского Собора начнется 14 сентября I 1965 г. В связи с заявлением Его Святейшества Папы Павла VI о том, что эта ближайшая сессия будет последней, мы пока не можем точно определить ее продолжительность. Во всяком случае, окончание Собора предполагается, по всей вероятности, до Рождества 1965 г.
Мы благодарим Бога, вспоминая о нашем братском сотрудничестве с уполномоченными наблюдателями Вселенского Патриархата во время предыдущей сессии Собора. Надеемся, что это сотрудничество будет продолжаться и во время четвертой сессии, способствуя дальнейшему укреплению отношений между нашими Церквами в любви и истине Христовой.
Прошу, Ваше Святейшество, сообщить нам имена и адреса уполномоченных наблюдателей Вашего Патриархата. В таком случае, мы сможем выслать им — непосредственно или так, как сочтет удобным Ваше Святейшество, — необходимые документы и подробную информацию о предстоящей сессии.
Я все еще преисполнен живыми воспоминаниями о встрече с Вашим Святейшеством, подаренной мне Господом Богом. Вдохновляемый радостью и благодарностью, я прошу Ваше Святейшество принять заверение в моих братских и почтительных чувствах во Христе Иисусе.
Августин Кардинал Бэа
101. 10 июня 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа, чтобы благодарить ею за предыдущее письмо и заверить его что имена наблюдателей будут сообщены в ближайшем будущем.
Прот.№394
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,
Нашему возлюбленному и досточтимейшему брату во Христе Боге,
Благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.
Мы тоже предаемся счастливым воспоминаниям о прибытии к нам Вашей возлюбленнейшей и досточтимейшей Еминенции и с большой радостью прочли, как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода, Ваше письмо от 30 числа истекшего месяца, в котором Вы извещаете Нас, что ближайшая и последняя сессия II Ватиканского Собора начнется 14 сентября, и выражаете пожелание, чтобы Мы сообщили Вам имена наблюдателей, направляемых на Собор Нашим Святым Вселенским Престолом.
Мы горячо благодарим Вашу возлюбленную Еминенцию за вышеупомянутую информацию и уведомляем Вас, что имена наблюдателей, посылаемых Нами на четвертую сессию Собора, будут сообщены Вам в самом ближайшем будущем.
Обнимая Вас святым целованием, Мы остаемся с братской любовью и подобающим уважением
Вашей Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1965 г., 10 июня
102. 13 июня 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI в ответ на письмо Папы от 31 марта, принесенное в Рим Митрополитом Илиопольским и Фирским Мелитоном.
Павлу,
Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима,
Радоваться в Господе!
Желая отправить к Вам Нашего личного посланника, дабы более явным образом выразить Вашему возлюбленному Нами и досточтимейшему Святейшеству Нашу глубочайшую радость и горячую благодарность по поводу недавнего визита к нам Вашей выдающейся делегации, возглавляемой Его Еминенцией Кардиналом Августином Бэа, совершенного в ответ на посещение Рима Нашей патриаршей делегацией, Мы отложили на некоторое время ответить Вам.
Теперь же, когда предоставилась возможность направить к Вашему досточтимому Святейшеству Нашего возлюбленного брата во Христе Преосвященного Митрополита Илиопольского и Фирского Мелитона, Мы передаем с ним эти братские письма, поручая ему также и на словах передать Вам Наш братский сердечный привет в Господе.
Поверьте, возлюбленный брат во Христе, всей нашей Церкви, равно как и Нам лично, доставил огромную радость визит Вашей высокой делегации, еще раз предоставив нашим Церквам новую возможность общения в любви Господней и обозначив начало нового знаменательного этапа в укреплении и развитии братских отношений между ними.
С большой любовью и подобающей честью приняв Высокопреосвященного Кардинала Августина Бэа, председателя Секретариата по христианскому единству, а также высокопоставленных лиц его сопровождавших, Мы с радостью получили от него драгоценное письмо Вашего возлюбленного Святейшества и с духовным ликованием выслушали то, что он имел передать на словах о соображениях Вашей досточтимой Церкви относительно новых перспектив открываемых III Родосской Всеправославной конференцией и III сессией II Ватиканского Собора для более непосредственных контактов между нашими Церквами и их дальнейшего сотрудничества с целью полного восстановления их братского общения.
Мы с должным вниманием прочли — как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода, — письмо Вашего Святейшества и были особенно рады найти в нем подтверждение того, что беспримерные усилия блаженной памяти предшественника Вашего Святейшества, направленные на восстановление христианского единства, в том числе — созыв II Ватиканского Собора, получили достойное продолжение в деятельности Вашего Святейшества и досточтимых членов этого Собора.
Эти братские письма Вашего Святейшества, все, что добавил к ним устно Ваш высокопоставленный представитель, а также вообще все происходящие в последнее время счастливые события в церковной жизни, в высшей степени благотворно влияющие на отношения двух Церквей, вселяют в Нас радостную уверенность в том, что, с благословения Господня, Мы достигли наконец счастливого единодушия в вопросе о путях дальнейшего углубления братских отношений в диалоге христианской любви и можем сообща взяться за решение проблем, связанных с нашей главной и священной целью — восстановлением единства.
На этом новом дарованном нам Богом этапе, Мы с доверием обращаем взоры к будущему, находящемуся в руках нашего общего Господа, и, верные воле Божией, полны непреклонной решимости совместно с Вашим Святейшеством подготовить все необходимые условия для достижения благословенной цели, преодолевая встречающиеся трудности и принимая конкретные решения и делами любви, восстанавливая утраченное нами единство.
Движимые этими чувствами и намерениями, мы хотим еще раз горячо поблагодарить Ваше бесценное для нас Святейшество за это новое свидетельство общности богоугодных устремлений наших Церквей, равно как и за все проявления Вашей братской любви, и прежде всего — за бесценный для Нас дар — наперсный крест Вашего приснопамятного предшественника, Святейшего Папы Иоанна XXIII, — дар, который Мы сохраним как драгоценную святыню, с той же глубокой любовью и тем же благоговением, которыми исполнена Наша память об этом великом Первоиерархе.
Обнимая Вас святым целованием во Христе, нашем общем Господе, горячо моля Его даровать Вам здоровье и долгие годы жизни в мире и радости Господней, Мы пребываем с братской любовью и глубоким почтением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
108. 10 июля 1965 г. Письмо Папы Павла VIПатриарху Афинагору, в котором Папа благодарит его за прибытие в Рим Митрополита Илиопольского и Фирского и за подаренную икону двух святых апостолов — Петра Первоверховного и Андрея Первозванного.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
Визит Его Высокопреосвященства Митрополита Илиопольского и Фирского Мелитона, который вручил Нам письмо Вашего Святейшества, был для Нас нежданной радостью. Мы благодарим Вас за эту приятную неожиданность, но прежде всего Мы хотели бы сказать Вам, сколь глубоко взволновала Нас прекрасная икона двух апостолов — братьев, Петра Первоверховного и Андрея Первозванного, являясь удивительным, исполненным неисчерпаемого значения символом нашей святой встречи, братского лобзания, которым мы обменялись в Иерусалиме в сиянии света Христова и под Его взглядом. Эта икона есть полное выражение программы наших действий, поэтому Мы доверили ее хранение Нашему Секретариату по христианскому единству.
Письмо, которое Вы, Ваше Святейшество, передали Нам, выражает эту программу удачными и избранными словами и Мы считаем своим долгом выразить Вам Нашу благодарность. Да поможет Дух Господень всем христианам под водительством их пастырей каждодневно делать все возможное для того, чтобы эта программа все более и более полно претворялась во истину и в жизнь.
С этими чувствами, Мы хотели бы еще раз заверить Вас в Нашей глубокой братской любви во Христе Иисусе, нашем едином Господе.
Из Града Ватикана, 10 июля 1965 г.
Папа Павел VI
110. 19 августа 1965 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в котором он благодарит его за присланный ему дар.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
Для нас было приятной неожиданностью получить дар, который Вы, Ваше Святейшество, пожелали Нам послать. Этот новый благожелательный жест еще раз выражает чувство любви, объединяющее нас. Исполненные признательности Вам, Наш возлюбленный и досточтимый брат, за этот прекрасный дар, Мы с глубокой радостью благодарим Господа за то, что Он делает эту любовь все глубже и сильнее — во исполнение молитвы вашей божественной литургии: «Возлюбим друг друга, да единомыслием исповемы Отца и Сына и Святого Духа, Троицу единосущную и нераздельную».
Мы также хотели бы поблагодарить Ваше Святейшество за тот интерес, который Вы проявляете к Ватиканскому Собору и за Ваши молитвы о нем, являющиеся бесценной помощью в канун открытия четвертой и последней его сессии. Да будет воля Господа на то, чтобы его решения были плодотворными для обновления, не только Католической Церкви, но и всего христианского мира.
Позвольте, возлюбленный брат, еще раз выразить Вам чувство Нашей искренней и глубокой любви во Христе Иисусе, нашем Господе и Учителе.
Из Ватикана, 19 августа 1965 г.
Папа Павел VI
111. 25 августа 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа с сообщением имен наблюдателей назначенных на четвертую сессию Собора.
Прот. № 394
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,
Нашему возлюбленному и досточтимейшему брату во Христе Боге.
Благодать Вам и мир от Бога Вашей Еминенции.
Исполняя данное Нами в письме от 10 июня сего года за № 394 обещание, Мы счастливы уведомить Вас, что, согласно решению Синода, наблюдателями на четвертую и последнюю сессию II Ватиканского Собора назначены Его Высокопреосвященство Митрополит Калабрии Эмилианос и Его Высокопреподобие Архимандрит Максим Агиоргусис.
От всего сердца молясь, чтобы работам Собора сопутствовал успех и во время этой предстоящей сессии, Мы обнимаем Вашу Еминенцию святым целованием и заверяем Вас в Нашей братской любви и подобающем уважении.
Вашей Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1965 г., 25 августа
112. 26 августа 1965 г. Поздравительное письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа с его избранием в члены Афинской Академии.
Прот.№624
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,
Нашему возлюбленному и досточтимейшему брату во Христе Боге нашем
Благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.
Нам доставило исключительную радость сообщение о том, что Вы, Ваша возлюбленная и досточтимая Еминенция, были приняты в члены Афинской Академии.
Столь высокая честь, которой удостоились Вы, Ваша так дорогая Нам Еминенция, в интеллектуальном мире, не могла оставить равнодушными Нас лично и Наш Священный Синод, ибо мы высоко ценим Вашу многообразную деятельность и преклоняемся перед Вашей светлой личностью.
Сердечно поздравляя, по поручению Священного Синода, Вашу Еминенцию с той высокой честью, которой Вы удостоились, Мы желаем Вам здоровья и долгих лет жизни. Обнимаем Вас и целуем братским целованием, заверяя в Нашей братской любви и подобающем уважении
Вашей Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1965 г., 26 августа
113. 11 сентября 1965 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по поводу начала работы четвертой сессии II Ватиканского Собора.
Его Святейшеству Папе Павлу VI
Град Ватикан
В связи с открытием четвертой сессии II Ватиканского Собора Мы направляем Вашему возлюбленному и досточтимому Святейшеству Наши братские поздравления и пожелания для счастливого и великого окончания его работ, на пользу всей Церкви Господа нашего Иисуса Христа.
Патриарх Афинагор
114. 14 сентября 1965 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в которой он благодарит его за добрые пожелания для четвертой сессии Собора.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху.
Фанар
Нас глубоко тронуло послание, которое Вы, Ваше Святейшество, направили Нам; оно будет зачитано на открытии четвертой сессии Вселенского Собора. Мы вместе с Вами желаем, чтобы Господь благословил работы Собора и, чтобы они привели к плодотворным результатам на благо всей Церкви Христовой.
Папа Павел VI
115. 22 сентября 1965 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору в ответ на его письмо от 26 августа.
Прот. № 1528/65
Из Града Ватикана, 22 сентября 1965 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Напряженные работы первых дней Собора не позволили мне незамедлительно — как я этого хотел — поблагодарить Ваше Святейшество за любезные знаки внимания, неоднократно оказываемые мне Вами в последнее время. Ваша поздравительная телеграмма по случаю праздника святого Августина, письмо, в котором Вы поздравили меня с принятием в члены Афинской Академии, дар, переданный мне от Вас Его Высокопреподобием Архимандритом Андреем Скрима, — все эти знаки Вашего внимания глубоко тронули меня, показав, насколько чутка и предупредительна Ваша любовь ко мне. Недавно мне представился случай сказать об этом Его Преосвященству Митрополиту Хризостому Мирликийскому.
Я был весьма растроган тем, что поздравления с честью, оказанной мне Афинской Академией, были высказаны мне не только от лица Вашего Святейшества, но также и от имени Преосвященных Митрополитов, членов Священного Синода, с которыми я имел счастье встретиться при моем посещении Вселенского Патриархата в прошлом апреле. Я буду очень признателен Вашему Святейшеству, если Вы передадите Священому Синоду мою признательность.
Примите, Ваше Святейшество, заверение в моей почтительной и братской любви во Христе Иисусе.
Августин Кардинал Бэа
116. 23 сентября 1965 г. Благодарственное письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору за присутствие наблюдателей на Соборе.
Прот. № 1527/65
Из Града Ватикана, 23 сентября 1965 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Известие о назначении Его Преосвященства Митрополита Калабрии Эмилианоса и Его Высокопреподобия Архимандрита Максима Агиоргусиса наблюдателями от Вселенского Патриархата на четвертую сессию II Ватиканского Собора было принято с радостью, и я хочу горячо поблагодарить за это Ваше Святейшество.
Ваше Святейшество знает, сколь высоко оценили их
присутствие соборные Отцы. Оно является не только очевидным свидетельством интереса, проявляемого Вашей Церковью к ходу II Ватиканского Собора, но также и драгоценной помощью и сотрудничеством.
Аплодисменты Отцов по окончании чтения телеграммы, направленной Вашим Святейшеством Святому Отцу по поводу открытия четвертой сессии, ясно показали, сколь единодушно разделяют такой взгляд на вещи епископы, собравшиеся у гроба Святого Апостола Петра.
Примите, Святейшество, с моей благодарностью, выражение моих чувств почтительной и братской любви во Христе Иисусе.
Августин Кардинал Бэа
119. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору относительно анафем 1054 г.
Прот. № 1680/65
Из Града Ватикана, 18 октября 1965 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Его Высокопреподобие Архимандрит Андрей Скрима, личный представитель Вашего Святейшества на Вселенском Соборе, должно быть, уже передал Вам — по моей просьбе — основное содержание настоящего послания, однако я хочу подтвердить это устное изложение.
Во время их визита в Рим, Его Высокопреосвященство Митрополит Илиопольский и Фирский Мелитон и — совсем недавно — Его Высокопреосвященство Митрополит Хризостом Мирликийский дали понять, что не исключена возможность совместного детального пересмотра того самого канонического вопроса, который на протяжении девяти веков осложнял и отравлял отношения между Римскокатолической Церковью и Константинопольским Патриархатом.
С нашей стороны уже проделаны предварительные исторические исследования этой проблемы, и мы полагаем разумным образование комиссии, состоящей из четырех членов, назначенных нами, и такого же числа членов, назначенных Вселенским Патриархатом. Я предлагаю Вашему Святейшеству представить этот проект на рассмотрение вышеуказанной комиссии, в задачи которой входила бы выработка постановления, предназначенного для одновременного обнародования в Риме и в Истанбуле. Если Ваше Святейшество сочтет это возможным, эта комиссия могла бы собраться в Истанбуле, что позволило бы этим переговорам состояться в ближайшем будущем, например, в начале ноября месяца.
Я рад воспользоваться предоставившимся мне случаем, чтобы еще раз выразить Вашему Святейшеству мои чувства почтительной и братской любви во Христе Иисусе.
Августин Кардинал Бэа
120. 12 ноября 1965 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в котором он благодарит его за его молитву об успехе Собора.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Досточтимый и возлюбленный брат во Христе!
Сейчас, когда завершает свою работу Собор, о котором, как Вы изволили неоднократно уведомлять Нас, Вы возносили к небесам горячие молитвы, Мы спешим выразить Вашему Святейшеству Нашу глубокую признательность за эту братскую помощь. С той же просьбой, с которой Мы обращаемся к пастырям и пастве Католической Церкви, Мы хотим обратиться и к Вам, Ваше Святейшество: продолжайте оказывать Нам эту милость, чтобы Собор, с благословения Божия, успешно завершился и чтобы решения, им принятые, были смело и точно претворены в действительность — прежде всего это касается нашего совместного движения к полному единству всех христиан, плодами которого будут мир вселенной и пришествие Царства Божия.
Мы также спешим воспользоваться случаем, чтобы еще раз выразиться Вам, досточтимый и возлюбленный брат во Христе Иисусе, всю глубину любви, которую Мы испытываем к Вам, которая делает Ваши радости и Ваши скорби — нашими собственными. Мы хотим заверить Вас, что Наше сердце всегда открыто для Вас, и Мы готовы при любых обстоятельствах на деле доказать Нашу глубокую братскую любовь.
Да подаст Вам обильно Господь, Чей Дух направляет нас, Свой свет и Свою силу и да сохранит нас в Своей любви.
Из Ватикана, 12 ноября 1965 г.
Папа Павел VI
121. 16 ноября 1965 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, чтобы ему сообщить имена католических членов совместной Комиссии по рассмотрению вопроса об анафемах 1054 г.
Прот.№ 1751/65
Из Града Ватикана, 16 ноября 1965 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Отбытие в Истанбул Архимандрита Андрея Скрима позволяет мне поручить ему ответ на недавно полученную мною телеграмму, которой Вы, Ваше Святейшество, уведомили меня о Вашем согласии на предложения, содержавшиеся в моем письме от 18 октября 1965 г.
Прежде всего я спешу поблагодарить Ваше Святейшество за то, что Вы столь благосклонно приняли эти предложения, и заверить Вас, что мы с радостью взялись за работу, начав совершенно конфиденциальную подготовку к этой встрече. В самом деле, мне представляется очень важным при существующих обстоятельствах, чтобы эта встреча носила характер максимальной конфиденциальности, дабы не давать случая усиливать неверные слухи, которые и без того уже распространяются в мировой прессе и способны значительно затруднить успешное разрешение деликатной задачи, порученное совместной Комиссии.
Специальная Комиссия, назначенная Святым Отцом должна прибыть в Истанбул в воскресенье, 21 ноября, в 19.30 часов (рейс ОА 266). Эта Комиссия, возглавляемая Его Преосвященством Монсиньором Виллебрандсом, состоит из:
Монсиньора Микеле Маккароне, председателя понтификального комитета по историческим наукам, преп. А. Раес, Орден иезуитов, префекта Ватиканской
Библиотеки преп. Дон Альфонс Штиклер, ректора понтификального Салезианского Атенеума, преп. СИ. Дюмон, Орден доминиканцев, директора центра «Истина». Монсиньора Виллебрандса будет сопровождать преп. о. Пьер Дюпре, присутствие которого может оказаться полезным для Комиссии.
В надежде, что Бог благословит эти усилия, не имеющие никакой иной цели, кроме исполнения Его неисповедимых предначертаний и полного послушания Его святой воле, я прошу Ваше Святейшество принять заверения в моей почтительнейшей и глубокой братской любви в Господе.
Августин Кардинал Бэа
122. 22 ноября 1965 г. Речь Митрополита Илиопольского и Фирского Мелитона, сопредседателя совместной Комиссии, произнесенная им в начале ее работ.
Дорогие братья!
Добро пожаловать!
После того, как мы в общей молитве восславили и возблагодарили нашего небесного Отца, позвольте мне от моего имени и от имени моих собратьев выразить нашу великую радость по поводу вашего прибытия и присутствия среди нас.
Я лично чувствую себя особенно счастливым, ибо имею честь передать вам сердечный привет Его Всесвятейшества, нашего Вселенского Патриарха, и Священного Синода и заверить вас, что Константинопольская Церковь принимает вас, избранных высокопоставленных представителей досточтимей Римскокатолической Церкви, с глубочайшим уважением и братской любовью. Мы высоко оценили вашу готовность взять на себя все тяготы поездки сюда, продиктованную стремлением принять участие в этой радостной и благословенной встрече, и горячо благодарим вас за эту благородную решимость.
По велению наших Церквей мы собрались здесь, чтобы совместно обсудить конкретную тему: то, что произошло в 1054 г. между Римским и Константинопольским Престолами, — события, охладившие любовь между ними и способствовавшие разделению наших Церквей — Римскокатолической и Православной. Мы собрались, чтобы сообща найти путь к исправлению того, что можно исправить, и наша главная цель — устранить препятствие на пути дальнейшего развития братских отношений и диалога между нашими Церквами.
Все мы, здесь присутствующие, — исследовательская группа, наделенная ограниченными полномочиями, ибо вынесение окончательного суждения и решения остается за нашими Церквами. В самом деле, нам доверена священная и важная задача: мы призваны оправдать давнюю священную надежду наших Церквей на созидание любви.
Эта почетная ответственность возложенная на нас благим Провидением и снисхождением Божиим к чаяниям наших Церквей, обязывает нас, помня о двух реальностях, в которых мы живем, — божественной и человеческой — иначе говоря, с одной стороны, помня о том, что «то, что невозможно человекам, возможно Богу» (Мф 19.26), с другой — используя все возможности, которые на современном этапе развития отношений между нашими Церквами дают нам конкретные обстоятельства трудиться на благо нашего дела с твердой решимостью даровать все лучшее, что у нас есть, — все, что мы чувствуем в себе в наших самых лучших моментах, вдохновляемых Духом Божиим. Встав на путь примирения и восстановления, мы тем самым выразим и воплотим общее стремление и волю наших Церквей, начав с того, что сами себя и друг друга предадим тайне любви и домостроительства Божиего.
Исходя из всех этих предпосылок и принимая во внимание основные особенности тех условий, в которых в настоящий момент находятся та и другая стороны, я позволю себе вкратце и в общих чертах изложить положение дел, что и составит мой первый смиренный вклад в наш общий труд.
1. Где мы встречаемся?
Мы встречаемся на пути восстановления любви между Римскокатолической Церковью и Церковью Православной, — на пути, открытом перед нами Папой Павлом VI и Патриархом Афинагором I во время их священной встречи в Иерусалиме. С тех пор этот путь был расширен многочисленными контактами и взаимными жестами доброй воли: а/ между Римскокатолической Церковью с одной стороны и нашей Православной Константинопольской Церковью, а также другими поместными Православными Автокефальными Церквами — с другой; и б/ между Римскокатолической Церковью и всем Православием в целом. Кроме того, мы встречаемся в благоприятной атмосфере христианского экуменизма и единодушной воли христианского и нехристианского мира к миру и согласию. Весь мир ждет от тех, кто ответственен за это, что они сделают все, от них зависящее, чтобы приблизить эту цель.
2. Чего мы добиваемся?
Мы стремимся к тому, чтобы путем положительных шагов, направленных на восстановление любви, были устранены печальные последствия прошлых событий — событий, когда-то погубивших любовь между двумя Церквами, приведших к разрыву уз, их связывавших, и впоследствии ставших символом церковного раскола. Итак, мы сделаем все, что в наших силах сейчас, в сложившихся обстоятельствах, чтобы способствовать дальнейшему развитию братских связей наших двух Церквей.
3. Кто в этом непосредственно заинтересован?
Поскольку печальные события 1054 года касались отношений между Римским и Константинопольским Престолами и уже потом имели столь широкие последствия и поскольку главные действующие лица тех событий, произнесшие друг на друга анафему, принадлежали к этим двум Церквам, больше и непосредственнее всех заинтересованы в восстановлении прежних отношений именно эти два Престола — Римский и Константинопольский. Поэтому в их юрисдикцию входит и на них возлагается ответственное служение — восстановление былого положения вещей. Проникнувшись убеждением в том, что отрицательные последствия тогдашних событий широко распространились и повлияли на жизнь всего православного Востока и, что счастливый исход нынешних начинаний тоже будет касаться всех православных Церквей, Константинопольская Церковь считает, что непосредственно на нее возложено сейчас служение, долженствующее способствовать благу ее сестер — поместных православных Церквей.
4. Из каких предпосылок мы исходим?
Мы исходим из следующих предпосылок:
а/ Стремление к исправлению существующего ныне положения вещей разделяют обе Церкви — и Римская, и Константинопольская.
б/ Обе Церкви будут прилагать усилия к этому исправлению, каждая — в соответствии со своими традициями и обычаями.
в/ Обнародование общих стремлений, решений и действий будет также совместным.
5. Характер предполагаемого акта.
Дело исправления, к которому мы сейчас приступаем, будет делом любви, которая устранит препятствие на пути к улучшению братских отношений между нашими Церквами, будет плодотворно способствовать продолжению диалога между Римскокатолической Церковью и Православной Церковью в целом и поможет нам, с Богом, сделать первые шаги на пути к столь желанному единству.
Этот акт не восстанавливает единства между Римско-католической и Православной Церковью в полной мере, поскольку не вносит никаких изменений в существующее на сегодняшний день в каждой из двух Церквей положение в области догматики, канонических установлений, культа и церковной жизни в целом и не восстанавливает общей жизни в таинствах.
6. Перспективы и плодотворные последствия этого акта.
Чтобы по достоинству оценить тот, акт, к которому мы сейчас приступаем, мы должны рассматривать его в более широкой перспективе, с точки зрения той цели, к которой обращены обе Церкви — исполнения воли Божией «да будут все едино». С точки зрения этой конечной цели этот акт представляет собой новый важный конструктивный исторический шаг, вместо прежней вражды и разделения ставя во главу угла любовь и сближение, и полагая начало исправлению других исторических несправедливостей. Он укрепляет взаимное доверие и создает благоприятные психологические предпосылки, подготавливая тем самым необходимые условия для обсуждения существующих различий и прежде всего — расчищая место для действия Святого Духа. В свете всего этого этот акт представляется благотворным для всей Римскокатолической и всей Православной Церкви.
Кроме того, он вносит свой вклад в общее дело христианского единства, подавая пример другим христианским Церквам. Он также способствует удовлетворению одной из самых насущных нужд современного мира, являя собой благотворный пример в деле достижения мира во всем мире.
Как смиренные служители, призванные совершить это святое и великое дело, приступим к его исполнению, помня евангельские слова: «любовь изгоняет страх» и «любовь назидает» (1 Ин 4.18; 1 Кор 8.1), и, исполнившись бесстрашия в христианской любви, будем этой любовью творить дело созидания во Христе, нашем едином Господе, Которому слава со Отцем и Святым Духом во веки веков.
123. 22 ноября 1965 г. Речь Монсиньора Иоанна Виллебрандса, сопредседателя совместной Комиссии, произнесенная им в ответ на речь Митрополита Мелитона (краткое изложение, составленное на основе заметок, сделанных во время его выступления).
Церковь Древнего Рима узнала о чувствах и стремлениях своей сестры, Церкви Нового Рима, связанных с трагическими событиями 1054 г., главным образом — со взаимной анафемой, приведшей тогда к состоянию столкновения и враждебности между двумя Церквами. Об этих чувствах рассказал нам лично Его Высокопреосвященство Митрополит Мелитон, когда приехал в Рим, чтобы вручить Папе Павлу VI икону Святых Апостолов Петра и Андрея, подаренную ему Патриархом Афинагором.
Святой Отец был глубоко тронут, узнав, что Его Святейшество Патриарх Афинагор I желает, что ошибки прошлого были бы исправлены и он сделал это желание своим. Чтобы провести это общее намерение в жизнь, Папа создал специальную Комиссию, в задачи которой входит рассмотрение этого печального события с исторической, канонической и теологической точек зрения, а также их последствия на жизнь Церкви.
Я имею честь представить вам членов этой комиссии: Монсиньор Маккароне, председатель понтификального комитета по историческим наукам, Рим; преп. о. А. Раес, Орден иезуитов, префект Ватиканской библиотеки, Рим; преп. о. Дюмон, Орден доминиканцев, директор исследовательского центра «Истина», Париж; преп. о. А. Штиклер, ректор понтификального Салезианского Атенеума, Рим; преп. о. П. Дюпре, помощник секретаря Секретариата по христианскому единству.
Произведя предварительные исследования и изыскания, Комиссия разработала проект совместного заявления, который мы послали Его Святейшеству Патриарху для рассмотрения на заседании этой совместной рабочей группы. Этот проект станет предметом свободного обсуждения и дальнейшей разработки на нашей совместной Комиссии, и в случае, если, с благословения Господня, мы придем к соглашению об устраивающем обе стороны тексте, то, этот текст будет представлен на одобрение глав наших Церквей — Его Святейшества Папы VI и Его Святейшества Патриарха Афинагора.
Хотя Его Святейшество Папа предоставляет полную свободу обсуждения и внесения предложений Комиссии, его собственные рекомендации будут следующими: не пытаться пролить свет на все еще невыясненные подробности тех исторических событий и не анализировать их, но оздоровить обстановку, очищая память о прошлого чтобы:
— создать новые отношения между нашими Церквами;
— сделать все, чтобы наш диалог стал глубже, искреннее, еще глубже проникся Духом Святым;
— сделать общение между нашими Церквами более братским, глубже укорененным во Христе, более церковным;
— подготовить пути Господу, Который приведет нас к полноте святого общения в Нем.
Перед отъездом из Рима я имел доверительные беседы с наблюдателями от Православных Церквей, для сведения о факте и цели нашей миссии в Константинополе. Я беседовал:
с Его Высокопреосвященством Митрополитом Эмилианосом;
с Протоиереем Виталием Боровым, Московская Патриархия;
с Протоиереями Милиным и Касичем, Сербская Православная Церковь;
с Архимандритом Иоанном, Болгарская Православная Церковь.
Кроме того, после заседания совместной комиссии Римскокатолической Церкви и Всемирного Совета Церквей, закончившегося в субботу, 20 ноября, я в конфиденциальном порядке проинформировал о происходящем д-ра Виссера т'Хуфта.
Призвание благословения Господня. Заключение.
124. 23 ноября 1965 г. Протокол согласия совместной Комиссии.
Истанбул, вторник, 23 ноября 1965 г.
Члены Комиссии:
со стороны Римскокатолической Церкви:
Его Преосвященство Монсиньор И. Виллебрандс, председатель;
Монсиньор Микеле Маккароне;
Преп. о. Альфонс Раес;
Преп. о. Альфонс Штиклер;
Преп. о. Кристоф Дюмон; со стороны Православной Константинопольской Церкви:
Его Высокопреосвященство Митрополит Илиопольский Мелитон, председатель;
Его Высокопреосвященство Митрополит Хризостом Мирликийский;
Преп. о. Гавриил, главный секретарь Священного Синода;
Преп. о. Георгий Анастасиадис;
Преп. о. Евангелос, Великий Архидиакон; исполняли обязанности секретарей:
Преп. о. Пьер Дюпре;
Преп. о. Андрей Скрима;
Преп. о. Павел, помощник секретаря Священного Синода.
Католические делегаты, прибывшие в Истанбул 21 ноября 1965 г., представились Его Святейшеству Патриарху Афинагору.
Заседания совместной Комиссии, проходившие в Патриаршем дворце, попеременно возглавляли Его Преосвященство Монсиньор Виллебрандс и Его Высокопреосвященство Митрополит Илиопольский Мелитон.
В понедельник, 22 ноября, во время первого рабочего собрания, Его Высокопреосвященство Митрополит Мелитон обратился к гостям с приветственной речью и уточнил цель и задачу совместной Комиссии. В ответной речи, Его Преосвященство Монсиньор Виллебрандс от имени католической Комиссии выразил свою радость по поводу этой встречи, дающей новый опыт совместной работы, и подчеркнул сколько желание Его Святейшества Папы Павла VI соответствует тому, что Митрополит Мелитон изложил о работе Комиссии.
Комиссия приступила к рассмотрению проекта совместного заявления по поводу событий 1054 г. Этот проект был взят за основу при обсуждении этих событий и их влияния на последующие отношения между двумя Церквами. Это рассмотрение и обсуждение длились до вечера того же дня и в течение следующего. Стороны пришли к полному единодушию относительно характера этих событий, в которые были вовлечены Церкви Рима и Константинополя, а также относительно возможности совместного заявления, выражающего сожаление по поводу вышеуказанных событий и призывающего стирать их из памяти и из среды Церкви, дабы они не могли больше быть препятствием на пути к сближению в любви.
Французский и греческий тексты этого заявления были тщательно разработаны, чтобы они совершенно соответствовали. Эти тексты, окончательно принятые на послеобеденном заседании во вторник, 23 ноября, прилагаются к настоящему Протоколу, дабы быть одобрены обеими Церквами и лишь после этого могут быть обнародованы.
В связи с этим, православная делегация предложила, чтобы обоюдные акты, являющие общее желание выразить сожаление в связи со всем, что достойно сожаления, и волю к исправлению того, что необходимо исправить, в событиях, о которых идет речь, касающихся обеих Церквей, были разработаны в лоне каждой из них в согласии с текстом совместного заявления. Это предложение подверглось детальному рассмотрению и обсуждению. Католическая делегация благосклонно выслушала это предложение и заявила о своей готовности представить его к вниманию Папы Павла VI. Православная делегация представила примерный проект того, что могло бы быть сделано Вселенским Патриархатом.
Обе делегации имели возможность обмениваться их мнениями о том, какая процедура предпочтительнее, как для разработки этих актов, так и для их обнародования при одновременном объявлением совместной декларации.
Совместная Комиссия не была наделена никакими полномочиями для принятия решений. Каждая делегация обязана доложить соответствующей высшей церковной власти о результатах переговоров и об изменении точек зрения.
125. 2 декабря 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Павлу VI, чтобы благодарить его за письмо от 12 ноября.
Прот.№818
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!
Мы с любовью получили и с великой радостью читали — как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода — драгоценное братское письмо Вашего возлюбленного Нами и досточтимого Святейшества от 12 числа сего месяца, выражающее Вашу любовь к Нам и тот живой интерес к нашим делам, который Вы не перестаете на деле проявлять при всех обстоятельствах.
Выражая, в соответствии с синодальным решением, горячую благодарность Вашему досточтимому Святейшеству нашей святейшей Церкви и нашу лично за Ваше братское и благосклонное к нам отношение, Мы от всего сердца желаем, чтобы наш Господь и Спаситель все более и более умножал ту радость, которую дарует нам братство и взаимная любовь. Да изольет Он в изобилии Свою благодать и благословение на Ваше незабвенное Святейшество и да способствует Он Вам в делевыполнения решений богоугодного II Ватиканского Собора — на благо досточтимой Римскокатолической Церкви и всего христианства. Обнимая Вас святым целованием, Мы пребываем с братской любовью и подобающим уважением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1965 г., 2 декабря
126. 2 декабря 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа о работах совместной Комиссии.
Прот.№819
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,
Возлюбленному и уважаемому брату во Христе,
Благодать и мир от Бога.
Мы с радостью прочли на заседании Нашего Священного Синода привезенное и переданное нам Его Высокопреподобием Архимандритом Андреем Скрима письмо Вашей возлюбленной и высокочтимой Еминенции от 16 числа истекшего месяца, в котором Вы уведомляете Нас о том, что Его Святейшество, Наш возлюбленный брат во Христе, Папа Павел VI назначил специальную Комиссию под председательством Преосвященного Епископа Монсиньора Иоанна Виллебрандса для рассмотрения — совместно с такой же патриаршей комиссией — в высшей степени важной для обеих сторон проблемы.
Результаты этого совместного обсуждения известны Вашей возлюбленной Еминенции из отчета Комиссии, возглавляемой Его Преосвященством Монсиньором Виллебрандсом, которую Мы приняли с любовью, большой радостью и честью, — поэтому Нам не представляется необходимым уведомлять Вас об этих результатах.
Итак, прославляя пречестное Имя Всеблагого Бога, столь милостиво благословившего наши усилия, направленные на исполнение воли Его возлюбленного Сына о святой Церкви, Мы от всего сердца восхищаемся мудрыми указаниями Вашей возлюбленной Еминенции, которые Вы дали Комиссии, а также Вашим истинно христианским усердием в этом деле. Обнимая Вас святым целованием, Мы пребываем с братской любовью и подобающей честью
Вашей Еминенции.
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1965 г., 2 декабря
127. 7 декабря 1965 г. Совместное заявление Папы Павла VI и Патриарха Афинагора об их решении изгладить из памяти и из среды Церкви анафемы 1054 г. Это совместное заявление было зачитано на торжественной сессии IIВатиканского Собора Монсиньором Иоанном Виллебрандсом. Одновременно оно было зачитано секретарем Священного Синода в патриаршем кафедральном соборе в Фанаре.
7 декабря 1965 г.
1. Преисполнившись благодарностью Богу за дарованную Его неизреченным милосердием встречу на Святой Земле, где — в смерти и воскресении Господа Иисуса — свершилась тайна нашего спасения и излияние Святого Духа положило начало Церкви, Папа Павел VI и Патриарх Афинагор I не забыли данного ими тогда обетов впредь не упускать ни одной возможности сделать — каждый со своей стороны — шаг навстречу обновлению вдохновляемых любовью отношений между Римскокатолической и Православной Церквами, а также между всеми христианами, дабы преодолеть различия между ними и вновь быть все едино, как молил о них Господь Иисус Своего Отца.
2. Среди препятствий, находящихся на пути дальнейшего развития этих братских отношений, основанных на взаимном доверии и уважении, — память о достойных сожаления решениях, действиях и событиях, приведших в 1054 г. к анафеме, произнесенной против Патриарха Михаила Керулария и еще двух лиц легатами Римского Престола, возглавляемыми Кардиналом Гумбертом, — легатами, которые, в свою очередь, были преданы анафеме со стороны Константинопольского Патриарха и Синода.
3. Все это было, и нельзя ничего изменить в тех событиях, происходивших в ту тревожную и смутную историческую эпоху. Однако сегодня, когда мы можем взглянуть на них более спокойно и непредвзято, необходимо признать злоупотребления, которыми были отмечены принятые тогда решения, последствия которых оказались — насколько мы можем судить — гораздо серьезнее и глобальнее, нежели того хотели и ожидали сами участники тех событий, чьи приговоры были направлены против конкретных лиц, а не против Церквей. В их цели не входил разрыв церковного общения между Римским и Константинопольским Престолами.
4. Поэтому Папа Павел VI и Патриарх Афинагор I со своим Синодом, исходя из убеждения, что они выражают общее стремление к справедливости и единодушное чувство любви своих церковных общин, и помня заповедь Господа: «Если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди, прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой» (Мф 5.23–24), в полном единодушии заявляют:
а) что они сожалеют об оскорбительных словах, необоснованных обвинениях и достойных осуждения действиях, имевших место как с одной, так и с другой стороны и сопровождавших печальные события той эпохи;
б) что они сожалеют также о последовавших затем анафемах, память о которых жива и по сей день, мешая основанному на любви сближению, их изглаживают из памяти и из среды Церкви и предают их полному забвению;
в) что они, наконец, скорбят по поводу дальнейших печальных событий, приведших в конечном итоге — под влиянием разных факторов, главные среди которых — взаимное непонимание и недоверие, — к полному прекращению церковного общения.
5. Папа Павел VI и Патриарх Афинагор I со Священным Синодом сознают, что этот жест справедливости и взаимного прощения не может разом покончить с прежними и новыми разногласиями, все еще существующими между Римскокатолической и Православной Церквами, разногласиями, которые можно преодолеть только с помощью Святого Духа — очищением сердец, осознанием исторической вины и покаянием, а также единодушным стремлением к единому пониманию и выражению апостольской веры и требований, ею налагаемых.
Тем не менее, совершая этот жест, они надеются, что он будет угоден Богу, готовому простить нас, если мы простим друг друга, и что он будет оценен всем христианским миром, и прежде всего — Римскокатолической и Православной Церквами, как выражение единодушной искренней воли к примирению и как призыв к продолжению диалога, ведущегося в духе взаимного доверия, уважения и любви, — диалога, ведущего, с Божией помощью, его участников ко спасению душ и стяжанию Царства Божиего в полном единстве веры, братском единодушии и общности жизни в таинствах, существовавшей между ними в течение первого тысячелетия жизни Церкви.
128. 7 декабря 1965 г. Послание Папы Павла VI «Атbulante in dilесtiопе», изглаживающее из памяти Церкви анафему 1054 г. Это послание было зачитано на торжественной сессии II Ватиканского Собора Кардиналом Августином Бэа, председателем Секретариата по христианскому единству (на латинском языке).
ДА НЕ ПРЕЙДЕТ ПАМЯТЬ ОБ ЭТОМ СОБЫТИИ
«Ходите в любви, как и Христос возлюбил нас» (Еф 5. 2): эти слова увещания Апостола языков обращены к нам, носящим имя христиан по имени Спасителя, и движут нами, особенно теперь, когда время все настоятельнее требует расширения сферы любви; ибо наши души, по милости Божией, горят желанием сделать все возможное, чтобы привести к единству тех, кто призван служить этому единству, представляя собой единое тело Христово. Что касается Нас лично, Мы, занимая, по расположению Божественного Провидения, Престол Святого Петра и близко к сердцу принимая эту заповедь Господню, уже много раз заявляли о Нашей непреклонной воле использовать все предоставляющиеся возможности, дабы исполнить эту волю Искупителя. Итак, Мы размышляем о тех печальных событиях, которые — после многочисленных разногласий положили в тысяча пятьдесят четвертом году начало тяжелой вражды между Римской и Константинопольской Церквами. Так что впоследствии наш предшественник, святой Григорий VII справедливо писал: «Насколько... благотворным было прежде согласие, настолько губительным стало потом для обеих (сторон)... охлаждение любви» (Посл. Михаилу, имп. Константиноп., Rеg. 1.18, еd. E. Саsраг, р. 30). Распря зашла столь далеко, что папские легаты анафематствовали Михаила Керулария, Патриарха Константинопольского, а вместе с ним — еще двух клириков, Патриарх же, в свою очередь, и его Синод произнесли анафему на папских легатов. Теперь же, когда изменились и времена и людские души, Мы счастливы, что наш досточтимый брат Афинагор I, Патриарх Константинопольский, и его Синод единодушны с Нами в нашем желании восстановить узы любви, «сладостно и прочно связующей души» (см. св. Августин, Проповеди 350.3; РЬ 39.1534), существовавшие некогда между нами. Итак, исполнившись решимости идти вперед по пути братской любви к полному единству, преодолевая все препятствия, встающие перед нами, перед лицом епископов, собранных на II Вселенском Ватиканском Соборе, Мы заявляем, что глубоко сожалеем о словах и делах, сказанных и совершенных в то время и которые не могут быть одобрены. Кроме того, Мы хотим изгладить из памяти Церкви и отнять из ее среды произнесенную тогда анафему, предав ее полному забвению. Мы радуемся, что Нам дано совершить это служение братской любви здесь, в Риме, у гроба Апостола Петра — в тот самый день, когда в Константинополе, называемом Новым Римом, совершается то же самое действие в тот день, когда Церковь Запада и Востока празднует память святого Амвросия Епископа и общего Учителя обеих Церквей. Пусть премилостивый Бог, Податель мира, претворит в действие это наше единодушное стремление и обратит это проявление всехристианского братства во славу Свою и к благу душ.
Дано в Риме, у Святого Петра, скреплено печатью перстня Рыбаря 7 декабря, в день памяти Святого Амвросия — Епископа, исповедника и учителя Церкви, в год 1965 — третий год нашего понтификата.
Папа Павел VI
129. 7 декабря 1965 г. Патриарший томос, в котором Патриарх Афинагор и его Синод изглаживают из памяти и из среды Церкви анафему 1054 г. Этот томос был зачитан Вселенским Патриархом Афинагором в патриаршем соборе в Фанаре
АФИНАГОР
милостью Божией Архиепископ Константинополя —
Нового Рима и Вселенский Патриарх
Во имя святой, единосущной, животворящей и нераздельной Троицы.
«Бог есть любовь» (I Ин 4.8), любовь же — это Богом данный знак, отличающий учеников Христа, эта сила, собирающая воедино Его Церковь, это начало мира, согласия и порядка — как постоянное и яркое явление Святого Духа в ней.
Тем же кому поручено свыше попечение о Церквах Божиих, надлежит заботиться об этой «связи совершенства» (Кол 3.14) и обращаться с нею со всяческим вниманием, заботой и тщанием.
И если случится так, что любовь охладится и единство в Господе прервется, должно всеми сипами противодействовать злу и стараться его устранить.
А ведь за грехи наши, ведомые Господу, сгустились тучи, и в лето тысяча пятьдесят четвертое от Рождества Христова над Церковью разразилась ужасная гроза: отношения между Римской и Константинопольской Церквами были подвергнуты испытанию, и любовь, прежде эти Церкви связывавшая, была ранена столь тяжко, что в лоне Церкви Божией прозвучала анафема: римские легаты, Кардинал Гумберт и его спутники, предали анафеме Патриарха Михаила Керулария и двух его помощников; Патриарх же Михаил Керуларий с возглавляемым им Синодом, в свою очередь, предал анафеме эдикт, вынесенный посланцами Рима и тех, кто его вынес и их сотрудников. Римской и Константинопольской Церквам надлежало тогда, подражая доброте и человеколюбию Божиему, взяться за дело и восстановить мир.
И когда ныне Господь явил нам Свое благоволение, указав нам путь к примирению и миру — путь церковного домостроительства, на котором, благодаря совместным богоугодным и плодотворным усилиям Древнего Рима и Рима нашего — Нового, все более и более будут крепнуть наши братские отношения, наши Церкви сочли необходимым приступить к исправлению допущенных в прошлом ошибок и устранению всего, что этому исправлению препятствует, во имя углубления, возрастания, укрепления и совершенствования любви.
Вот почему Наше Смирение, вместе с Высокопреосвященными и Высокочтимыми Митрополитами — Нашими возлюбленными братьями и сослужителями во Христе, собравшись в угодное Господу время и обсудив все это ни Синоде, а также ознакомившись с аналогичными постановлениями и решениями Древнего Рима, решили предать забвению и изгладить из памяти Церкви вышеупомянутую анафему, произнесенную Патриархом Константинопольским Михаилом Керуларием и возглавляемым им Синодом.
Итак, Мы письменно заявляем, что эта анафема, произнесенная в лето от Спасения тысяча пятьдесят четвертое, в июле месяце VII индикта в великой Канцелярии нашей Великой Церкви, отныне и навеки предается забвению и изглаживается из памяти Церкви. Да будут ходатаями за нас перед всемилостивым Богом Пресвятая Владычица наша Богородица и Приснодева Мария, святые; преславные Апостолы Петр Первоверховный и Андрей Первозванный и все святые. Да пребывает Церковь в ми ре Господнем во веки веков.
В удостоверение и непреложное свидетельство всего вышесказанного в Священной Книге нашей святой Церкви был сделан настоящий патриарший и синодальный акт, подлинная и заверенная копия которого послана для ознакомления и помещения в архивы святой Церкви Древнего Рима.
Год от Спасения 1965, месяц декабрь (7 число) IV индикта.
Патриарх Константинопольский Афинагор высказывается.
Фома Халкидонский, Хризостом Неокесарийский, Иероним Родопольский, Симеон Иринопольский, Дорофей с островов Принцев, Максим Лаодикийский, Хризостом Мирликийский, Кирилл Халдийский, Мелитон Илиопольский и Фирский, Эмилиан Милетский.
130. 7 декабря 1965 г. Речь, произнесенная Митрополитом Илиопольским и Фирским Мелитоном во время его встречи с Папой, после церемонии в соборе Святого Петра.
Святейшество!
«Тот, Который есть, и был, и грядет» (Откр 1.4), Господь истории, превосходящий ее, искупающий ее и снова грядущий со славою, чтобы в Нем объединить и завершить ее, удостоил нас оказаться свидетелями этого священного момента.
Ему слава и благодарение, со Отцем и Святым Духом.
Мы, смиренные посланцы Вашего брата, Епископа Константинопольского, сподобившиеся услышать Ваши прекрасные слова и увидеть подвиг любви, совершенный Вами ^.исполняя поручение Патриарха и возглавляемого им Священного Синода, возвещаем Вам и возглавляемому Вами Священному Собору, что в эту самую минуту Ваш брат, Патриарх Афинагор I, движимый единым с Вами духом, выражая всеправославное стремление к любви и миру, которое было явлено на III Всеправославной Родосской конференции, с кафедры общего отца нераздельной Церкви Иоанна Хризостома во время совершения его божественной литургии с ее анафорой нашему общему Искупителю и Господу Иисусу — литургии, совершаемой сегодня в честь ив память Святого Отца, почитаемого обеими Церквами, и Вашего предшественника на Миланской кафедре Амвросия, предает забвению и изглаживает из памяти Церкви анафему, произнесенную Патриархом Михаилом Керуларием в 1054 г.
Итак, эти два апостольских Престола — Древнего и Нового Рима, — некогда своими грехами, которые ведает Господь, связавшие прошлое, сегодня развязывают настоящее и открывают будущее, своим совместным заявлением и обоюдными церковными актами отменяя произнесенную ими прежде анафему — этот символ раскола — и ставя на ее место любовь — символ их новой встречи.
И хотя остающиеся различия догматического, канонического и литургического порядка не позволяют пока осуществить полное общение в таинствах, все же основное условие все более и более полного преодоления различий между двумя первыми кафедрами Запада и Востока Я братская любовь — сегодня осуществилось в торжественной церковной процедуре.
Святейшество,
Пройдет совсем немного времени, и мы будем праздновать Рождество — по преимуществу праздник божественной любви и мира.
Вы, первый Епископ христианства, и Ваш брат, Епископ Константинопольский, второй по достоинству, благодаря священному событию сегодняшнего дня сможете в этом году — впервые после долгих веков — едиными устами и единым сердцем обратиться к людям — церковным и нецерковным, — в наше тревожное время так нуждающимся в мире и согласии, и на сей раз Вы сможете не только пожеланиями и благими словами, но и делом возгласить им вместе с ангелами небесное послание Рождества, восхваляющее Подателя мира:
«Слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение».
131. 20 декабря 1965 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору по поводу церемонии 7 декабря, в котором Папа также поздравляет Патриарха с праздником Рождества.
Возлюбленный брат во Христе!
Чувства, столь любезно выраженные Нам Вашим Святейшеством по поводу Нашего выступления на ассамблее Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, тронули Нас до глубины души, и Мы счастливы выразить Вам Нашу братскую признательность.
Уже когда Мы решили принять сделанное Нам предложение участвовать в торжествах по случаю 20-ой годовщины этой международной организации, Вы, Ваше Святейшество, пожелали конфиденциально уведомить Нас о том, что Вы всей душой с Нами в этом Нашем выступлении, и что Ваша горячая молитва о счастливом осуществлении этого начинания возносится к небесам. Это Ваше заверение придало Нашему духу столь драгоценное ободрение.
С тех пор Господь сподобил нас сделать новый шаг на этом пути примирения, началом которого Мы считаем как и Вы краткие минуты нашей встречи на Елеонской Горе. Горячее стремление — выраженное в Нашем первом письме Вам, — оставить прошлое в руках Божиих, чтобы ничто не мешало нам приступить к подготовке лучшего будущего, — нашло в нашем совместном заявлении от 7 декабря самое полное выражение. Возблагодарим же вместе Того, от Которого нисходит «всякий дар довершенный» (Иак 1.17), и в канун святого праздника Рождества вверим Ему это будущее, прося помочь нам приготовить и устроить его мудро и надежно в Его свете, каковой есть неотделимые истина и любовь.
Вот чего, досточтимый и возлюбленный брат, Мы от всего сердца желаем Вам, возглавляемому Вами Священному Синоду, Вашему клиру и пастве. Мы молим Бога, чтобы обстоятельства позволили Нам в будущем осуществить желание, которым Вы доверительно поделились с Нами, — желание о новой встрече. Мы просим Вас принять заверения в Нашем глубоком уважении и горячей любви в Господе.
Из Ватикана, 20 декабря 1965 г.
Папа Павел VI
132. Рождество 1965 г. Поздравительное рождественское письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI.
Прот.№882
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!
С сердцем, переполненным радостью, черпаемой из сверхъестественной тайны Рождества во плоти нашего Спасителя Иисуса Христа и из неиссякаемого источника Я божественной благодати, недавно явленного нам, Мы счастливы благодаря этому братскому письму как бы прийти в гости на праздник к Вашему возлюбленному и досточтимому Святейшеству. Мы радостно обнимаем Вас, поздравляем с новорожденным Христом и просим Бога, Подателя всех благ, всего самого лучшего для Вас и Вашей досточтимой Церкви в наступающем Новом Году, дарованном нам милостью Господней.
И мы, пастыри, и все верные христиане, исполнившись великой радости, встречаем и чествуем в этом году великий и святой праздник нашей веры, которую мы недавно обогатили делом мира. Происходящие сейчас события церковной жизни дают нам удовлетворение и спокойствие, и мы внутренне осознаем всю глубину слов Апостола, написавшего Коринфянам: «Древнее прошло, теперь все новое. Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения» (2 Кор 5.18).
Искупитель, рожденный в пещере и положенный в яслях умножает в нас любовь и ведет к примирению. Он благословляет новую эпоху в отношениях между двумя сестрами — нашими Церквами, эпоху, столь счастливо открытую и начатую во свете Солнца, восходящего над миром, во свете Его Рождества, ведущего к единству и миру в Его святой Церкви и среди всех людей.
С этим пожеланием, мы снова обнимаем Ваше Святейшество святым целованием и пребываем с братской любовью и подобающим уважением.
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
Рождество 1965 г.
133. 31 марта 1966 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору по случаю праздника Пасхи.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
С сердцем, исполненным благодарности и любви, мы готовимся праздновать славное Воскресение Господа нашего Иисуса Христа, Который так возлюбил нас, что стал одним из нас и отдал Свою жизнь, чтобы рассеянных чад Божиих собрать воедино» (Ин 11.52). Созерцание неисповедимой тайны любви Отца, Который «во Христе примирил с Собою мир и дал нам слово примирения» (2 Кор 5.19) естественно приглашает Нас, возлюбленный брат, выразить Вам, Наше единение в любви. В этом году Наша радость тем больше, что этот великий праздник Мы с Вами празднуем в один и тот же день, давая тем самым миру ясное свидетельство о торжестве нашей веры в эту главную тайну нашей религии. В самом деле Апостол Павел говорит нам: «Если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша» (1 Кор 15.14).
Мы знаем, что Вы, Ваше Святейшество, разделяете эту радость: ведь Вы тоже хотите, чтобы христиане пришли к единству в вопросе о дате празднования Пасхи. Не занимается ли Ваша Церковь разработкой вопроса о дате Пасхи, как это намечено в программе Всеправославного Просинода? Этот вопрос изучается также нехалкидонскими восточными Церквами, и кроме того, он был поднят в лоне Всемирного Совета Церквей.
Вашему Святейшеству известно, что католические епископы собранные на Ватиканском Соборе, который только что закончился, заявили, что у них нет никаких возражений против закрепления этой даты за одним определенным воскресеньем, но что это может быть сделано только после согласования с другими христианскими Церквами.
Мы знаем, что этот вопрос — сложный, но Мы хотим Вам сказать, что с готовностью рассмотрим любое предложение, ведущее к сотрудничеству в разрешении этой проблемы. Такое сотрудничество, ведущее в конечном итоге к общему решению, полностью отвечало бы решению святого Никейского Собора, согласно которому все христиане должны прийти к согласию относительно дня празднования Воскресения великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
Мы хотим также, чтобы Вы, Ваше Святейшество, знали, с каким живым интересом Мы следим за ходом подготовки к Всеправославному Просиноду, на котором предполагается рассмотреть столько насущных проблем. Здесь тоже Мы с готовностью рассмотрим любой способ обмена мнениями, который Вы сочтете возможным и желаемым.
В самом деле, Мы хотели бы, чтобы контакты, установленные благодаря присутствию наблюдателей от Вашей Церкви на Ватиканском Соборе, за которое Мы хотим еще раз выразить Вашему Святейшеству глубокую признательность, не только не прекратились бы с окончанием Собора, но продолжали развиваться, все более укрепляя братство между нашими Церквами.
И еще Мы хотим, прежде чем закончить это письмо, поблагодарить Ваше Святейшество и сказать Вам, сколь глубоко Мы были тронуты новым выражением Вашей благосклонности — замечательным подарком, присланным Нам Вами с Его Высокопреосвященством Митрополитом Илиопольским и Фирским Мелитоном.
Пусть Христос, воскресший из мертвых, исполнит Ваше Святейшество, Ваш клир и Вашу паству Своим светом и радостью, и пусть Он даст нам жизнь, все более сокрытую с Христом в Боге, ожидая в надежде явление Христа,Который есть наша жизнь и с Которым явимся и мы во славе (ср. Кол 3.3–4).
С этими чувствами, Мы еще раз выражаем Вашему Святейшеству Нашу глубокую и братскую любовь во Христе Иисусе, нашем едином Господе.
Из Ватикана, 31 марта 1966 г.
Папа Павел VI
134. Пасха 1966 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по случаю праздника Пасхи.
Прот.№300
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!
Претерпев крестную муку и смерть, и быв передан гробу, Христос, Сын Бога Живого, победил смерть и воскрес.; из мертвых, воскресив и нас, бывших мертвыми из-за, греха. Поэтому мы радуемся, ликуем и веселимся: ведь заря новой жизни взошла для нас из Гроба. С душой и сердцем, осиянными светом Воскресения мы празднуем и чествуем праздников Праздник, приветствуя и обнимая друг друга с ликующим возгласом: «Христос воскресе!».
С этим священным приветствием на устах и в сердце в этот славный и святой день, Мы радостно приходим с духовным визитом к Вашему возлюбленному, глубоко уважаемому Нами досточтимому Святейшеству, желая ещеглубже и полнее почувствовать нашу общую радость и засвидетельствовать, что мы — истинные ученики Христа, имеющие любовь друг к другу и пребывающие в единстве любви страдавшего и воскресшего Христа.
Пусть Христос, истинный Бог наш, Своими страданиями и Воскресением даровавший людям спасение и жизнь вечную, хранит Ваше досточтимое Святейшество в добром здравии и даст Вам возможность еще много раз с радостной душой встретить этот славный и светоносный день животворящего Воскресения. Да подаст Он мир Своей Церкви, приобретенной Им ценою собственной крови, и да призовет Он нас всех к единству во свете Своего Воскресения!
Обнимая Ваше возлюбленное Святейшество в воскресшем Христе, Мы пребываем с братской любовью и подобающим уважением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
Пасха 1966 г.
141. 7 декабря 1966 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по случаю первой годовщины взаимного снятия анафем.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Град Ватикан
Соединенные в апостольском священстве, любви, мире и служении Христу, а также в общении сердец, с Вашим досточтимым и возлюбленным Святейшеством, Мы празднуем сегодня вместе с Вами первую годовщину взаимного снятия анафем, которыми обменялись некогда наши Церкви, и возносим благодарственные молитвы, Господу. Вспоминая этот священный момент 7 декабря 1965 г., по прошествии года, Мы в полной мере оцениваем значение этого благословенного и благотворного исторического события — совместного церковного акта. Устремляя взор в будущее, Мы возлагаем все наши надежды на Господа и ожидаем новых церковных актов и шагов в том же направлении, благодаря которым будет совершенствоваться диалог любви и созидаться единство Церкви. Выразив все эти надежды и пожелания, Мы приветствуем Ваше Святейшество святым целованием и поздравляем Вас со славной годовщиной, дарованной наш Богом. Да хранит Вас Господь и да пошлет Он всяческих благ Святой Римскокатолической Церкви.
Патриарх Афинагор
142. 7 декабря 1966 г. Заявление Патриарха Афинагора по поводу первой годовщины взаимного снятия анафем.
С глубокой благодарностью Господу нашему Иисусу Христу, удостоившему Свою разделенную Церковь дара единства, каковым было снятие анафем 1054 г., Мы приветствуем первую годовщину этого исторического церковного события.
7 декабря 1965 г. возгорелся свет, рассеивающий тьму, омрачавшую отныне прошлый период Церкви и озаряющий теперь ее настоящий и будущий путь.
По прошествии года мы можем отчетливее уяснять и полнее оценивать следующую истину: мы просили у Господа немногого, Он же излил обильные дары на Свою Церковь. Спустя некоторое время после тех достопамятных событий, мы удостоверились, что Святой Дух направлял наши мысли и наши слова не по мере человеческих способностей, но по мере дара Христова: он вел нас несравненно дальше, чем наши надежды — даже и надежды любви, — к новой созидательной богословской перспективе, что касается различных экклезиологических точек зрения двух Церквей — Римскокатолической и Православной.
Чем дальше в прошлое уходит историческая минута совершения обоюдного церковного акта между Римской и Константинопольской Церквами 7 декабря 1965 г., тем больше нам открывается величие этого акта, явившего собой пример нового церковно-богословского подхода к проблеме христианского единства.
Сегодня, вступив в эту новую эпоху отношений между двумя Церквами, Мы еще глубже чувствуем свою ответственность и свой долг непрерывно проводить в жизнь священное дело единства.
Вот почему, движимые всеправославным стремлением к любви и миру, в духе послушания воле нашего Господа о единстве Его святой Церкви, Мы заявляем, что будем смиренно продолжать Наше служение истине неразделенной Церкви и, что Мы готовы новыми церковными актами, вдохновленными любовью, продолжить дело, начатое 7 декабря 1965 г., открыв свои сердца действию Святого Духа.
Видя многообразное и быстрое развитие современного мира, мы яснее понимаем скрытый смысл слов «Царства Божие силою берется» (ср. Мф 11.12).
В настоящее время, мы стоим перед острой человеческой проблемой скорого изменения мира и угрозой уничижения, висящей над ним. Современный человек и современный мир больше не могут себе позволить роскоши христианского разделения, отнюдь не церковного умничания и осторожничания среди христиан, а также благообразных и бесконечных дискуссий. Им необходим ответ — вот он: скорое явление единого Христа в Его единой Церкви.
И большая часть ответственности ложится здесь на наши две древние христианские Церкви — Римскокатоличекую Церковь Запада и Православную Церковь Востока, которым надлежит смело двигаться по пути Единства.
Мы счастливы, что Наши слова — не монолог, но диалог с Нашим досточтимым и возлюбленным братом, Папой Римским Павлом VI, апостолом единства и мира.
143. 10 декабря 1966 г. Ответная телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору.
Его Святейшеству Афинагору I,
Вселенскому Патриарху
Фанар
Мы от всего сердца присоединяемся к благодарственным молитвам возносимым Вашим Святейшеством к Господу, сподобившему нас совершить в прошлом году торжественный акт примирения. Пусть Тот, Кто есть, был и грядет, сделает что прошлое будучи очищено Его милосердием, и настоящее и будущее будут строиться в полной верности Его воле нас видеть соединенными во все более глубоком общении. Мы благодарим Ваше Святейшество еще раз выражаем Вам всю Нашу братскую любовь и уверяем Вас о Нашей молитве за Вас, Ваш клир и Вашу паству.
Папа Павел VI
46. 22 февраля 1967 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором он извещает Патриарха о готовящемся обнародовании папского декрета о браках между католиками и православными.
Прот.№ 732/67
Из Града Ватикана, 22 февраля 1967 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Одно из канонических правил действующих в Святом Римскокатолической Церкви, от которого мог освобождать в отдельных случаях только Святейший Престол объявляло недействительным брак верующего католика, если таинство не было совершено перед католическим священником. Этот закон приводил к печальным последствиям в случае браков между католическими и православными верующими. Так как подобных случаев становится все больше, II Ватиканский Собор принял решение изменить этот закон для восточных католиков, вступающих в брак с православными верующими. Двухлетний опыт показал, что эта мера влечет за собой серьезные затруднения, ставя восточных и западных католиков в неравное каноническое положение в этом вопросе, тогда как все более учащаются случаи подобных браков на Западе, где проживает все больше православных.
Поэтому Святой Отец, принимая во внимание, что и католики, и православные рассматривают брак как таинство, установленное Господом нашим Иисусом Христом решил, что отныне в случаях православно-католическим браков, брак будет считаться действительным, если таинство было совершенно перед священнослужителем католическим или православным. Разумеется, брак должен удовлетворять остальным требованиям церковного права, и общему правилу, согласно которому верующий католик нормально должен, заключать брак перед католическим священником. Однако, как мы уже сказали, несоблюдение этого правила больше не делает брак недействительным в случае, если он совершается перед православным священником. Кроме того, Святой Отец уточнил, что в этих случаях, каждый католический епископ может освобождать своих верующих от этого общего правила и, разрешить, если он это считает благоразумным, что брак был бы совершен в православной церкви, перед православным священником. Впрочем, мы надеемся, что в подобных случаях, при нынешних братских отношениях между Церквами, католический и православный настоятели позаботятся о том, чтобы брак был внесен в книги брачных записей обоих приходов.
Святой Отец надеется, что благодаря этим новым каноническим установлениям случаи вышеупомянутых браков, дававшие раньше повод для столкновений между католиками и православными, больше не будут иметь место и, что сотрудничество католических и православных епископов сможет установиться в том же духе взаимопонимания, как для конкретного применения этих установлений, так и для нахождения удовлетворительного решения трудностей, которые еще возникают в этой области.
Мы сочли необходимым сразу сообщить Вашему Святейшеству о содержании и духе этого декрета, который будет обнародован 25 февраля и вступит в силу 25 марта, в праздник Благовещения Девы Марии.
Экземпляр латинского текста этого декрета прилагается к этому письму.
Прошу Ваше Святейшество принять заверения в моих чувствах почтительной и братской любви во Христе Иисусе, Господе нашем.
Августин Кардинал Бэа.
147. 28 февраля 1967 г. Письмо Патриарха Кардиналу Бэа, в котором Патриарх сообщает ему о прибытии в Рим Архиепископа Критского.
Прот. № 101
Его Высокопреосвященству Кардиналу Августину Бэа, нашему возлюбленному брату во Христе; пусть благодать и мир от Бога будут с Вашей Еминенцией.
Не хватает слов, чтобы выразить — от Нашего имени и от имени Нашего Священного Синода — признательности Его Святейшеству Папе Римскому Павлу VI, Нашему дорогому и досточтимому брату, и Мы, желая общаться с Его Святейшеством не только письменно, но и через личных представителей, чтобы выразить ему Нашу благодарность, поручили Его Высокопреосвященству Митрополиту Критскому Евгению, поехать в Рим вместе со свитой, чтобы быть принятым Его Святейшеством и засвидетельствовать ему почтение Критской Церкви и ее народа за возвращение святых мощей святого Апостола Тита.
Итак, Мы просим Вашу Еминенцию, согласовав с Его Святейшеством, назначить день и час этот посещения дать нам знать о Вашем решении.
Из Рима Его Высокопреосвященство Митрополит Критский отправится в Венецию, чтобы также поблагодарить Его Еминенцию Кардинала Джованни Урбанил Патриарха Венеции.
Выражая вновь ту радость, которую Мы испытываем всякий раз, когда Мы общаемся с Вашей незабываемой Еминенцией и, желая увидеть Вас при первой возможности, Мы обнимаем Вас во Христе и пребываем с братской любовью и честью
Вашей Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский.
148. 18 марта 1967 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в котором Папа поздравляет Патриарха с праздником Пасхи и сообщает ему о готовящихся торжествах по поводу 19-ого столетия мученичества Святых Апостолов Петра и Павла.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
В этот новый праздник Пасхи Господней созерцая Отца славы и, «как безмерно могущество Его в нас, верующих по действию державной силы Его, которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах» (Еф 1.19–20), Наше сердце переполняется чувствами восхищения, ликования и благодарности. Мы хотели бы разделить эти чувства с Вашим Святейшеством, чтобы та же самая радость одушевляла нас в Общем соединении с воскресшим Христом — основанием нашей веры (ср. 1 Кор 15.17).
Нам тем более приятно в этом году, что мы готовимся сейчас торжественно отметить 19-ое столетие мученичества двух великих свидетелей веры — Святого Петра и Святого Павла. В Нашем письме, недавно направленном Епископам и пастве нашей Церкви, Мы объявили им, что торжества этого праздничного года начнутся в Риме 29 июня сего года, в день памяти двух великих корифеев апостолов. Мы выразили им надежду, что этот праздник, общий для всей Церкви, станет великим выражением нашей веры, и призвали их присоединиться к нему, ибо Мы убеждены, что современный мир — быть может, больше чем когда-либо нуждается прежде всего именно в вере. Мы хотим, возлюбленный брат во Христе, рассказать Вам об этих Наших надеждах и чаяниях, зная, сколь глубоко чтит Ваша Церковь святых Петра и Павла и сколь живо в ней сознание того, что мы «утверждены на основании апостолов и пророков, имея самого Иисуса Христа краеугольным камнем» (Еф 2.20).
Мы желаем также воспользоваться этим счастливым случаем, чтобы сказать Вам, что гробницы обоих апостолов являются местом паломничества, открытым всем христианам, и что Мы всегда — и особенно в этом году, в преддверии великой годовщины — будем счастливы принять наших братьев с Востока, которые пожелают прийти сюда, чтобы помолиться вместе со своими верующими.
Мы не забываем, что 25 марта Вы, Ваше Святейшество, празднуете свой день рождения, и заверяем Вас, что в этот день Мы будем особенно воспоминать Вас перед Господом.
Этими чувствами Мы еще раз выражаем Вашему Святейшеству Наши чувства почтительной и братской любви в воскресшем Христе, Господе нашем.
Из Ватикана, 18 марта 1967 г.
Папа Павел VI.
155. 15 мая 1967 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в ответ на его письмо от 18 марта 1967 г.
Прот.№381
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!
Как Мы уже в свое время с удовольствием дали знать телеграммой Вашему возлюбленному и досточтимому Святейшеству, Мы с радостью получили и прочли – как лично, так и на первом послепасхальном заседании Нашего Священного Синода драгоценное письмо Вашего высокочтимого Святейшества от 18 марта сего года, в котором Вы делитесь с Нами переполняющими Вас в этот святой праздник Пасхи чувствами восхищения, ликования и благодарности Отцу славы, «воскресившего Господа из мертвых и посадившего Его одесную Себя на небесах», (ср. Еф 1.20) а также сообщили нам о ведущихся приготовлениях к предстоящему в этом году торжественному празднованию 19-ого столетия мученичества двух первоверховных апостолов, Петра и Павла, — празднованию, которое должно начаться в Риме 29 июня сего года, в день памяти этих апостолов.
Отвечая Вашему досточтимому Святейшеству, Мы хотим еще раз выразить Нашу благодарность за Ваше письмо, и в тоже время Мы рады сообщить Вам, что Мы обязательно примем участие в готовящихся праздненствах вместе с Вашей святой Церковью, которая особенно почитает и преклоняется перед подвигами и мученичеством двух великих апостолов — мучеников за веру. Мы во время направим в Рим нашу патриаршую делегацию, которая будет представлять нашу Церковь на предстоящих торжествах; Мы своевременно известим Вас о ее прибытии.
Да укрепит Господь Бог наш — по предстательству Первоверховных мучеников Свою святую Церковь, «которую Он приобрел Себе кровью Своею» (Деян 20.28), да дарует Он долгую жизнь Вашему досточтимому Святейшеству и да укрепит Вас в Вашем пастырском служении, имеющем всемирноисторическое значение.
Обнимая Ваше Святейшество святым целованием, Мы пребываем в чувствах любви и глубокого уважения Ваш возлюбленный брат во Христе.
Афинагор Константинопольский
15 мая 1967 г.
156. 23 мая 1967 г. Речь Архиепископа Критского Евгения, произнесенная им на аудиенции у Папы Павла VI.
Святейшество!
С глубочайшим волнением мы предстаем перед Вашим Святейшеством вместе с нашим высокочтимым братом Митрополитом Иерапитниским и Ситийским Филофеем и Его Высокопреподобием Архимандритом Фотием Хадзакисом, дабы, исполняя высочайшее поручение, передать Вам сердечный братский привет и горячую благодарность нашего Вселенского Патриарха Афинагора. Кроме того, мы хотели бы с величайшим почтением засвидетельствовать Вам глубокую признательность клира и всей общины Критской Церкви за то, что Его Еминенция Кардинал Джованни Урбани, Патриарх Венеции, вернул нашей Церкви святые мощи — главу святого Тита, первого Епископа Критского, каковое возвращение произошло с братского согласия Вашего досточтимого Святейшества.
Поэтому, вместе с Вашим Святейшеством, мы испытываем глубокую признательность Венеции — этому славному городу — и досточтимой Венецианской Церкви, которая в течение трех веков хранила в патриаршем кафедральном соборе Святого Марка и с великой набожностью почитала драгоценные мощи — главу первого епископа защитника и покровителя нашего острова. Мы также благодарны досточтимому предстоятелю Венецианской Церкви, который с братской любовью внял просьбе Критской Церкви, переданной моей мерностью, и передал нам это сокровище достойное всей нашей любви и почитания, сокровище, которое мы ценим больше драгоценных камней и выше золота. Возвращение святых мощей из Венеции в Ираклион, в лоно святой Критской Церкви, произошедшее год тому назад, было встречено всем народом с душевным ликованием и священным трепетом. Католики и православные соединили свои молитвы в соборе Святого Тита.
Но наши сердца, Святой Отец, преисполнены невыразимой радостью в связи с тем, что передача и возвращение святых мощей — главы святого Тита — в Критскую архиепископию, куда святой Тит был поставлен на епископское служение Апостолом языков Павлом и, который освятил своим учением, служением и смертью, не только является жестом братской любви Церкви Древнего Рима к Церкви Нового Рима, частью и членом которой в течение многих веков есть святая Критская архиепископия, но и представляет собой весомый вклад в общее дело обеих наших древних Церквей, стремящихся к развитию Диалога любви, к забвению прошлых раздоров, к единодушию и сотрудничеству в решении современных социальных проблем и к углублению богословского диалога, объективная цель которого — восстановление, когда на то будет воля Господня, положения, существовавшего до 1054 г., когда обе Церкви жили единой жизнью, соединенные в едином причастии пресвятого Тела и драгоценной Крови Спасителя нашего Иисуса Христа.
Эта новая эпоха в жизни наших двух Церквей-сестер, эпоха любви, единства, основанного на взаимном уважении, и сотрудничества, обязана своим началом блаженной памяти Папе Иоанну XXIII, а также — Вашему Святейшеству и любящему брату Вашему, достославному предстоятелю Восточной Церкви и Вселенскому Патриарху Афинагору I. Вы оба делаете все возможное своими евангельскими словами, великодушными деяниями и неустанными трудами, черпая силу в благодати, даруемой вам Иисусом Христом.
Мы, иерархи Критской Церкви, наш клир и весь благочестивый народ с благодарностью принимаем и высоко ценим это чистое и честное служение Вашего Святейшества и Его Святейшества Афинагора I. Мы смиренно сотрудничаем и молимся вместе с Вами, чтобы Господь благословил Ваши труды и сподобил Вас увидеть осуществление Ваших благородных намерений о Его Церкви и о мире, справедливости и благе людей и о благосостоянии вселенной во славу Отца и Сына и Святого Духа.
Почтительно принося Вам, Ваше досточтимое Святейшество, нашу горячую благодарность за эту святую встречу, которую мы считаем великой честью, и за сердечный прием, нам оказанный, мы благоговейно просим Вас благословить Критскую Церковь и нас и вознести за нас Ваши богоугодные молитвы, сами же смиренно молим Господа даровать Вам многие лета и благословение во всех Ваших делах.
Наконец, мы просим Вас принять этот замечательный триптих византийского письма как дар святой Критской архиепископии Вашему Высокочтимому Святейшеству в знак нашего глубокого почтения, любви и благодарности.
159. 2 июня 1967 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с текстом «Экуменической директории».
Прот.№ 3046/67
Из Града Ватикана, 2 июня 1967 г,
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху.
Святейшество!
С тем, чтобы продвигать применение в католической Церкви соборного «Декрета об экуменизме», Его Святейшество Папа Павел VI одобрил и утвердил своей властью настоящую Директорию, подготовленную на пленарных заседаниях епископами и другими членами нашего Секретариата. Святой Отец распорядился, чтобы она была обнародована и, чтобы эти новые распоряжения вступили в силу, упраздняя старые, которые были бы им противоречивыми. Эти распоряжения, долженствующие стать руководством католическим верующим в их контактах с их христианскими братьями, вдохновлены стремлением к истине и уважением к другим, особенно к досточтимым Православным Церквам, с которыми мы столь тесно связаны. Они хотят ответить на современное положение и в то же время — быть открытыми для развитии, которые Дух Святой нам даст переживать.
Как Вы, Ваше Святейшество, сможете увидеть, в этой директории неоднократно подчеркивается, чтобы новые данные в ней возможности, применялись с согласием соответствующих православных властей.
Мы сочли необходимым непосредственно известить Ваше Святейшество об этой первой директории, дабы засвидетельствовать наше стремление к развитию сотрудничества между нашими Церквами на всех уровнях церковной жизни.
Соблаговолите принять, Святейшество, выражение моих чувств почтительной и братской любви во Христе Иисусе.
Августин Кардинал Бэа,
160. 7 июня 1967 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, извещающее его о направлении патриаршей миссии в Рим на празднование XIXстолетия мученичества святых апостолов Петра и Павла.
Прот.№381
Павлу,
Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима,
радоваться в Господе!
Выполняя данное Нами обещание в братском письме Вашему возлюбленному и дорогому Святейшеству от 25 числа истекшего месяца, Мы рады сообщить Вам, что 29 числа текущего месяца, в день памяти двух святых первоверховных апостолов Петра и Павла, и начала торжественных праздников прославления девятнадцативековой годовщине мученичества этих великих апостолов, Нас и нашу святую Церковь будут представлять Их Высокопреосвященства Митрополиты Хризостом Австрийский и Хризостом Мирликийский, Его Высокопреподобие Архимандрит Геннадий Зервос и Диакон Каллиникос, которые прибудут в Рим в тот день, который укажет им Секретариат по единству.
Мы хотели бы еще раз горячо поблагодарить Ваше Святейшество, и обнимая Вас святым целованием, Мы постоянно пребываем с братской любовью и особым уважжением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1967 г., 7 июня
161. 14 июня 1967 г. Письмо Патриарха Афиангора Кардиналу Бэа, в котором Патриарх благодарит его за посылку текста «Директории по экуменизму».
Прот. №589
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа, Нашему возлюбленному и досточтимому брату во Христе — благодать Вам и мир от Бога!
Мы получили и зачитали на заседании Нашего Священного Синода письмо Вашей досточтимой Еминенции от 2 числа текущего месяца за № 3046/67, которым Вы довели до Нашего сведения текст Директории разработанный на заседании возглавляемого Вами Секретариата по христианскому единству, уточняющий конкретные пути применения Декрета II Ватиканского Собора об экуменизме.
Мы горячо благодарим Вашу Еминенцию за посланные письмо и Директорию и сообщаем Вам, что все полученные нами документы поступили на рассмотрение нашей Комиссии по общехристианским вопросам. При этом случае, Мы обнимаем Вас святым целованием, пребывая с братской любовью в Господе нашем Иисусе Христе
Вашей Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1967 г., 14 июня
162. 20 июня 1967 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору по поводу предстоящего прибытия в Рим патриаршей миссии.
Прот.№ 3270/67
Из Града Ватикана, 20 июня 1967 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Сразу же по получении Вашего письма (прот. №381) я передал его Святому Отцу.
Святой Отец сообщил нам, что в этом письме, посланном в ответ на его пасхальное послание, Вы, Ваше Святейшество, уведомляете его о том, что делегация Вселенского Патриархата прибудет в Рим, чтобы участвовать в торжествах, посвященных XIX столетию мученичества святых апостолов Петра и Павла. Мы будем очень рады принять эту делегацию, и я спешу послать Вашему Святейшеству программу этих торжеств на 28,29 и 30 июня. Мы надеемся, что посланцы Вашего Святейшества дадут нам знать о дате и часе их прибытия, чтобы мы могли принять необходимые меры для их приема.
Прошу Ваше Святейшество соблаговолить принять выражение моих чувств братской и глубокой почтительной любви во Христе Иисусе, Господе нашем.
Августин Кардинал Бэа
167. 28 июня 1967 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в котором Патриарх заверяет его в том, что он мысленно участвует в торжествах, посвященных XIX столетию мученичества святых апостолов Петра и Павла.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Град Ватикан
Мысленно участвуя в торжествах, посвященных XIX столетию мученичества великих, чтимых обеими нашими Церквами апостолов Петра и Павла, — событию, под знаком которого пройдет весь этот год, дарованный нам Господом и освящаемый Им на утверждение добродетели веры, вдохновляющей миллионы душ исповедовать имя и благость Господню, Мы горячо молимся вместе с Вашим возлюбленным Святейшеством за святую Церковь Христову, ее клир и ее паству и за установление мира и спокойствия на земле.
Да будет благодать Господня с Церковью Вашего досточтимого Святейшества и с нашей Церковью и да дарует нам Господь — по предстательству первоверховных Петра и Павла — желанный день нашей встречи, ознаменовав ее совместным преломлением Хлеба и причастием из общей Чаши. Мы счастливы поблагодарить Ваше Святейшество и обнять Вас во Христе.
Патриарх Афинагор
170. 4 июля 1967 г. Телеграмма Папы Павла VIПатриарху Афинагору, в которой он благодарит его за участие его делегации в торжествах, посвященных XIX столетию памяти святых апостолов Петра и Павла.
Его Святейшеству Афинагору,
Вселенскому Патриарху
Фанар
Участие делегации, присланной Вашим Святейшеством, в праздновании XIX столетия мученичества двух первоверховных Апостолов было радостью для всей нашей Церкви. Да станет поцелуй мира, которым мы обменялись на литургии, знаком, предвещающим наше будущее сослужение, которое будет плодом полного единства, столь чаемого нами в совершенной верности воле Господней. Мы вновь выражаем Вашему Святейшеству нашу глубокую братскую любовь во Христе.
Папа Павел VI
171. 13 июля 1967 г. Послание Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в котором он уведомляет его о своем намерении посетить его в Фанаре.
Павел VI
намеревается поехать в Истанбул с братским и официальным визитом к Патриарху Афинагору, чтобы укрепить узы веры, любви, дружбы, связующие его с ним, памятуя о встрече в Иерусалиме и в знак благодарности за неоднократное направление в Рим самым Патриархом его представителей, чтобы пригласить Его Святейшество духовно присоединиться к торжествам, посвященным XIX столетию памяти святых апостолов Петра и Павла.
Павел VI
хочет также выразить желание, чтобы изучение для восстановления полного общения между Православной и Католической Церковью, — под водительством Святого Духа, с намерением исполнить заповедь Христа о любви в единстве и истине — могло быть спокойно предпринято и могло развиваться во славу Божию и на благо всей Его Церкви.
Итак, он просит Патриарха Афинагора соблаговолить указать ему лучшие — по его мнению — пути к верному достижению столь трудной, но столь святой цели.
Это посещение не заключает в себе никакого решения, но преследует единственную цель — засвидетельствовать любовь и уважение, питаемые Епископом Рима и Главой Католической Церкви к великому и досточтимому Патриарху.
Оно хочет утвердить всеобщую надежду на христианское братство между Церквами и на мир во всем мире.
Визит намечен на вторую половину дня 25 июля — в день памяти апостола и мученика Иакова; необходимые для его совершения разрешения властей уже получены.
Если это посещение будет благосклонно принято, было бы целесообразно отложить его возвещение до субботы, 15 июля 1967 г., в 12 часов.
Из Ватикана, 13 июля 1967 г.
Во имя Господне
172. 25 июля 1967 г. Речь Папы Павла VI, произнесенная им в Фанаре, в патриаршем кафедральном соборе во время его посещения Патриарха Афинагора.
Немного больше трех лет тому назад, Бог по неизреченной милости Своей даровал нам встречу на Святой Земле — там, где Христос основал Свою Церковь и пролил за нее Свою кровь. Мы оба пришли туда как паломники к тому святому месту, где был воздвигнут славный Крест нашего Спасителя и откуда, «вознесен от земли, Он привлекает всех к Себе» (Ин 12.32).
Сегодня, та же самая любовь Христа и Его Церкви вновь подвигла нас на паломничество в эту знаменитую страну, где преемники Апостолов собирались некогда в Духе Святом, чтобы засвидетельствовать веру Церкви. Мы вспоминаем здесь четыре великих Вселенских Собора: Никейский, Константинопольский, Ефесский и Халкидонский, которые отцы Церкви, не колеблясь, сравнили с четырьмя Евангелиями. Это были их первые встречи, на которые они сходились со всего тогдашнего христианского мира. Движимые единой братской любовью, они выразили нашу веру в формуле, богатство и насыщенность которой и по сей день определяют веру и дают пищу для любящего созерцания всех христиан.
И не указует ли нам божественное Провидение на то, что это паломничество и есть тот самый желанный для нас случай осуществить наше «до свидания» — слова, которыми мы обменялись в Иерусалиме, после того как Вы, Ваше Святейшество, сказали Нам: «Искавши встретиться друг с другом, мы вместе нашли Господа»?
Разве тайна нашей встречи, когда наши Церкви постепенно заново открывают друг друга, не есть то самое неустанное искание Христа, верность Христу, которое направляет нас к Нему? В начале этого года, когда мы празднуем девятнадцатое столетие высочайшего свидетельства о вере апостолов Петра и Павла, мы вновь встречаемся, чтобы еще раз обменяться целованием братской любви, — там, где встречались наши отцы во вере, чтобы единым сердцем исповедовать Троицу — единосущную и нераздельную.
В свете нашей любви ко Христу и нашей братской любви друг к другу нам все больше и больше открывается глубокое тождество нашей веры, и пункты, в которых мы все еще расходимся, не должны мешать нам ощущать это глубокое единство. Впрочем, здесь тоже нам должна помогать любовь, как помогла она Иларию и Афанасию признать тождество веры несмотря на различия в ее словесном выражении — это было, когда серьезные разногласия разделяли христианский епископат. Сам святой Василий Великий, движимый пастырской любовью, не защищал ли он истинную веру в Святого Духа, избегая некоторых слов, которые, как бы ни были они верны, могли оказаться искушением для некоторых христиан? И святой Кирилл Александрийский — разве не согласился он в 433 г. отказаться от своих прекрасных теологических построений, чтобы примириться с Иоанном Антиохийским, как только убедился, что, несмотря на разницу в выражениях, вера у них одна и та же? Разве все это не представляет собой ту область, где диалог любви может плодотворно развиваться, преодолевая многие препятствия и открывая пути к полному общению веры во истине? Вновь обрести единство в разнообразии и верности, может быть только делом духа любви. И если единство веры есть необходимое условие полного общения, то различив» обычаях отнюдь не составляют для него препятствия — как раз наоборот. Не говорил ли святой Ириней, который «Недаром носил свое имя, будучи миротворцем и по имени своему, и по делам» (Евсевий, Церк. Ист., 24.18), что различие в обычаях «утверждает согласие в вере» (там же, 13)? А великий учитель Африканской Церкви Августин видел в различии обычаев одно из свидетельств красоты Церкви Христовой (14 Письма, 32).
Любовь помогает нам лучше осознать самую глубину нашего единства и одновременно заставляет все мучительнее переживать невозможность прямо сейчас увидеть расцвет этого единства в служении, побуждая нас сделать все, чтобы ускорить пришествие этого дня Господня. Таким образом, мы все более ясно видим, что главам Церквей и их иерархам надлежит наставить Церкви на путь, ведущий к обретению полного общения. Им должно делать это, признавая и уважая друг в друге пастырей вверенной каждому из них части паствы Христовой, заботясь о сплоченности и возрастании народа Божиего и избегая всего, что могло бы рассеивать его или вызывать замешательство в его рядах. Итак, уже теперь, этими усилиями, мы сможем дать более действенное свидетельство во имя Христа, желавшего, чтобы все были едино, дабы мир уверовал.
Любовь есть жизненная среда, необходимая для возрастания веры, а общение в вере есть условие полного явления любви, выражающейся в сослужении.
Пусть Господь, второй раз даровавший нам возможность обменяться целованием Его любви, просветит нас и направит наши шаги и наши усилия к достижению этого столь желанного дня. Да Он даст нам все более и более вдохновляться только заботой о верном совершении Его воли о Церкви, и да дарует Он нам живое осознание той единственной необходимости, которой должно быть подчинено и принесено в жертву все остальное. В этой надежде, «с непритворной любовью» (Рим 12.9) Мы обнимаем Вас с целованием святым (Рим 16.16).
173. 25 июля 1967 г. Речь Патриарха Афинагора, произнесенная им в кафедральном патриаршем соборе во время приема Папы Павла VI.
Святейший и возлюбленный брат во Христе!
Слава Богу, Творцу чудес, сподобившему сегодня нас, вместе с нашими иерархами, клиром и паствой, в молитвенном единстве с нашими святейшими братьями, главами святых поместных православных Церквей, а также с нашими досточтимыми братьями из других Христианских Церквей, с бесконечной любовью и величайшей честью принять Ваше возлюбленное и высокочтимое Святейшество — прибывший сюда, чтобы принести из города Рима целование его младшей сестре.
Будьте же нашим желанным гостем, Святейший брат, преемник Петра, достойно носящий имя апостола Павла, вестник любви, мира и единства!
Вместе с нами радуются братья — апостолы Петр и Павел, а с ними ликуют хоры святых отцов Церкви Запада и Востока, Севера и Юга, жизни свои отдавших во свидетельство общей веры нераздельной Церкви и ради освящения единого церковного служения; с ними же вместе и все поколения, мечтавшие увидеть этот день.
Мы благодарим Вас за это великодушное проявление любви к нашей стране и нашей Церкви!
Всесвятейший брат!
С миром в душе спускаясь с Елеонской горы, как с первой ступени примирения, и идя в Эммаус вместе с воскресшим Господом, и думая о преломлении хлеба, мы все время, до сегодняшнего дня, продолжали путь, начатый нами вместе, так что наш диалог любви никогда не прекращался. Сердца наши горели — и Господь не оставил нас.
По истинному слову Своему: «Вот, Я с вами» (Мф 28.20), Он вел нас со ступени на ступень и наконец поставил лицом к лицу со скорбными вехами нашей общей истории. Он повелел удалить от нас, из лона Церкви и даже из самой памяти занавес разделения. И мы сделали это — в меру наших слабых сил. Но Тот, Кто дарует больше, чем мы можем постичь, наш общий и единый Господь, благословил и умножил меру Своих даров Своей Церкви и нам. И вот, сверх всяческого человеческого ожидания, мы видим среди нас Епископа Рима, первого по достоинству среди нас, «председательствующего в любви» (Игнатий Антиох, Послание к Римлянам, Пролог, П.Г. 5,801).
И вот, мы оба стоим перед лицом нашего общего и святого долга — долга перед Церковью и перед миром.
Куда и как мы двинемся дальше?
И цель, и пути, к ней ведущие, находятся в руках Божиих.
Но не я говорю — говорит Господь: «Да будут все едино» (Ин 17.21).
Подчиняясь Его слову и Его воле, мы стремимся к единению всех, к полному общению в любви и вере, в сооружении общей Чаши Христовой, в общем чаянии и общей надежде на Грядущего свершить времена и историю и судить живых и мертвых.
Но как мы двинемся дальше?
В меру нашего разумения — согласно единодушным намерениям, воле и решению всех католиков и всех православных, выраженных ясно иерархами, клиром и верующими с обеих сторон — теми, чей голос ведет и поддерживает нас в эти трудные времена.
Идя этим путем, мы смиренно стараемся отвечать на насущные требования настоящего момента истории, которой управляет Бог.
Мы призваны быть служителями Господа, Его Церкви и всего Его мира — так станем же соработниками в домостроительстве Бога, Который оставляет девяносто девять овец, чтобы спасти одну — заблудшую (Мф 18.12), забота о которой — наш общий долг и общее свидетельство. Однако, будем начинать с нас самых. Мы пойдем на все возможные жертвы, чтобы взаимно, с полной самоотверженностью, предать забвению все, что в прошлом казалось способствующим целостности Церкви, на самомже деле приводило к ее разделению.
Будем строить тело Христово, соединяя разделенное и вновь собирая рассеянное (Божественная литургия Василия Великого). Итак, будем соединять разделенное, идя навстречу друг другу там, где это возможно, твердо признавая общие вероучительные и канонические положения и основывая богословский диалог на осознании полной общности в основах веры и свободы благочестивой конструктивной богословской мысли, вдохновленной общими учителями и обусловленной разнообразием местных обычаев, признаваемом Церковью с самого начала ее существования.
Поступая таким образом, мы будем руководствоваться не только необходимостью объединения наших святых Церквей, но и целями высшего служения: ведь нам должно быть примером и поддержкой всем прочим нашим возлюбленным братьям во Христе в исполнении воли Господней о том, что все должны быть едины, чтобы мир уверовал, что Христос был послан Богом.
Более того, мы обращаемся ко всем верующим в единого Бога, Творца людей и всего сущего, дабы в сотрудничестве с ними служить всем людям, независимо от их расы, верований и других убеждений, во имя добра и мира во всем мире и установления Царства Божиего на земле.
Преисполненные всеми этими чувствами и мыслями, Мы приветствуем прибытие Вашего Святейшества к нам на Восток как зарю нового светлого дня Господня в истории наших двух Церквей — Римской и Константинопольской, римскокатолического и православного мира, всего христианства и рода человеческого.
Будь благословен, брат, пришедший во имя Господне!
176. 25 июля 1967 г. Папское послание «Аппо ineuntе», переданное Папой Павлом VIПатриарху Афинагору, после, того как Монсиньор Виллебрандс зачитал его в Латинском кафедральном соборе Святого Духа (на латинском языке) в Константинополе.
В начале того года, который Мы назвали годом веры и который, согласно Нашему повелению, посвящен, памяти мученичества святых Апостолов Петра и Павла — события, произошедшего девятнадцать веков тому назад, — Мы, Павел, Епископ Римской Церкви и глава Католической Церкви, считая своим долгом во благо своих духовных чад предпринимать все, что может быть полезным Вселенской святой Церкви Христовой, вновь встречаясь с Нашим возлюбленным братом Афинагором, православным Архиепископом Константинополя и Вселенским Патриархом, горим неугасимым желанием своими глазами увидеть исполнение последней Христовой молитвы: «Да будут едино, как Мы едино. Я в них, и Ты во Мне, да будут они совершены, чтобы знал мир что Ты послал Меня» (Ин 17.22–23). Это желание сочетается в Нас с нерушимой волей делать все, что может приблизить тот день, когда между Церковью Запада и Церковью Востока будет восстановлено полное общение, когда все христиане вновь придут к единству, которое позволит Церкви более действенно свидетельствовать, что Отец послал Сына Своего в этот мир, дабы в едином Христе все люди стали сыновьями Божиими и жили в любви и мире, как подобает братьям. В глубоком убеждении, что «под небом нет иного имени, данного людям, которым надлежит нам быть спасенными» (ср. Деда 4.12) и которое все тем же людям может дать братство и мир, Мы благоговейно внимаем словам, которые Иоанн, любимый ученик Христа, послал из Ефеса Асийским Церквам: «Что мы видели и слышали, мы возвещаем и вам, чтобы и вы имели общение с нами; а наше общение есть общение с Отцом и с Сыном Его, Иисусом Христом» (1 Ин 1.3). То, что апостолы видели, слышали и возвестили нам, Бог сподобил нас принять верою. Через крещение «все мы одно во Христе Иисусе» (Гал 3.28). Кроме того, «в силу апостольского преемства, священство и евхаристия еще теснее связуют нас друг с другом» (ср. декр. Unitatis Reditengratio № 15). Итак, мы связаны между собой тесной и сокровенной связью, ибо, участвуя в дарах, данных Богом Его Церкви, мы находимся в общении с Отцом через Сына в Святом Духе. Становясь в Сыне истинными сынами Божиими, (ср. 1 Ин 3.1–2) мы сокровенным образом становимся истинными братьями всем людям. И так как в каждой поместной Церкви совершается эта тайна божественной любви, нет ли отсюда происходит переданное выражение, которым разные поместные Церкви обычно назывались друг друга Церквами-Сестрами (ср. декр. Unitatis Reditengratio № 14). В течение многих веков наши Церкви и жили как сестры, собирая вместе экуменические соборы, которые защищали залог веры от всякого повреждения. Но теперь, после долгого периода взаимного отчуждения и неприятия, по милости Божией, наши Церкви вновь признали друг друга сестрами, и несмотря на постоянно встающие перед нами трудности, мы, просвещаемые Христом Иисусом, прекрасно видим, сколь велика необходимость преодолеть эти препятствия, чтобы общение между нашими Церквами, столь успешно начатое, достигло полноты и совершенства. Так как обе Церкви исповедуют «основные догматы христианской веры о Троице и о Слове Божием, воплотившемся от Девы Марии, догматы, провозглашенные на вселенских соборах на Востоке» (см. декр. Unitatis Reditengratio № 14), и так как наши Церкви обладают истинными таинствами и иерархическим священством, то нам прежде всего необходимо, служа нашей святой вере, братски объединить усилия, чтобы вместе найти приемлемые пути дальнейшего развития уже существующего, хотя пока и несовершенного общения между нашими Церквами. Далее, необходимо обоюдными усилиями продвигать, углублять и согласовывать образование клира, а также жизнь и просвещение христианского народа. Речь идет о том, что посредством открытого обсуждения богословского диалога, ставшего возможным благодаря восстановлению братской любви, необходимо добиваться более глубоких знаний друг о друге и взаимного уважения, признавая законные различия литургических, духовных, вероучительных и богословских традиций (ср. декр. Unitatis Reditengratio № 14-17), чтобы добиться таким образом единодушия в ясном и искренном исповедании всякой откровенной истине. Для восстановления и сохранения общения и единства, необходимо «не возлагать никакого лишнего бремени, кроме необходимого» (ср. Деян 15.28; декр. Unitatis Reditengratio № 18). Итак, движимые единой надеждой и любовью, будем вместе возносить непрестанные молитвы, чая одного только необходимого (ср. Лк 10.42), которому следует подчинить все прочее, не просто идя дальше, но ускоряя наши шаги на начатом пути — во имя Господне.
26 июля лета Господня 1967
Папа Павел VI
178. 8 августа 1967 г. Письмо Монсиньора Виллебрандса Патриарху Афинагору, посланное после визита Папы Павла VI Патриарху.
Прот.№ 3838/67
Из Града Ватикана, 8 августа 1967 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Фанар. Истанбул
Святейшество!
По возвращении в Рим я желаю выразить Вашему Святейшеству чувства радости и признательности, переполнявшие мое сердце во время визита Святого Отца в Константинополь. Краткость и насыщенность этого посещения не позволили нам передать словами то, что мы думали, и мы могли только переживать эти моменты как дар Господень. Ибо Господь был с нами, и как сказал Папа в своей речи на аудиенции в среду 2 августа в Кастель Гандольфо, первым, Кто радовался этой встрече, был Христос на небесах. Прежде всего следует благодарить Его, в: милосердии Своем сделавшего нас свидетелями Своих чудес в Церкви.
Я также хочу выразить мою глубокую благодарность Вашему Святейшеству за все, что Вы сделали для единства Церкви и особенно для восстановления полного и совершенного единства наших двух Церквей — Церквей, названных Его Святейшеством Папой в послании, которое я имел счастье зачитать от его имени в соборе Святого Духа, Церквами-сестрами, ибо между нами существует общение в Господе. И разве не видели мы именно это общение в Господе, явленное главами двух Церквей и исполнившее радостью и признательностью сердца христианского народа?
Я молюсь Господу, чтобы во Святом Духе, Который есть свет и сила, мы могли вместе идти вперед по пути единства к тому дню, когда все мы будем «совершены во едино» (Ин 17.23).
Испрашивая Вашего благословения, я хочу заверить Ваше Святейшество в моей глубокой и искренней преданности.
И.Г.М. Виллебрандс
180. 23 августа 1967 г. Письмо Патриарха Афинагора Монсиньору Виллебрандсу, в котором Патриарх благодарит его за письмо от 8 августа.
Прот. № 847
Его Преосвященству Монсиньору Иоанну Виллебрандсу Епископу Маврианы, возлюбленному брату во Христе — Благодать Вам и мир от Бога!
Все еще предаваясь ностальгическим воспоминаниям и пребывая под сладостным впечатлением от великого события всемирно-исторического значения — официального визита к Нам Его Святейшества, Нашего безгранично любимого и почитаемого брата во Христе, Папы Римского Павла VI и уважаемых лиц, его сопровождавших, среди которых Мы были счастливы видеть и Вас, Ваше возлюбленное Преосвященство, как одного из вестников любви Христовой и Его призыва к миру и к благословенному примирению во имя Его, Мы испытали большую радость, получив Ваше письмо от 8 августа, в котором Вы выражаете свою радость по поводу этого события.
Мы прочли письмо Вашего Преосвященства — как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода — и, следуя синодальному решению, спешим поблагодарить Вас за выраженную Вами радость по поводу этого события и за данную Вами ему высокую оценку. Мы молимся, чтобы оно стало благословенным началом пути, долженствующего в конечном итоге привести нас к единству — во славу имени Основателя нашей Церкви — Христа.
Мы молим Господа сподобить Нас как можно скорее ответить на это посещение и, согласно уже принятому Нами решению, приехав в Рим, вновь встретиться с Вашим Преосвященством. Мы просим для Вас у Бога всяческих благ: да подаст Он Вам многие лета, здоровье и спасение!
Вашего Преосвященства
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1967 г., 23 августа
185. 29 сентября 1967 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по. случаю начала работ Синода епископов.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Град Ватикан
Ощущая духовную и сердечную близость с Вашим Святейшеством, с глубокой любовью и почтением, Мы направляем Вам лично и Синоду епископов собранных около Вас сердечное послание братской любви по случаю начала работ этого Синода. От всего сердца желаем полного успеха трудам Синода на благо Святой Римскокатолической Церкви, столь любимой Нами, и всего христианства. В надежде на возможность лично засвидетельствовать почтение Синоду в Риме, обнимаем Ваше возлюбленное Святейшество со святым целованием.
Патриарх Афинагор
186. 6 октября 1967 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI о намеченном им посещении Рима.
Прот. № 1038
Павлу,
Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима —
Радоваться в Господе!
Святейший брат во Христе!
Ваше Святейшество знает, что Нас никогда не покидало священное желание, приехав в Рим, посетить Вас на Вашем высокочтимом Престоле, чтобы еще раз явить всю глубину Нашей братской любви и почтения к Вам и, чтобы укрепить с благословения Господня вновь восстановленные и с каждым днем крепнущие братские отношения между святой Римскокатолической Церковью и нашей святой Православной Церковью.
Но любовь и доброта Вашего братского сердца опередили Нас, и Мы, вот уже три месяца тому назад, сподобились принимать на священной земле вселенских соборов древней Церкви и в нашем смиренном доме Ваше досточтимейшее Святейшество и наслаждаться общением с Вами в любви Христовой.
И не одно только это. Событие исторической важности — визит Вашего Святейшества Нашей Константинопольской Церкви — ускорило осуществление Нашего давнего желания.
И вот наступил момент, предначертанный Богом, и Мы с сердечным ликованием спешим возвестить Вашему Блаженнейшему Святейшеству, что 26 октября, в день памяти Святого Великомученика Димитрия Мироточивого, Мы намерены приехать в досточтимый Рим, прославленный кровью Святых Апостолов и общих мучеников нашей христианской веры, чтобы посетить Вас, достойного и великого Епископа этой Церкви, Папу и Патриарха Святой Западной Римскокатолической Церкви.
Мы рассматриваем этот визит и эту встречу с Вашим возлюбленным Святейшеством как новый счастливый случай, во-первых, закрепить то, что уже было достигнуто во имя Господне в деле торжества любви, и во-вторых, открыть нашим святым Церквам новый путь к достижению христианского единства — путь служения драгоценному благу мира во вселенной.
В ожидании того момента, когда я смогу увидеть собственными глазами столь дорогое мне лицо Вашего Святейшества и обнять Вас на Вашем древнем Престоле в Риме, остаюсь с глубочайшей братской любовью в Господе
Вашего Досточтимейшего Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1967 г., 6 октября
189. 26 октября 1967 г. Речь Патриарха Афинагора, произнесенная им в базилике Святого Петра в Риме во время его визита к Папе Павлу VI.
Святейший брат во Христе!
Воистину велик Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, единый творящий чудеса во Святом Духе. Да святится имя Его всегда, ныне, и присно, и во веки веков.
«По благоволению воли Своей» (Еф 1.5) в тот исторический день, 25 июля сего года спасения, Он сподобил нас лицезреть Ваше Святейшество, когда Вы, как бы сопровождая Павла, с вестью мира и добра пришли из древнего, почитаемого всем христианством священного города Рима в Рим Новый, принеся Востоку братское целование любви и мира с Запада и явив нам высокий пример братской любви. Мы прежде всего хотели бы выразить Вашему Святейшеству глубочайшую признательность, почтение и восхищение за этот святой жест — как от себя лично, так и от Нашей Константинопольской Церкви, равно как и от всех других Церквей.
Но, сам Бог чудес вновь благословляет нас! То, что уже давно прорастало и росло в нашем сердце и в сердце нашей Церкви, то пламенное желание и та сладостная надежда, переживается нами ныне как священная действительность, снова вводящая нас в «тайну Его воли» (Еф 1.9)
Святейший брат во Христе!
Свершая служение любви, единства и мира, мы недавно обнялись как братья во Христе, уважаемые и почитаемые у нас на Востоке. Сегодня Мы прибыли в вечный город Римлян, первоверховных Апостолов Петра и Павла, славу христианского мира, — к Вашему Святейшеству как брат к брату.
Исполненные всех этих чувств, Мы вновь обнимаем Вас целованием любви и мира Господа Иисуса и заверяем Вас в Нашем глубочайшем почтении.
Мы особенно счастливы приветствовать в Вашем лице не только досточтимого Епископа Рима, носителя апостольской благодати и преемника плеяды святых и мудрых мужей, прославивших этот Престол, первый по чести и достоинству среди христианских Церквей мира, мужей, чья святость, мудрость и преданность общей вере нераздельной Церкви навеки останется достоянием и сокровищем всего христианского мира, — но и выдающегося своими душевными достоинствами и христианским рвением Папу, стяжавшего в своем смирении высочайшие дары чувство ответственности перед Господом, перед разделенной Церковью, перед этим миром, терзаемым многочисленными трагедиями, ведет Вас ежедневно от дел любви к делам созидания, к самозабвенному служению Богу, Церкви и человеку.
Стоя здесь, на этом священном месте, рядом с Вашим Святейшеством, близ алтаря, приготовляя наш дух и наши сердца к совершению общей Евхаристии, приступая к обряду омовения ног, в эту святую минуту мы слышим, как вопиет кровь Апостолов Петра и Павла, мы слышим голос катакомбной Церкви и мучеников Колизея, голос наших общих Отцов и Учителей, призывающий нас сделать все возможное для завершения начатого нами святого дела, дела полного соединения разделенной Церкви Христовой, чтобы исполнилась воля Господа и, чтобы мир увидел, как воссияет то, что наш Символ веры называет первым свойством Церкви — единство.
Экуменистическое движение, Второй Ватиканский Собор, Всеправославные конференции, Ламбетские собрания и всемирные конгрессы других христианских Церквей и конфессий, а также наше общение с Вашим Святейшеством и с главами других христианских Церквей, с полной очевидностью обнажили перед нами всеми тяжкий грех разделения Церкви и показали, что всякая поместная Церковь, всякий христианский пастырь и учитель, сознающий свою ответственность, не могут не считать своей самой насущной и неотложной задачей лечение этого зла.
С другой стороны, отказавшись от нашей замкнутости и самодовольства, и начав искать твердую почву — основание нераздельной Церкви, все мы открыли для себя ту истину, что существует гораздо больше того объединяющего, чем разделяющего нас.
Эти два факта исполняют наши сердца верной надеждой, что вся Католическая Церковь и вся Православная Церковь, общим согласием и с чувством их ответственности, направятся к их единению.
На этом общем пути — пути к истине, пути к «тому, чему всегда, везде и все верили», — мы призваны продолжать и укреплять диалог любви, чтобы создать основу для будущего богословского диалога. Что же касается собственно богословского диалога, то, со всеобщего согласия, мы направим его, во-первых, на осмысление имеющегося общего опыта церковной жизни, и во-вторых, на осмысление в духе любви и созидания и на выражение в духе служения искомой нами истины.
Итак, Мы надеемся, что сможем точно выбрать и определить те основные положения веры, относительно которых совершенно необходимо прийти к согласию, отделив их от других элементов жизни Церкви, которые, как не имеющие непосредственного отношения к вере, могут свободно — согласно традициям каждой из Церквей — составлять собственные установления, пользуясь уважением других.
Конечно, мы не можем определить протяженность пути, на который мы вступили: это вопрос веры и, в конечном итоге, усердных молитв, святого терпения, ревностной работы, но прежде всего — любви. Ибо только любовью мы сможем очиститься от всего отрицательного,"пор лученного в наследство от прошлого, устранить все стоящие на нашем пути преграды, полностью восстановить взаимное братское доверие и, в духе взаимного уважения учась мыслить по-новому, осознавая нашу близость, создать прочную и надежную основу для нашего единства во Христе Иисусе, Который Глава Церкви.
Святейший брат!
Да будет эта наша встреча угодной Господу и да станем она новой вехой на пути наших Церквей к Нему и друг к другу!
Исполненные этим пламенным желанием, Мы приветствуем Ваше Святейшество, досточтимый Синод, собранный около Вас, всю иерархию, распространенную в мире, святой клир, монашеские ордена и всю дорогую Нам полноту святой Римскокатолической Церкви.
«Бог же надежды да исполнит нас всякой радости и мира в вере, дабы силою Духа Святого, обогатились надеждою» (Рим 15.13). Аминь.
190. 26 октября 1967 г. Речь Папы Павла VI, произнесенная им в базилике Святого Петра, когда он принял там Патриарха Афинагора (на латинском языке).
Возлюбленный брат во Христе!
«Все... единодушно» (Деян 1.14) мы только что возблагодарили Бога за те дивные дела, которые Он совершил в Своей Церкви. В самом деле, разве не Его всемогущей доброте обязаны мы величайшей радостью: встретиться здесь, чтобы вновь приветствовать друг друга целованием мира и примирения в присутствии наших братьев-епископов, у гроба Князя Апостолов, являющегося славой Римской Церкви, народ которой окружает нас участвуя и в нашем духовном ликовании, и в нашей молитве?
Прежде чем начать беседу наших сердец, нам должно было открыто провозгласить, что всякий совершенный дар нисходит от Отца светов (ср. Иак 1.17), и, восславив Его, открыть наши сердца озарению Святого Духа, Который один может привести нас к разумению Своих тайных предначертаний.
Ты, возлюбленный и досточтимый брат, уже давно не скрывал своего желания посетить нашу Римскую Церковь, и вот, сегодня Господь дарует нам великую милость: мы видим Тебя среди нас — Тебя, представляющего традицию Церквей «Понта, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии», которым «Петр, Апостол Иисуса Христа» (1 Петр 1.1) направил некогда послание, столь хорошо отражающее жизнь первоначальной Церкви, ее веру и ее надежду. В этом послании, замечательном своим учением и увещанием, в котором также Римская Церковь приветствует эти Церкви, Нам кажется, что звучит весть, переданная Духом, через Иоанна, Церквам Асии: «Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит Церквам» (Откр. 2.7–11–17–20; 3.6–13–22). Тот самый Дух, Которым мы знаем Христа (ср. 1 Кор 12.3), Который дарует нам сохранять добрый залог, доверенный Церкви (ср. 2 Тим 1.14), позволяет нам познать тайны Божий (ср. 1 Кор 2.11) и всякую истину (ср. Ин 16.13), ибо Он Сам есть жизнь (ср. Гал 5.25), и производит внутреннее преобразование (ср. Рим 8,9–13), этот же Дух теперь действительно понуждает нас, в высшей степени, быть едино, дабы уверовал мир (ср. Ин 17.21). Этот призыв Святого Духа мы явственно видим прежде всего в том обновлении, которое Он побуждает во всей Церкви. Это обновление, эта воля к более внимательной и послушной верности в самом деле составляют наипервейшее условие нашего дальнейшего сближения (Unitatis Redintegratio, 6). Что касается Католической Церкви, II Ватиканский Собор стал неким этапом на этом пути. Его решения, касающиеся всех уровней церковной жизни, продолжают осуществляться с осмотрительностью и твердостью. Свидетельством этого есть Синод здесь присутствующих епископов, который в наше время, когда ставятся проблемы касающиеся всего мира, обеспечивает в новых формах, лучшее сотрудничество между различными поместными Церквами и Римской Церковью, председательствующей в любви (ср. св. Игнатий, аd. Rom., tit). Кроме того, мы приступили к пересмотру наших канонических установлений и, не дожидаясь завершения этой работы, устранили уже теперь, через обнародование новых указаний некоторые препятствия, из повседневной жизни Церкви, встающие на пути постепенно крепнущего братства между Православной Церковью и Католической Церковью.
Мы хорошо знаем, что такое же усилие обновления проводится и в Православной Церкви, и Мы наблюдаем за их ростом со всем вниманием Нашей любви. И Вы ощущаете необходимость того, о чем Мы только что говорили: чтобы разные поместные Церкви более сотрудничали между собой. Первая Всеправославная конференция, собравшаяся на острове Родосе, которая в значительной мере была плодом терпеливых и неустанных усилий Вашего Святейшества, стала важным этапом на этом пути, и знаменательно, что поставленная ею программа, хотя и была принята независимо и в основном раньше программы II Ватиканского Собора, была удивительно похожей на нее. Разве это не знак действия Святого Духа, Который движет нашими Церквами в их усердной подготовке к восстановлению полного общения.
Нам надлежит двигаться к этой цели с обеих сторон, объединив наши усилия и совместно разработав наилучшие формы такого сотрудничества. Мы сможем преодолеть преграды, все еще нас разделяющие, если будем меньше предаваться воспоминаниям о прошедших временах, направив все наши усилия на достижение возможно более плодотворного сотрудничества, стремясь выполнить то, что требует Святой Дух от нынешней Церкви.
И если в стремлении к обновлению мы видим знак действия Святого Духа, побуждающего и подготовляющего нас к полному восстановлению существовавшего некогда общения, то разве этот наш современный мир, оскверненный неверием самого разного рода, не напоминает нам — и настоятельнейшим образом — о необходимости восстановления единства между нами? Если единство учеников Христовых явлено было нам как несомненный знак, призывающий людей к вере, то разве само безверие многих наших современников не есть некий инструмент, с помощью которого Дух говорит Церквам, побуждая их заново осознать необходимость исполнения заповеди Христа, умершего, «чтобы рассеянных чад Божьих собрать воедино» (Ин 11.52)? Разве Святой Дух не требует от Церквей именно такого свидетельства веры — единого и разнообразного, твердого и убедительного, чуждого в своем смирении всяческих сомнений, преисполненного любовью и излучающего надежду?
Вот почему этот год — год празднования девятнадцатого столетия мученичества святых Петра и Павла, высшего свидетельства их веры, их любви (ср. Ин 15.13), их надежды, — мы посвящаем вере — вере возобновляемой и углубляемой. Но, что это было бы за возобновление, если бы оно не привело к укреплению веры, углублению любви, укоренению надежды? Что это было бы за возобновление, если бы оно не оживило нашу веру в то тесное и тайное общение, которое устанавливается между нами благодаря послушанию одному и тому же Евангелию Христа, благодаря одним и тем же таинствам, и прежде всего — единому крещению и священству, совершаемому ту же самую Евхаристию, единую жертву Христа, единому епископату, унаследованному от Апостолов, чтобы управлять народом Божиим и вести его к Господу, возвещая ему слово Его (ср. Unitatis Redintegratio, 15–17)? Вот сколько существует путей, которыми пользуется Святой Дух, побуждая нас от всей души стремиться к полноте общения, уже глубокого, но все еще не совершенного, соединяющего нас друг с другом в тайне Церкви.
К тому образу действия Святого Духа, о котором мы говорили раньше, то есть к Его воздействию на каждого верующего христианина, к плодам святости и великодушия, им приносимым, прибавим еще одно необходимое условие нашего сближения, а именно — внутреннее обращение (Unitatis Redintegratio, 7), благодаря которому каждый из нас в своей повседневной жизни с величайшей готовностью слушает и следует тому, что требует от нас Дух. Без этого — непрестанно возобновляемого — усилия, без этой верности Святому Духу, посредством Которого мы преображаемся в образ Сына (ср. 2 Кор 3.18), невозможно истинное и прочное братство. Ибо мы, воистину ставшие сынами Божиими в Сыне (1 Ин 3.1–2), мы также таинственным и истинным образом братья друг другу. Ибо чем теснее будет наше общение с Отцом, Словом и Духом, тем глубже и легче будет наше братское общение друг с другом (ср. Unitatis Redintegratio, 7). Кроме того, это усилие святости делает более плодотворным то общее наследие, о котором мы только что упоминали и, которое гораздо пространнее обсуждалось на II Ватиканском Соборе (ср., Unitatis Redintegratio, 13–18). Сколь действенна поддержка и сколь прочны узы нашего братства, если мы в нашей вере знаем, что в стремлении достичь Христа (Фил 3.12) мы имеем вокруг себя такое облако свидетелей {ср. Евр 12.1), и первые среди них — все мученики нашей общей веры, которые, как Ты имел чуткость это напомнить в своем письме, возвещавшем о Твоем намерении встретиться с Нами, составляют драгоценнейшее украшение Римской Церкви! Все эти святые небожители Востока и Запада, присутствуют здесь с нами; они радуются и молятся Тому, Кто начал это чудное дело, чтобы Он довел до конца. Все эти святые небожители, которые посреди бесчисленных трудностей, страданий, испытаний, оставались твердыми, «как бы видя Невидимого» (Евр 11.27), учат нас своим примером идти прямо вперед, стремясь к цели, к тому, что было прежде (ср. Фил 3.13), «взирая на Начальника и Совершителя веры, Иисуса» (Евр 12.2). Мы видим здесь как бы первое свидетельство тех связей и отношений, которые развивались и укреплялись столь счастливым образом и далее, в течение следующих веков, хотя — приходится это признать — и тогда имели место столкновения и недоразумения особенно участившиеся после печального события — разрыва. Но и после этого недоброй памяти времени разрыва не прекращались — особенно в XIII и XV веках — попытки исправить этот разлад. Но увы, эти попытки не увенчались успехом. Но были ли они когда-либо так же свободны от всяческой политики, от какой бы то ни было корысти и так же исполнены единственным желанием воплотить волю Христа о Его Церкви, как сейчас? В самом деле, и нами, и вами движет одно единственное желание: очистить наши души послушанием истине к нелицемерному братолюбию, чтобы постоянно любить друг друга от чистого сердца (ср. 1 Петр 1.22). Разве искренность наших намерений и непреклонная твердость наших решений не свидетельствуют о том, что нам споспешествует Святой Дух, обновляя людские души и сообщая нам новый образ мыслей? Мы с восхищением видим результаты Его воздействия не только на всю Церковь, но и на отдельных верующих христиан.
Мы с удовольствием говорим и размышляем об этом в этом году — году укрепления веры, — в начале которого Мы пожелали встретиться с Тобой в Твоей великой стране. Посещая Смирну и Ефес, Мы душевными очами взирали на Начальника и Совершителя веры Иисуса (Евр 12.2).
Разве все это не встаёт в памяти и не имеет некоего таинственного смысла, тем более, что Ты посетил Нас в тот момент, когда Западная Церковь готовится отмечать праздник всех святых — великого множества людей, которых никто не может перечесть, из всех племен и колен и народов и языков (ср. Откр. 7.9)? Очи нашей веры устремлены на этих избранников, собравшихся вокруг Христа, воскресшего из мертвых и сидящего во славе одесную Отца, — людей, соединенных братской любовью, которую ничто не в силах затемнить, движимых одним единственным желанием — исполнять то, что Дух требует от Церкви. Мы живем единой надеждой, которая сильнее всех преград и, которая поведет нас вперед во имя Господне.
26 октября 1967 г.
Папа Павел VI
192. 26 октября 1967г. Речь произнесенная Кардиналом Бэа, в присутствии членов Синода и Римской Курии во время приема, данного в честь Патриарха Афинагора.
Святейшество!
Теперь, Синод епископов, выдающиеся члены Римской Курии, ректоры университетов и институтов нашего города имеют честь принимать Ваше Святейшество. От их имени, я от всего сердца говорю Вашему Святейшеству: «Будьте дорогим гостем Римской Церкви, которую Вы уже давно желали посетить».
Этот прием, как мне кажется, приобретает символическое значение. Разве ли Вы, Ваше Святейшество, не видите перед собой людей, кто самым тесным образом ответственны в Риме и во всем католическом мире, за осуществление решений Ватиканского Собора, то есть за «аggiorтатепtо» Церкви! А ведь Святой Отец еще сегодня утром повторил, что это обновление является основным условием прогресса на нашем пути к единству.
Все эти прелаты собрались здесь, чтобы встретить Ваше Святейшество, Который один из самых главных действующих лиц этого обновления в Православной Церкви.
Видя все, что было совершено Святым Духом в последние годы для сближения крещеных людей, мы не можем не воскликнуть вместе со святым Павлом: «О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы суды Его и неисследимы пути Его!» (Рим 11.33). Да подаст Господь и той, и другой Церкви обилие Своего духа совета и силы, чтобы их вести в этих усилиях, помогая им преодолевать все препятствия.
Благодаря Ваше Святейшество за Ваше присутствие среди нас, сегодня вечером, мы все повторяем от всего сердца: Многая лета.
193. 26 октября 1967 г. Речь Патриарха Афинагора перед кардиналами и членами Синода епископов.
Мы от всего сердца благодарим Вас, Вашу возлюбленную Еминенцию, за слова приветствия, обращенные к Нам от имени этого досточтимого собрания, и за выраженные Вами искренние чувства, которые Мы высоко ценим.
Мы благодарим и каждого из вас лично, досточтимые прелаты и многоуважаемые члены клира Святой Римской Церкви, за ваше присутствие, которое дает Нам возможность — столь желанную для Нас — встретиться и познакомиться с вами и выразить вам всю любовь и уважение.
Мы приветствуем каждого из вас братским приветствием. А в вашем лице Мы приветствуем всю иерархию досточтимой Римскокатолической Церкви во всем мире. Находясь среди вас, Мы исполняемся братскими чувствами. И это происходит не случайно и не под воздействием минутного сентиментального порыва — это истинное чувство, вдохновенное Святым Духом. Мы и Вы, епископы Святой Римскокатолической Церкви, и епископы Святой» Православной Церкви, являемся носителями Святого Духа — как бы в глиняных сосудах; мы обладаем бесценной жемчужиной апостольского преемства, переданного намвсем через непрерывное рукоположение.
Итак, будучи носителями столь драгоценного сокровища, мы призваны, в нашем апостольском служении, трудиться, чтобы над всем миром воссияло апостольство Святой Церкви Христовой в ее святости и единстве, чтобы еще громче прозвучало в мире ее свидетельство, чтобы Евангелие было проповедано всякой твари и, чтобы снизошли на нас благодать и Царство Божие.
Вот потому Мы и пришли сюда — чтобы вместе с возлюбленным и глубоко уважаемым Нами Архипастырем Святой Римскокатолической Церкви и со всеми вами засвидетельствовать движущее всеми нами общее желание идти дальше в этом направлении, опираясь на любовь и терпение, сообща исправляя ошибки прошлого и устраняя все, что послужило причиной нашего разделения — прямыми делая пути Господни.
Мы обращаем наши взоры к тому великому и священному моменту, когда епископы Запада и Востока, сослужа у одного и того же Престола, поднимут Чашу Господню в общей Евхаристии. Быть может, этот час придет не так уж скоро, но час любви — уже настал.
Возлюбим же друг друга, братья, дабы единодушно исповедовать нашу общую веру.
194. 28 октября 1967 г. Речь, произнесенная Папой Павлом VI в конце визита Патриарха Афинагора.
Возлюбленный брат во Христе!
Как выразить Вам чувства, переполняющие Наше сердце, когда подходит к концу братский визит, во время которого Вы, Ваше Святейшество, смогли поклониться гробам Святых Апостолов Петра и Павла в год столетия их мученичества?
Прежде всего, Мы хотим поблагодарить Вас за этот шаг, а также поблагодарить Митрополитов, сопровождавших Вас и вообще всех, кто прибыл с Вами.
Мы всей душой радуемся этой новой встрече, укрепившей братские узы любви, связующие нас в единой молитве Господу.
Мы от всего сердца благодарим Господа, удостоившего нас переживать эти часы полноты в общей молитве с нашими братьями по епископату и с христианским народом, как и в задушевной беседе с глазу на глаз, которая сблизила наши мысли и наши сердца.
С еще большей уверенностью будем мы теперь двигаться вперед по пути, указанному нам Евангелием, чтобы радостно утверждать нашу веру во Христа перед миром, ожидающим нашего свидетельства.
И Мы просим всемогущего Отца направить ваши и наши шаги, чтобы Римскокатолическая Церковь и Церкви Православные, храня верность Духу истины и любви, продолжали свой путь к полному единению.
195. 28 октября 1967 г. Совместное заявление Папы Павла VI и Патриарха Афинагора, по завершении визита Патриарха в Рим.
Папа Павел VI и Вселенский Патриарх Афинагор I возносят благодарение, в Духе Святом, Богу, Подателю и Свершителю всякого блага, за то, что Он даровал им возможность вновь встретиться в святом городе Риме, чтобы молиться вместе с епископами Синода Римскокатолической Церкви и с верным народом этого города, приветствовать друг друга целованием мира и беседовать в духе любви и братского чистосердечия.
Хотя они признают, что нам предстоит еще долгий путь к достижению общехристианского единства и, что немало вопросов надлежит разрешить и немало преград преодолеть в отношениях между Римскокатолической Церковью и Церковью Православной, прежде чем они достигнут единства в исповедании веры, столь необходимого для достижения полного общения, они все же радуются тому, что их встреча оказалась возможной и, что их Церкви все больше и больше открываются друг для друга как Церкви-сестры.
В их молитвах, в их публичных заявлениях и в их личной беседе, Папа и Патриарх хотели подчеркнуть их убеждение в том, что существенный вклад в восстановление полного общения между Римскокатолической Церковью с одной стороны и Православной Церковью — с другой, может заключаться в обновлении Церкви и христиан, в верности преданию Отцов Церкви и вдохновению Святого Духа, всегда пребывающего с Церковью.
Они признают, что истинный диалог любви, на котором должны быть основаны все отношения между ними и между их Церквами, должен быть укоренен в безраздельной верности единому Господу Иисусу Христу и во взаимном уважении их собственных (церковных) преданий.
Все, что способно укрепить узы любви, общения и совместной работы, составляет причину духовной радости и предмет целенаправленных усилий. Все же, что может вредить этой любви, общению и совместной работе, должно быть устранено милостью Божией и животворящей силой Святого Духа.
Папа Павел VI и Вселенский Патриарх Афинагор I убеждены, что диалог любви между их Церквами должен принести плоды бескорыстного сотрудничества, заключающегося в совместной деятельности на пастырском, социальном и интеллектуальном уровне, основанной на взаимном уважении, верности христиан обеих Церквей к их традициям. Они от всей души желают, чтобы между римскокатолическими и православными пастырями установились регулярные и глубокие контакты на благо их верующих.
Римскокатолическая Церковь и Вселенский Патриархат готовы рассмотреть конкретные пути разрешения проблем, возникающих в практике священнослужителей, особенно проблем, касающихся браков между католиками и православными. Они желают лучшего сотрудничества в делах милосердия, чтобы действеннее помогать беженцам и страждущим, чтобы продвигать справедливость и мир во всем мире.
Дабы плодотворные контакты между Римскокатолической Церковью и Православной Церковью могли быть подготовленными, Папа и Патриарх благословляют и выражают свою пастырскую поддержку всякого рода усилию сотрудничества между католическими и православными профессорами, занимающимися историей, церковным преданием, патрологией, литургикой и экзегезой Евангелия. Такое сотрудничество, основываясь на послушании подлинному слову Господню, отвечает в то же время нуждам и надеждам сегодняшнего мира.
Дух, который должен вдохновлять эти усилия есть духверности истине и взаимопонимания с действительным желанием избегать злопамятности о прошлом и всякого рода духовного или интеллектуального господства.
Павел VI и Афинагор I напоминает всем властям наций, а также народам всего мира, о жажде мира и справедливости, пребывающей в сердцах людей.
Они умоляют всех во имя Господне искать пути к достижению этого мира и этой справедливости во всех странах мира.
196. 30 октября 1967 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в которой он благодарит его за горячий прием и братское внимание, оказанные ему в Риме.
Его Святейшеству, Папе Римскому Павлу VI,
Ватикан
Движимые тем же глубоким и священным чувством, которое не покидало Нас на протяжении всего Нашего визита к Вам, Ваше возлюбленное Святейшество, которого Мы считаем как дар и милость данные Богом Своей Церкви и Нам самым, Мы спешим еще раз от всего сердца поблагодарить Ваше Святейшество за горячий прием и братское внимание, которые Вы и Ваши досточтимые иерархи оказали Нам и высокопоставленным лицам сопровождавшим Нас. Да сопутствует нам Господь на путях, ведущих к миру и единству! Пусть мы смело идем вперед, увеличивая в нас любовь и пусть Господь благословит наши усилия. Пусть Он дарует Вашему Святейшеству многие лета жизни в добром здравии!
Патриарх Афинагор.
197. 30 октября 1967 г. Ответная телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору.
Его Святейшеству Афинагору I,
Вселенскому Патриарху
Бюргеншток (Швейцария).
Мы от всего сердца благодарим Ваше Святейшество за столь сердечные чувства, выраженные Вами. Верный римский народ, римскокатолические иерархи, в том числе и Мы сами, все еще находимся под влиянием глубоких чувств, пережитых нами во время посещения Вашего Святейшества Нас личной Святой Римской Церкви. Возобновляя выражение Нашей полной преданности Господу и служению Его Церкви, Мы молим, чтобы Он благоволил распространить на нас всех Его дух мира, духовной радости и братского единения. Да подаст Господь особое благословение Вам, Ваше Святейшество, Наш возлюбленный брат, а также иерархам, клиру и всем верующим Вашей Святой Церкви!
Папа Павел VI.
203. Рождество 1967 г. Поздравительное письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI.
Прот. № 1300
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, радоваться в Господе! Ватикан.
Наше сердце еще полно священных воспоминаний о том, как два месяца тому назад Господь благословил Нас встретиться с Вами, Ваше драгоценнейшее Святейшество, в Вашем вечном городе. В глубоком волнении Мы слушаем сегодня прекрасный гимн миру, который ангелы поют на небесах, прославляя воплощение нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа. В служении миру, Вы, Ваше возлюбленное Святейшество, являетесь высоким действующим лицом!
Мысленно перенесшись в Вифлеем и там с благоговением поклонившись новорожденному Младенцу, предвечному Богу, Мы, ликуя, обращаемся теперь к Вам, Ваше досточтимейшее Святейшество, и в этом братском письме хотим поздравить Вас, вместе с Вами и с Вашей святейшей Церковью, празднуя и прославляя этот великий и святой праздник человеколюбия и благости Божией, праздник мира и надежды.
Пусть Господь наш Иисус Христос, рожденный в вертепе и лежавший в яслях, сподобит Ваше досточтимейшее Святейшество еще много лет прославлять и в ликовании душевном праздновать Рождество воплотившегося Бога. Да сделает Он наступающий год годом милости и да дарует Он Вашему Святейшеству и всем любящим явление Христово здоровье, радость и мир, ведущий к восстановлению общехристианского единства.
С этим желанием Мы обнимаем Ваше блаженнейшее Святейшество в новорожденном Христе и остаемся, с братской любовью и глубоким почтением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
Рождество 1967 г.
206. 1 января 1968 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по случаю дня мира.
Прот. №1176
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, — радоваться в Господе!
Ватикан
Мы с большой радостью получили замечательное послание Вашего досточтимейшего и возлюбленного Святейшества, в котором Вы предлагаете первый день Нового Года, 1 января 1968 г., посвятить миру.
Мы в высшей степени оценили это предложение, во-первых, учитывая насущную необходимость всеми силами служить делу величайшей важности — делу мира во всем мире, во-вторых, видя неустанные усилия Вашего блаженнейшего Святейшества в этом направлении. Кроме того, Мы полагаем, что в этой области необходима общая инициатива всех христианских Церквей, которая сделала бы более
действенными все шаги, предпринятые в этом направлении. Обсудив все это на Синоде, Мы сразу приняли Ваше братское предложение.
Мы уже имели честь сообщить об этом телеграммой Вашему возлюбленному и уважаемому Святейшеству. Теперь же Мы сообщаем Вам настоящим письмом, что сегодня, в первый день Нового года, как в Нашем патриаршем соборе, где служили Мы сами вместе с возлюбленными преосвященными членами нашего Священного Синода, так и во всех остальных храмах Нашей Архиепископии и Наших Епархий, где служили пастыри каждого из них, во время Святой Литургии было зачитано Наше послание об этом событии и были вознесены молитвы о мире во всем мире.
Для Нас всегда бывает источником особенной радости общая молитва, духовное общение и сотрудничество с Вашим Святейшеством на благо Церкви Христовой и всего мира, и Мы безмерно счастливы, что в начале Нового года мы вместе предстояли всеблагому Богу, исполненные одних и тех же чувств, моля Его о мире для всех людей.
Итак, Мы горячо благодарим Ваше досточтимое Святейшество за это Ваше предложение, которое явило собой новое подтверждение того, что Вы не упускаете ни одной возможности и не жалеете никаких усилий, целиком посвящая себя служению этому наивысшему благу миру во всем мире. Мы с радостью посылаем Вам прилагаемый к этому письму экземпляр Нашего послания. Да услышит Господь Бог наши молитвы и да осуществится на земле идеал мира!
С этими чувствами обнимаем Вас в новорожденном Христе и остаемся с братской любовью и глубоким уважением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1968 г., 1 января
208. 12 января 1968 г. Благодарственное письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору в ответ на его поздравительное рождественское письмо.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу, Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху.
Возлюбленный брат во Христе!
Праздник Рождества каждый год вновь и вновь приводит нас ко все более глубокому созерцанию тайны бесконечной любви нашего Бога и Отца, Который так возлюбил мир, что послал Сына Своего, чтобы мир был спасен через Него. Радость и благодарность, переполняющие Наше сердце при мысли о неизреченной доброте нашего Отца побуждают Нас — что вполне естественно — обмениваться Нашими чувствами с братьями — и особенно с Вашим Святейшеством, недавнее посещение которого никогда не изгладится из Нашей памяти.
Нас объединяет с Вашим Святейшеством совместное поклонение воплощенному Слову, и Мы вверяем Господу наши желания, наши замысли, нашу решимость продолжать — насколько это зависит от Нас — в наступающем году наш путь к восстановлению полного общения и полного единства во Христе. Мы знаем, возлюбленный брат, что Вы разделяете это желание, которое Вы еще раз выразили в Вашем письме, которое Вы благоволили Нам послать, и за которое Мы благодарим Вас. Господь, Который хочет итого единства Который укрепил нашу волю к преодолению препятствий, все еще стоящих на пути к его осуществлению, не преминут благословит наши усилия и сделает их плодотворными.
Воодушевленные этими чувствами и этой надеждой, Мы хотели бы еще раз выразить Вашему Святейшеству Нашу почтительную и глубокую братскую любовь во Христе Иисусе, Господе нашем.
Из Ватикана, 12 января 1968 г.
Папа Павел VI
211. 23 январи 1968 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI о своем недавнем посещении Святого Отца.
Прот.№51
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, — радоваться в Господе! Ватикан
Со времени Нашего возвращения, милостью Божией благополучного, на нашу кафедру и в трудах, и в молитве Мы размышляем о дарованном Нам Богом счастье посетить Ваше возлюбленное и досточтимое Святейшество в Риме, на этой древнейшей епископской кафедре, и сердцем, преисполненным благодарности Богу, созерцаем тайну Его премудрого и всеблагого домостроительства.
В самом деле, Мы считаем, что эта наша новая встреча в Господе, совместная молитва, Наш диалог и наше общее исповедание любви и мира Христовых перед Церковью и миром суть знак Божией милости к Нам и в то же время — исполнение и служение Его святой воле. Дело возрождения любви между братьями и единства Церкви — дело Божье, мы являемся сотрудниками Божьими.
Мы удостоены столь великого дара: возможности сотрудничать с Богом и, храня верность новой заповеди любви, идти дальше по новому пути, ведущему наши Церкви навстречу друг другу, к единению, — можем ли мы вновь и вновь не возносить хвалы Свершителю чудес?
Да и Мы лично можем говорить об особенной милости Божией к Нам: ведь Он даровал Нам в древней Церкви Рима брата — святого и доброго священника и соепископа — Ваше возлюбленное и досточтимое Святейшество, председательствующего в любви, защитника мира и христианского единства!
С тех пор, как началась новая церковная история в начале общения между нашими Церквами, Вы, Ваше блаженнейшее Святейшество, по примеру Павла посвятили всего себя — в молитве и любви, в святом смирении и в великодушии поступков — соединению разделенного. Вы ни на одно мгновение не переставали являть преизобилующей добротой Вашего духа и сердца пример священного братства с нами.
А когда Господь даровал Нам счастливое мгновение нашего объятия в Риме, Вы, Ваше Святейшество, во всем сиянии чистого евангельского братства, превосходящего все иное перед лицом Бога, Церкви и мира, дали Нам величайший знак любви во всех временах. При воспоминании об этом Наше сердце исполняется безграничной признательностью к Вам.
Мы вспоминаем эти воистину священные минуты нашей с Вами встречи: целование на паперти храма Святого Петра, совместные молитвы в часовнях этого храма, совместное восхождение к алтарю и совместную молитву перед ним — молитву покаяния, примирения и надежды — надежды на общую Чашу Господню. Вспоминаем Мы и добрые слова, которыми мы обменялись, и провозглашение перед Яйцом всех нашей общей воли к совместному созиданию тела Христова. Мы не забыли и наше паломничество к самым почитаемым святым местам в Риме, освященным кровью апостолов и мучеников Петра и Павла и благочестием многих поколений христиан. Мы были тогда окружены любовью наших досточтимых братьев — иерархов, кардиналов, епископов, всего святого клира, монахов и всего благочестивого римского народа. Более же всего Мы вспоминаем наши личные братские беседы наше общение в Господе с досточтимыми иерархами и все проявления любви и почтения Вашего Святейшества, Вашей святой Церкви и всего благочестивого верного народа к Нашей смиренной личности и к досточтимым лицам, сопровождавшим Нас. Все, что происходило, было проникнуто духом Христовым и неповторимой атмосферой искреннего гостеприимства, которым Вы Нас окружили, благодаря которому с начала и до самого конца Нашего пребывания у Вас, не покидало Нас ощущение, что Мы находились в доме Нашего брата.
Не как воспоминание, но как самая живая реальность осталось в Нашей душе все, что происходило в Риме. Бесценным вкладом войдет это в христианскую сокровищницу — в сознание, жизнь и историю нашей Восточной Церкви. И вот Мы вновь мысленно находимся в гостях у Вашего Святейшества и приносим Вам и Вашей святой Церкви глубочайшую благодарность от Нашей Церкви и от Нас лично, а также от Нашего досточтимого Синода.
Жених Церкви, поведший нас к этому великому и святому часу, который Мы пережили в Риме, час, бывший Его часом, Сам направит наши шаги к свершению Его святой воли.
Мы сердечно обнимаем в Господе Ваше возлюбленное Святейшество и остаемся с братской любовью и глубоким уважением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе.
Афинагор Константинопольский
1968 г., 23 января
212. 13 марта 1968 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в ответ на предыдущее письмо Патриарха, и переданное Митрополиту Мелитону Халкидонскому, прибывшему в Рим.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество, возлюбленный брат в Господе!
В это время года, когда Господь призывает нас предаваться более глубоким размышлениям о великих этапах спасения и переживать их с большей достоверностью и любовью, Мы с настоящей духовной радостью возвращаемся мысленно к тем встречам, которые Мы по милости Божией имели с Вашим Святейшеством — и на Вашей Константинопольской кафедре, и здесь, в святом городе Древнего Рима. Письмо, которое Вы, Ваше Святейшество, соблаговолили отправить Нам 23 января, побуждает нас возблагодарить Господа Церкви, Который разрешает Нам быть смиренными орудиями спасения в мире, куда послал Его Отец (ср. Ин 17.18).
Мы видим, что пастыри и верующие наших Церквей в событиях этих последних месяцев черпают новое вдохновение, чтобы начать диалог любви, который должен привести нас к восстановлению полного общения в любви ко Христу и в служении ближнему, — и это является источником утешения для нас. И особенно христианский народ, ведомый своими пастырями, горячо желает видеть рождение зари того дня, когда Господь дарует нам милость вместе служить Святую Евхаристию, через которую это общение полностью обозначается и дается всем.
Итак, Наше сердце исполнено надежды. Бог, начавший это дело, завершит его (ср. Флп 1.6). Вверив себя Тому, Кто обещал быть с нами во все дни (ср. Мф 28.20), и Его Духу, Который силою Евангелия творит и всегда возобновляет юность Церкви, направляя ее к совершенному единению с ее Женихом, Мы выражаем Вам, дорогой брат во Христе, Нашу решимость продолжать и углублять наши усилия, предпринимаемые совместно с Вами и со всеми досточтимыми Главами православных Церквей и направленные на то, чтобы в нас и через нас свершились тайные предначертания Бога о мире — Его творении, любимом Им вечной любовью.
Мы пользуемся посещением Вашего уважаемого сотрудника, Высокопреосвященного Митрополита Халкидонского Мелитона, чтобы еще раз выразить Вашему Святейшеству чувства, исходящие из самой глубины Нашего сердца. Вспоминая целование мира, которым, по милости Господней, мы уже не раз приветствовали друг друга, Мы хотим еще раз заверить Ваше Святейшество в Нашей искренней любви и братском уважении, во Иисусе Христе.
Из Ватикана 13 марта 1968 г.
Папа Павел VI.
215. 8 апреля 1968 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору по случаю праздника Пасхи.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
«Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых» (1 Петр 1.3). С сердцем, исполненным благодарности и радости, Мы посылаем Вашему Святейшеству Наши братские приветствия в Господе и Наши наилучшие пожелания по случаю праздника Воскресения великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
В этот день все люди — и особенно те, кто крещены в смерть и воскресение Христа, — справедливо возносят горячие благодарения Отцу светов, все примирившему с Собою во Христе, и умиротворил нас в мире кровью креста Его (ср. Кол 1.20). Через смерть и воскресение Христа мы допущены к Отцу, мы воистину сограждане святым и свои Богу, утвержденные на основании апостолов и пророков, имея самого Иисуса Христа краеугольным камнем (ср. Еф 2.18–20). Примирив нас с Богом, воскресший Христос дает нам мир между нами (ср. Ин 14.27); став Его сыновьями, мы воистину становимся братьями друг другу.
Это ежегодное празднование смерти и воскресения Господа нашего не может не быть для нас величайшим источником нашей надежды — надежды мира, столь остро нуждающегося в Нем, надежды на то, что мы сами сможем обновиться духом ума нашего и облечься в нового человека, созданного по
Богу, в праведности и святости истины (ср. Еф 4.23–24). В этой надежде — наша сила, эта надежда поддерживает нас в нашем служении Ему и Его Церкви. Она также знак нашей победы над силами, пытающимися нас ослабить и разделить, затмить сияние Церкви в мире и таким образом замедлить рост Царства Божия.
Эта надежда, бьющая ключом из нашей живой веры в воскресение Христово, должна побуждать нас усугубить наши усилия, направленные на продолжение и углубление процесса обновления всей Церкви, имеющего своей целью расцвет веры, надежды и любви во всех и в каждом. Она должна побуждать нас очищать и оживлять волю к нерушимой и неистребимой верности тому, что сегодня Дух требует от Церкви (ср. Откр 2,7,11,17,29; 3,6, 13,22), чтобы мы были готовы приняться за восстановление нашего полного общения — того самого единства, которое в полной мере может явиться свидетельством веры перед миром.
Пусть празднование святой Пасхи принесет Вашему Святейшеству, всему Вашему клиру и верующим Вашей Церкви полноту радости в Господе, и пусть Тот, Кто и есть наша надежда, даст нам полнее ощутить наше братство в Нем теперь, когда Мы вновь приветствуем Ваше Святейшество целованием мира и, когда Мы снова выражаем Вам всю Нашу братскую любовь.
Из Ватикана, 8 апреля 1968 г.
Папа Павел VI
216. Пасха 1968г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по поводу праздника Пасхи.
Прот.№367
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, — радоваться в Господе!
Вновь Мы возносим благодарственные гимны всемилосердному Богу и Отцу, по поводу ежегодной памяти святых Страстей и Воскресения Господа нашего. Победными песнопениями мы прославляем и восхваляем в славе Восставшего из гроба и в ликовании души и духа воспеваем вечную Пасху: «Се бо прииде Крестом радость всему миру».
Сегодня, осиянные нетленным светом Воскресения, мы переживаем великую истину, что, через крестную смерть, вшедший в Свою славу, Господь пребывает с нами, крещенными во имя Его, как Он не ложно возвестил, во все дни, до скончания веков, призывая в Свое воскресение и славу Свою святую Церковь и ее верных членов.
И как Он, будучи не только Господом жизни и смерти, но также начатком из мертвых в воскресении и славе соединился с Отцом, — так же Он хочет, чтобы те, кого Он Своим Крестом и Воскресением привел к Отцу, всегда были сыновьями воскресения и славы.
Воскресение, к которому Он нас призывает является зарей в наших сердцах и укреплением священных чувств веры в Него, нашей любви друг к другу, продолжением нашего духовного обновления, и через нас — обновления Церкви и всего мира. Только так можем мы возвещать Его смерть и исповедовать Его воскресение.
Ибо слава, которую предназначил для нас воскресший в славе Господь, — та слава, в которую с самого начала до сегодняшнего дня и с сегодняшнего дня до скончания веков должна быть облечена Его Церковь, всегда хранящая ее единство, единодушие и мир и возвещающая их миру. Живя в согласии с этими заповедями и уча им своих чад, Церковь в себе самой отражает славу Господа и являет ее внешним.
С дерзновением обращаясь к воскресшему Господу, мы исполняемся надежды, что недалеко то время, когда мы увидим святую Церковь обновленной и возрадуемся ее единству в славе Господней.
С этой надеждой, ради осуществления, которой Мы посвящаем себя Нашему скромному служению, Мы радостно приветствуем Ваше возлюбленное и досточтимое Святейшество этим братским пасхальным письмом и поздравляем Вас с наступающим святым и великим праздником. Пусть воскресший Спаситель Иисус в изобилии, дарует милости Вам, Вашей досточтимой Церкви, Вашему клиру и всему верующему народу. Обнимая Вас в воскресшем Христе, Мы остаемся с братской любовью и глубоким уважением
Вашего досточтимейшего Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
Пасха 1968 г.
218. 30 мая 1968 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору о дате Пасхи.
Прот.№ 2251/68
Из Града Ватикана, 30 мая 1968 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
В своей пасхальном письме от 1966 г. Святой Отец излагал Вам выраженное II Ватиканским Собором пожелание относительно единой даты Пасхи. Мы хорошо сознаем сложности, связанные с этим вопросом. Как содействие изучению этой проблемы, мне кажется, что было бы полезно Вашему Святейшеству и Вашей Церкви ознакомиться с исследованием профессора Пери, только что опубликованным, и которое мы посылаем Вам на днях в отдельном конверте.
Итак, я хотел бы вновь выразить Вам наше желание, чтобы, благодаря нашему братскому сотрудничеству, мы смогли вместе праздновать праздник Воскресения Господня. В этом духе, я прошу Ваше Святейшество принять заверение в моих самых почтительных и братских чувствах в воскресшем Христе.
Августин Кардинал Бэа
Председатель Секретариата
по христианскому единству
Председатель Комиссии
по изучению вопроса
о дате Пасхи
219. 12 июня 1968 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа по вопросу о дате Пасхи.
Прот.№587
Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,
Нашему возлюбленному и дорогому брату во Христу Боге, —
Благодать Вам и мир от Бога!
Мы с радостью получили и с подобающим вниманием прочли — как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода — письмо Вашей возлюбленной Еминенции от 30 мая прошлого месяца, в котором Вы упомянули пасхальное письмо Его Святейшества Папы Павла VI, где он выражал желание о единой дате празднования Пасхи. Вы вновь выразили это желание, что сотрудничество христианских Церквей могло бы позволить прославлять этот великий христианский праздник в один и тот же день.
По решению Священного Синода Мы благодарим Вашу возлюбленную Еминенцию за Ваше письмо и содержащееся в нем предложение и Мы уведомляем Вас, что этот вопрос уже рассматривается на созданной Нами специальной комиссии.
Мы горячо молимся за Вас Христу и призываем на Вас его благодать и безмерную милость и остаемся
Вашей Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1968 г., 12 июня
223. 25 июля 1968 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору по поводу годовщины посещения Папы в Фанаре.
Его Святейшеству Афинагору I,
Вселенскому Патриарху — Фанар
В годовщину того дня, когда Мы сподобились великой радости встретиться с Вашим Святейшеством, посетив Турцию, вспоминая об этих незабываемых мгновениях, Мы хотим направить Вам Наши самые добрые пожелания и приветствовать Вас святым целованием — выражение любви, соединяющей нас, залог желанного единства и символ мира, даруемого Господом Своей Церкви.
Папа Павел VI
224. 25 июля 1968 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по случаю годовщины их встречи в Фанаре.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Град Ватикан
То, что произошло в этот день, 25 июля, стало возможным благодаря величию духа, щедрости сердца и достойному подражания почину Вашего возлюбленного и досточтимого Святейшества и благодаря милости Божией. Мы приветствуем Вас в первую годовщину этого дня — дня, ознаменовавшего новую эпоху в жизни Церкви. После того, как в нашем кафедральном соборе прозвучало Ваше «Те Deum», Ваше благословение навсегда пребудет с нами. Вместе с Нашим Священным Синодом и со
всеми Нашими верующими, Мы хотим выразить Вам глубокую признательность за Ваше посещение, ставшее историческим событием. Мы желаем Вам долгих лет жизни в добром здравии на благо Церкви и человечества и говорим Вам «до свидания» в Риме.
С великой любовью и почтением.
Патриарх Афинагор
225. 9 августа 1968 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в которой он выражает Папе свое удовлетворение по поводу опубликования энциклики «Ниmапае vitае».
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Град Ватикан
С величайшим волнением Мы прочли вместе с членами Нашего Священного Синода на последнем его заседании телеграмму Вашего возлюбленного и досточтимого Свягейшества, направленную Нам по случаю годовщины великого исторического события, каким явилось Ваше помещение и благословение, произнесенное Вами 25 июля 1967 г.
Мы от всего сердца благодарим Вас, уважаемый брат, за эту телеграмму и, конечно, за Ваше посещение и заверяем Вас, что Мы всей душою с Вами, особенно теперь, когда Вы столь мудро обнародовали энциклику «Humаnае vitае».
Мы единодушны с Вами во всем. Да подаст Вам Господь Свою благодать, чтобы Вы могли продолжать Ване апостольское служение.
С большой братской любовью,
Патриарх Афинагор
231. 25 октября 1968 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу по случаю годовщины визита Патриарха в Рим.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Град Ватикан
В молитвах нашему общему Господу, Мы вновь и вновь с благодарностью Вашему возлюбленному и досточтимому Святейшеству вспоминаем великий день нашего посещения Вас, в досточтимой Римской кафедре ровно год тому назад. Мы вспоминаем также наши общие молитвы во священном соборе Святого Петра, целование мира и любви во Христе Иисусе и всю неизбывную доброту и благородство Вашего щедрого сердца. Мы снова с великой любовью возвращаемся мысленным взором к Вам, к досточтимым иерархам Римскокатолической Церкви, к священнослужителям и благочестивым верующим вечного города. Наше сердце исполнено горячей благодарности за более чем братский прием, оказанный Нам и Нашим спутникам, и Мы пламенно молим Господа подать нам сил для осуществления Его святой воли и сподобить нас увидеть зарю того славного дня, когда мы восславим Его имя в общей литургии и в общении таинств.
Патриарх Афинагор
242. 25 октября 1968 г. Поздравительное письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VIпо поводу праздника Рождества Христова.
Прот.№1198
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, привет в Господе.
Обращая мысленный взор к Вифлеему, к сверхъестественной тайне Божественного воплощения и поклоняясь нашему вочеловечившемуся Спасителю и Господу, Мы вновь созерцаем богочеловеческую тайну Церкви, оттуда ведущую свое начало. Предаваясь этому святому созерцанию, Мы яснее слышим глас Божественной воли и яснее видим насущные нужды нашего времени, сознавая, что лишь в единстве свершится слава тела Христова.
Вот в каком состоянии духа Мы спешим снова мысленно встретиться с Вашим блаженнейшим и досточтимым Святейшеством и продолжить святой диалог мира и любви, вместе с Вами, молясь Господу всех людей о Церкви и мире.
Итак, приветствуя Ваше возлюбленное Святейшество праздничным целованием, Мы в то же время оглядываемся на путь, пройденный вместе с Вами, — путь, ведущий к единству наших Церквей. Мы благословляем бесценное имя нашего общего Господа, сподобившего нас служить Его святой воле, собрав многое из того, что было прежде разделено, и восстановив любовь между нами. Отныне наш общий жизненный опыт — тот, который имели наши общие предшественники и отцы, — наставники в вере, — зиждется на прочном и постоянном духовном общении в Господе.
Мы пламенно желаем завершить это общение в сослужении Божественной Евхаристии, чтобы прославился Господь, воссияла Церковь и уверовал мир, но, по неисповедимой воле Божией, нам этого пока не дано, однако, оно будет.
Исполнившись этой веры и находя утешение в рождающейся из нее надежде, Мы благодарим Господа за наши новые контакты, которые Мы недавно имели, как через отправление к Вам дорогого и Высокопреосвященного Митрополита Халкидонского Мелитона, так и через отправление к Нам, с Вашей стороны, его Преосвященства Епископа Морианы Владыки Иоанна Виллебрандса и Преподобного Отца Петра Дюпрэ, так возлюбленных Нами. Мы убеждены, что эти встречи и беседы послужат импульсом для дальнейшего развития наших братских отношений.
Теперь, накануне наступающего нового года, Мы размышляем о том, что в наши дни, время скоро проходит и сколь быстро все вокруг развивается и меняется. Время стало драгоценнее, чем когда бы то ни было, — и само по себе, и с точки зрения продвижения вечных ценностей. Поэтому Мы заверяем Вас, Ваше досточтимое Святейшество, что духовно Мы с Вами всегда — каждое мгновение, во всех Ваших добрых намерениях; то страдая, то радуясь вместе с Вами, будучи/неразрывно с Вами в любви Христа, чтобы продолжать святые усилие для установления Царства Божия на земле. Во всем этом, в наступающем году Вы, Ваше досточтимое Святейшество, всегда будете иметь в моем лице смиренного брата — спутника, готового вместе с Вами вступить на новые пути, ведущие к полному осуществлению воли Господа.
Мы хотим засвидетельствовать искренность Нашего к Вам расположения, признавшись Вашему Святейшеству в том, что сейчас, когда мы готовимся к празднованию Рождества во плоти нашего Господа Иисуса Христа, пребывая в непрестанной и усердной молитве, когда Мы погрузились в глубокую сосредоточенность, дабы оказаться достойными приблизиться ко святому Престолу, на котором будет принесен в жертву непорочный Агнец, — именно сейчас больше, чем когда-либо, Мы ощущаем Нашу с Вами близость в святом общении любви Христовой.
В этом общении, сослужа с сонмом Наших честнейших Митрополитов, в диптихе Нашего сердца Мы вспомним Твое пречестное имя, брат, святейший епископ Древнего Рима, — во время святого приношения сего самого драгоценного Тела и сей же самой драгоценной Крови Спасителя на Божественной Литургии Нашего святейшего предшественника и общего Отца, Иоанна Златоуста.
И Мы скажем в этот святей день Рождества Христова перед святым Престолом то же, что говорим сейчас Тебе: «Да помянет Господь Бог Архиерейство Твое — всегда ныне и присно и во веки веков».
С этими чувствами, обнимая Ваше возлюбленное Святейшество святым целованием во Христе Господа нашем, рожденном в Вифлееме от Пресвятой Девы, Мы остаемся с братской любовью и глубоким уважением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
Рождество 1968 г.
244. 10 января 1969 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору о развитии отношений между Церквами Рима и Константинополя.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
В эти дни, когда мы празднуем Рождество во плоти «великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа», полученное Нами письмо Вашего Святейшества преумножило радость, наполняющую Наше сердце. Это письмо, преизбыточествующее любовью в Господе и братской любовью, столь полно соответствовало Нашим собственным мыслям, Нашей живейшей надежде, что из самой глубины сердца, как горячо любимому брату, Мы говорим Вам «спасибо». Спасибо за Вашу чуткую любовь, за эту непрестанную горячую молитву, столь драгоценную для Нас. Спасибо за полное уважения и благожелательности приветствие, содержавшееся в Вашем рождественском послании. Спасибо за то, что Вы поминаете Нас во время совершения Божественной Литургии, в которой мы столь тесным и таинственным образом соединены во Христе. Мы хотим сказать Вам, что и Мы тоже горячо желаем сослужить эту Божественную Литургию вместе с Вашим Святейшеством. Мы не перестаем умолять Господа, чтобы Он даровал эту лучезарную радость Своей Церкви.
Впрочем, разве не страдание присущее пастырскому бремени, порученному нам Господом, быть иногда обязанными замедлить осуществление наших желаний из-за заботы, которую мы должны оказывать всем, кто поручен нашей ответственности, и, потому что, нам надлежит почтительно склониться перед всяким выражением воли Господней? Мы хотим снова сказать Вам, что Нами движет желание вместе с Вашим Святейшеством обдумать пути, которые могли бы привести нас к тому великому дню, когда наши Церкви будут сослужить во вновь обретенном единстве.
Конкретные предложения в этом направлении, которые Мы передали Вам недавно Нашими посланцами, изучаются сейчас Вашим Священным Синодом. Будьте уверены, что Мы, движимые единственным желанием — не останавливаться на пути к осуществлению воли Господней, — исходя из конкретных возможностей сложных обстоятельств, образованных вековой историей, Мы готовы внимательно рассмотреть все возможные предложения и все уточнения, которые Вы, Ваше Святейшество, могли бы внести, чтобы увереннее и, следовательно, быстрее идти к нашей цели, к которой устремлены все наши надежды.
В этих наших трудах углубление общения друг с другом в любви Христовой не только составит надежную взаимную поддержку, но прежде всего явится свидетельством искреннего обоюдного стремления, открывающего нам путь к желанному дару, о котором Мы молим Бога всю нашу жизнь.
Вот с какими чувствами Мы вновь выражаем Вам Наши самые сердечные пожелания, вступая в этот новый год. Пусть эти наши стремления мало-помалу разделят с нами все епископы, все священнослужители и все верующие наших Церквей. Пусть все яснее станут видны повсюду проявления истинной любви, которая всегда была и будет знаком, отмечающим учеников Того, Кто так возлюбил нас.
Мы заверяем Ваше Святейшество в том, что храним верность Нашим словам перед Престолом Господним, и хотим еще раз выразить Вам Нашу братскую и почтительную любовь во Христе Иисусе Спасителе нашем.
Из Ватикана, 10 января 1969 г.
Папа Павел VI
245. 19 января 1969 г. Письмо Монсиньора Виллебрандса о переговорах, проведенных им в Фанаре во время его последнего посещения там.
Прот. №292/68
Из Града Ватикана, 19 января 1969 г.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Святейшество!
Я рад сообщить Вашему Святейшеству, что Святой Отец полностью одобрил предложение о подготовке издания многочисленных речей и писем, которыми за эти последние годы обменялись Римская и Православная Церкви, выдвинутое Синодальной комиссией, с которой мы обменялись мнениями в Истанбуле, чтобы осуществить этот проект, в соответствии с тем, что было намечено в декабре месяце во время нашего обмена мнениями в Истанбуле, Отец Пьер Дюпрэ и Отец Христоф Дюмон были назначены с нашей стороны членами совместной Комиссии, состоящей из четырех человек и призванной исполнить эту работу. Мы будем рады узнать имена двух других членов этой комиссии, назначенных Вашим Святейшеством. Тогда обе стороны могли бы приступить к работе, подготовляя план этого издания и собирая материал. Мы полагаем, что комиссии следует собраться без лишнего промедления, чтобы прийти к соглашению относительно предстоящего ведения совместной работы. Первое заседание могло бы состояться в Истанбуле, если это подходит Вашему Святейшеству,и назначенные члены комиссии могли бы договориться о датах этого собрания. После того как работа достаточно продвинется и необходимый материал будет собран и упорядочен, можно будет подумать о втором заседании комиссии, на котором будут разрешены различные практические вопросы. Это второе заседание могло бы иметь место в Риме.
Мы ждем ответа Вашего Святейшества на другие предложения, выдвинутые нашей Синодальной комиссией. Сегодня утром Святой Отец соблаговолил сказать мне, что он разделяет желание Вашего Святейшества, которое Вы не так давно выразили в своем письме к нему, и не имеет ничего против того, чтобы рабочая группа обсудила богословские вопросы, мешающие или, напротив, содействующие дальнейшему углублению, хотя еще несовершенных, но уже существующих отношений между двумя Церквами-сестрами на уровне богослужения и участия в таинствах. Он также согласен на то, чтобы та же самая рабочая группа или иная приступила к поиску путей преодоления тех препятствий, которые первое изучение могло бы выявить и уточнить. Нет никакого сомнения в том, что Святой Отец готов, как он писал недавно Вашему Святейшеству, с величайшей доброжелательностью рассмотреть любое изменение, Нежелание или уточнение, исходящие от Вашего Святейшества, если Вы сочтете эти поправки более соответствующими направлению, определенному IV Всеправославной конференцией. Самое важное — сообща найти наилучший путь к тому желанному дню, когда наше евхаристическое служение сможет стать сослужением.
В живой надежде на то, что Господь сподобит нас уже в ближайшее время совершить новые важные шаги на этом пути, я прощу Ваше Святейшество принять выражение моей почтительной любви во Христе Спасителе.
И.Г.М. Виллебрандс,
Секретарь
248. 1 апреля 1969 г. Письмо Папы Павла Патриарху Афинагору по поводу праздника Пасхи.
Его Святейшеству Афинагору I, Архиепископу Константинопольскому и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
Бог в Своей доброте вновь сподобил нас праздновать Воскресение Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, и таким образом вспоминать главнейшее событие Его божественных начертаний о спасении и освящении мира (ср. Деян 2.23–34). Благодарение и радость исполняют Наше сердце. Итак движимые нашей братской любовью, Мы желаем разделить эти чувства с Вашим Святейшеством и поделиться с Вами Нашей надеждой, вырастающей из молитвы, — надеждой на то, что «этот день, который сотворил Господь», станет для Вас, а также для иерархов, священнослужителей и верующих Вашей Церкви, днем духовного утешения и внутренней радости.
Созерцая величие силы Божией, явленной в воскресении Христа (ср. Еф 1.19–21), Мы вспоминаем, что все мы исповедуем единого Христа — Того, Кто через Святого Духа «призвал и собрал народ Нового Завета, то есть Церковь, в единство веры, надежды и любви» (Unitatis Redintegratio, 2), и, что дело Его должно продолжаться до завершения, то есть до Его второго пришествия. Если в течение двух тысячелетий Дух говорил Церквам, то Он продолжает это делать и сегодня. Верность нашему воскресшему Господу и Спасителю требует, чтобы мы, храня твердость, стремились сохранить и углубить то, что в прошлом Дух говорил Церкви, направляя и одушевляя ее. Но та же самая верность требует, чтобы мы внимательно прислушивались к Его голосу сегодня и не переставали слышать его и завтра.
Это послушание Святому Духу позволит нам, уже соединенным столь тесными узами веры и жизни в таинствах, еще глубже понять значение и необходимость этого единства, к восстановлению которого Мы уже приступили, и еще больше его подчеркивать. Мы уже выражаем это единство в общем служении таинств нашего искупления; пусть будет угодно Богу, что мы скоро могли бы также праздновать в тот же самый день славное Воскресение Господа.
Мы от всего сердца молим воскресшего Господа излить обилие Его пасхальной благодати на Ваше Святейшество и на Вашу Церковь и вновь заверяем Вас в Нашей братской любви в, том Кто альфа и омега, начало и конец всех наших усилий (ср. Откр 21.6).
Из Ватикана, 1 апреля 1969 г.
Папа Павел VI
259. 8 июля 1969 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Виллебрандсу, Председателю Секретариата, по христианскому единству, относительно назначения совместной комиссии по изданию текстов переписки между Церквами Рима и Константинополя.
Прот.№244
Его Еминенции Кардиналу Виллебрандсу,
Председателю Ватиканского Секретариата
по единству Церквей,
Возлюбленному брату во Христе,
благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.
Наш представитель, преосвященный и возлюбленный брат во Христе Митрополит Халкидонский Мелитон, во время своего последнего визита в Рим недавно сообщил устно Вашей возлюбленной Еминенции о Нашем желании обсудить в удобное время вопрос о создании нашими Церквами совместной комиссии по официальному изданию текстов писем, речей, обращений и посланий, которыми обменивались наши Церкви в это последнее время, когда начали восстанавливаться отношения и связи между ними. В соответствии с этим, Мы спешим уведомить Вашу возлюбленную Еминенцию о том, что решением Синода были назначены следующие члены Комиссии со стороны нашей Православной Церкви: Его Высокопреподобие Архимандрит Дамаскинос Папандрэу, директор Православного центра в Шамбези, Женева, и Его Преподобие Диакон Варфоломэос Архондонис, один из руководителей Святой Богословской школы на острове Халке.
Извещая Вашу возлюбленную Еминенцию об этом и желая, чтобы Господь укрепил Ваши силы, Мы призываем на Вас Его благодать и бесконечное милосердие и остаемся с братской любовью и глубоким уважением
Вашей Еминенции
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1969, 8 июля
267. 13 октября 1969 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по поводу открытия трудов внеочередного епископского Синода.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Ватикан
Духом и сердцем всегда близки Вашему Святейшеству, вчера же, в воскресенье, служа божественную литургию в Нашем патриаршем храме, Мы особенно вспоминали Вас и Вашу Римскокатолическую Церковь по случаю собрания святого епископского Синода около Вашего возлюбленного Святейшества, которому Мы посылаем через Вас преосвященным участникам Синода Наш сердечный привет и приветствие Нашей Церкви. Мы молимся Святому Духу, чтобы Он дал Вашему Святейшеству силы в Вашей великой и священной ответственности для успеха трудов Синода под Вашим просвещенным управлением, на благо Нашей возлюбленной сестры — Римской Католической Церкви.
Патриарх Афинагор
269. 17 октября 1969 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в которой Папа благодарит Патриарха от себя лично и от имени Синода за его добрые пожелания.
Его Святейшеству Афинагору I,
Фанар
Мы лично и все участники Синода были глубоко тронуты чувствами, выраженными Вашим Святейшеством и досточтимой Церковью, достойным пастырем которой Вы являетесь. Мы горячо благодарим Вас и молимся Духу Господню, чтобы этот Синод стал новым этапом на пути к восстановлению полного общения двух Церквей-сестер. От Нашего имени и от имени всех участников Синода, Мы выражаем Вашему Святейшеству, Вашему клиру и верующим Нашу глубокую любовь во Христе Господе.
Папа Павел VI
270. 25 октября 1969 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по поводу годовщины визита Патриарха в Рим.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Град Ватикан
Прошло уже два года со времени нашей счастливой встречи в святом соборе Апостола Петра в Вечном городе. Мысленно оглядываясь назад, Мы с благодарностью прославляем пресвятое имя Господа, благословившего наше общее святое намерение и наши общие труды. Святое дело восстановления христианского единства непрерывно развивается.
Сердца воспламеняются, духи озаряются, совести очищаются, чтобы встретить тот великий и святой день, когда свершится общее священное богослужение, уже начатое, но еще не завершенное. По случаю этой счастливой годовщины, Мы братски приветствуем Ваше досточтимое и возлюбленное Святейшество и от всего сердца благодарим Вас за доброту проявленную Вами к Нам и Нашим досточтимым спутникам во время Нашего незабываемого пребывания в Ватикане. Мы уверены, что недалек уже тот святой день, когда мы вместе будем сослужить у престола, принося Евхаристию на благо христиан всего мира и всех предшествовавших нам в вере и надежде.
Патриарх Афинагор.
272. 2 ноября 1969 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору по поводу годовщины визита Патриарха в Рим.
Его Святейшеству Афинагору I,
Фанар
Мысленно вновь переживая те благословенные дни, когда Мы с радостью приняли в Нашем доме возлюбленного брата, Мы благодарим Господи за все что Он позволил нам вместе сделать для восстановления столь желанного единства христиан. Мы присоединяемся к молитве Вашего Святейшества, прося Духа Святого просветить нас и дать нам силы приблизить тот день, когда наше совместное служение запечатлеет восстановленис полного общения между Католической и Православной Церквами. Будьте уверены в Нашей глубокой братской любви в Господе.
Папа Павел VI
273. 21 ноября 1969 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афшагору по поводу дня памяти Святого Андрея и визита Кардинала Виллебрандса в Фанар.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
Мы желаем воспользоваться случаем посещения Нашим братом, кардиналом Иоанном Виллебрандсом Вселенского Патриархата, чтобы передать Вам это послание, в котором Мы вновь выражаем Наше уважение и горячую братскую любовь к Вам. Это посещение соответствует Нашему желанию, чтобы умножались контакты между нашими Церквами, и периодически рассматривалось с Вашим Святейшеством все, что может содействовать продвижению к восстановлению полного общения.
Мы рады, что это посещение приходится на праздник Святого Андрея, покровителя Вашей Церкви и в связи с этим, Мы вспоминаем прекрасную икону, изображающую двух братьев, Петра и Андрея, обнимающих друг друга, — икону, которую Вы подарили Нам после нашей встречи в Иерусалиме. В этой иконе заключена вся программа и для нас самих, и для наших Церквей, которым надлежит в тесном единстве, единым сердцем и единой душой служить их общему Господу и исполнять сегодня Его волю.
Пусть Андрей, первозванный апостол сделает так, чтобы это посещение позволило нам еще больше углубить наши общие усилия, осведомляя друг друга и определяя ближайшие задачи наших усилий.
Заранее, Мы благодарим Ваше Святейшество за прием, который Вы благоволите оказать нашим посланцам, и заверяем Вас, что Мы остаемся глубоко соединены с Вами в любви Христовой.
Из Ватикана, 21 ноября 1969 г.
Папа Павел VI
274. 30 ноября 1969 г. Речь, произнесенная в честь прибытия Кардинала Виллебрандса Патриархом Афинагором по завершении литургии в патриаршем соборе.
То, что посреди празднующей Церкви Святой и Славный Апостол Андрей Первозванный, сегодня, в тот же самый день, когда мы славим его светлую память, принимает святое целование своего родного брата Петра, корифея апостолов, не может не быть угодным Господу, Которому Мы воздаем за это благодарение.
Вот почему с глубочайшей радостью Мы сегодня приветствуем и чествуем Ваше присутствие среди нас, Еминенция и дорогой Господин Кардинал, а также Ваших досточтимых спутников, принесших святейшей Константинопольской Церкви и Мне, недостойному, по бесконечному Божиему милосердию ставшему преемником Святого Андрея, святое целование любви во Христе и надежде от ангела Римской Церкви и преемника Петра.
Мы рассматриваем это посещение как новое проявление и свидетельство братства наших двух Церквей, как веху на том пути, по которому они, милостью Божией, движутся к восстановлению их общения, как залог их твердого решения продолжать этот путь до того дня, когда, достигнув совершенства в любви Христовой, они преодолеют все преграды и в общем исповедании и свидетельстве истины и веры свершат тайну единства Церкви на земле.
А посему Мы считаем, что эта новая встреча Древнего Рима с Новым, свершившаяся при Вашем посредничестве, является драгоценным вкладом в дело восстановления единства, и Мы ожидаем от неистощимого милосердия Божия новых божественных даров для Церкви и Мы нерушимо верим в это. В самом деле, Мы не ищем ничего, кроме свершения святой воли нашего Господа, и благодать Божия уже обильно излилась на нас.
В этот момент, надлежит, с волнением сердца и с благодарностью Богу оглянуться на недавнее прошлое и вспомнить все чудесное, что свершилось за это время: три наши святые встречи со Святейшим Папой Римским Павлом VI в Иерусалиме, в Риме и здесь, в этом святом месте где поныне жива и навсегда пребудет память о том, какнаш досточтимый брат молился вместе с Нами, как были сняты анафемы, некогда произнесенные друг против друга, и О Многих других проявлениях любви, доброй воли и взаимного расположения. Особенно свежо в нас сегодня воспоминание о посещении здесь блаженной памяти Кардинала Бэа, досточтимого предшественника Вашей Еминенции на посту председательства Секретариата по христианскому единству, христианская вера и мужество которого позволили нам столь успешно развивать отношения между нашими Церквами и достичь к сегодняшнему дню этой весьма высокой ступени.
Но это недавнее и благословенное прошлое, кроме надежды и уверенности в будущем, дает нам также ощутить меру нашей ответственности в деле дальнейшего продвижения — со всей возможной ревностью и с великим усердием — предпринятого нами святого начинания — восстановления совершенного единства.
Мы радуемся великой радостью, наблюдая, как день ото дня в обеих наших Церквах растет стремление к единству. В поисках путей к нему, Мы возлагаем большие надежды на священную ревность и мудрость Святейшего Папы Павла VI, искреннее расположение и братскую любовь которого Мы высоко ценим. Как одно из проявлений этого расположения Мы расцениваем тот факт, что ответственную должность Председателя Секретариата по христианскому единству он поручил Вашей Еминенции, ибо в Вашем лице, Мы видим достойного преемника блаженной памяти кардинала Августина Бэа, усердного и благоразумного продолжателя начатого им великого экуменического дела. Мы желаем, чтобы с помощью Ваших достойных сотрудников, Вы открыли на этом посту новую эпоху в движении к единству, не только наших двух Церквей, но и всех христиан.
Благословим Бога, ибо и на Западе, и на Востоке мы переживаем ныне великий час возвращения к древнему единству. Ни один из нас больше не зовет другого к себе, но, как Петр и Андрей, мы вместе направляемся теперь к Иисусу, единому и общему Господу Объединителю. Мы хотим жить с Иисусом, оставаться вместе соединенными до скончания веков.
Разделяя это святое стремление, эту надежду, это чаяние со всей Церковью, Мы посылаем Святейшему Папе Римскому, Нашему возлюбленному и досточтимому брату Павлу VI, целование любви, братства и мира сердечно приветствуем Вас, Господин Кардинал, и вас, дорогие Отцы.
Добро пожаловать, дражайшие члены нашей семьи!
275. 30 ноября 1969 г. Ответ Кардинала Виллебрандса на речь Патриарха Афинагора.
Святейшество!
Позвольте мне начать с выражением той радости, которую я ощущаю в эту минуту. Самопроизвольно приходят в мои уста слова царя и пророка Давида: «Как хорошо и как приятно жить братьям вместе!» (Пс 132.1). В этом псальме пророк воспевал братскую жизнь, которую вели священники и левиты, собравшись в храме и в святом городе Иерусалиме, чтобы служить своему Господу. Ту же радость, которую воспел псалмопевец — радость в Господе, — испытываем и мы всякий раз, когда мы сами или епископы нашей Церкви находимся здесь, в доме Вашего Святейшества. Ту же радость в Господе испытывают, я думаю, и епископы Вашей святой Кафедры, когда посещают нас в Риме.
Сегодня я ощущаю эту радость глубже, чем когда-либо еще, потому что мы вместе с Вами можем праздновать сегодня память святого покровителя вашей Церкви, великого первозванного апостола, святого Андрея. Разве братские узы, связующие Петра и Андрея, этих двух апостолов, вместе последовавших за Господом, умерших за Него, и умерших, как и Он, на кресте, не являют ли собой глубокого и поучительного символа? Крест святого Петра и крест святого Андрея приняли всю свою славу от Креста Господня. Братство в общем служении Господу объединяет и в страдании, и в радости, и сегодня мы вновь встречаемся в радости.
В первый раз посещая Ваш досточтимый Патриархат в качестве председателя Секретариата по христианскому единству, я хотел бы вспомнить память моего благопокойного предшественника, кардинала Августина Бэа.
Когда Папа Иоанн XXIII объявил миру о своем великом намерении созвать Вселенский Собор Католической Церкви, искренно желая восстановить братские связи с другими христианскими Церквами и начать движение к восстановлению единства, опираясь на живую реальность уже существовавших взаимосвязей, он призвал священника Августина Бэа и попросил его помочь в осуществлении этих святых замыслов. Августин Бэа был человеком, получившим глубокий опыт священнической жизни, проходившей в молитве, изучении на службе Царства Божиего. Он воспринял эту задачу как новое призвание; до, во время, и после Собора, он целиком отдавал себя этому поручению. Он всегда старался служить этому делу, за которое он чувствовал себя ответственным. Он часто брал слово на Соборе, чтобы обратить внимание Отцов на экуменическую значимость решений, которые они готовились принять, и на последствия, которые эти решения могли бы иметь для будущих отношений между христианскими Церквами. Он не только способствовал восстановлению связей между ними, но, ведомый мудростью Господа и любовью Духа, содействовал восстановлению братских отношений между всеми членами семьи Божией.
Сколь велика была его радость в тот день, когда он отправился в Истанбул в качестве кардинала Римской Церкви, чтобы официально встретиться там с Вселенским Патриархом! Он был принят в доме Патриарха как возлюбленный брат, разделил его трапезу, вместе с Его Святейшеством размышлял о возможных путях углубления и развития общения между двумя Церквами, вместе с Ним молился в патриаршем соборе, присутствуя там на Божественной Литургии;
Какой радостью было для кардинрла Бэа читать перед Собором всех католических епископов послание «Ambulate in dilectione», которое, вместе с патриаршим Томосом, изгладило из памяти и из среды Церкви древние анафемы и предало их забвений! Какой радостью было для него в присутствии Его Святейшества Папы Павла VI, перед престолом Господним в соборе Святого Петра в Риме обменяться братским целованием с Вашим Святейшеством!
Я с самого начала трудился в Секретариате по единству под его руководством и больше, чем кто бы то ни было, чувствую, сколь трудно быть его преемником и продолжать дело, им начатое. Но мне придает силы священническая молитва Христа, великого и вечного Первосвященника, не престающего ходатайствовать за нас перед Своим Отцом и посылать Своего Духа, поэтому с верой и надеждой я принял должность, к которой Папа Павел VI призвал меня, недостойного, оказав мне доверие, за которое я ему глубоко признательным. Я также чувствую молитвенную поддержку всех христиан, в том числе, конечно, — святой Церкви Нового Рима, ее досточтимого Патриарха, ее Митрополитов, ее Епископов, священников, диаконов, и ее верующих, молящихся Господу о единстве всех, и трудящихся, чтобы свершение Его последней воли не встречало препятствий со стороны людей.
Я с волнением вспоминаю мое первое посещение Вашего Святейшества и Вашу досточтимую Церковь и ту минуту, когда я впервые увидел Босфор, Золотой Рог, эти берега, избранные когда-то императором Константином для строительства города, Нового Рима, которому суждено было иметь столь глубокое духовное влияние и столько сделать для служения Евангелию Господа. Именно тогда я живо осознал все величие духовного богатства, мудрости и многовековой традиции этого единственного города. С тех пор мы все чаще обменивались мнениями, взаимными посещениями, согласованными действиями приведшими нас, под направлением Святого Духа призываемым с верою и послушно следуемым к признанию друг друга как Церкви-сестры и к торжественному провозглашению этого. Разве это не означает, что мы глубоко проникли в смысл тайны Церкви, ее единства, ее кафоличности? Разве не ожили для нас слова Христа: «Там, где два или три, собранные во имя Мое, Я посреди их» (Мф 18.20). Разве когда мы вступили на этот путь, «сердце каждого из нас не горело, как горело сердце Его учеников по пути в Эммаус, когда они дали с Господом, и когда они узнали Его в преломлении хлеба? Мы надеемся, что свет Господень и сила Его Духа позволят нам увидеть зарю того дня, когда все мы, как ученики в Эммаусе, соберемся на Его трапезу для преломления хлеба.
Разве визит сделанный Его Святейшеством Папой Павлом VI Вашему Святейшеству и Вашей Церкви, равно как и посещение Вашим Святейшеством Святого Отца и Римской Церкви, не являются выражением вновь обретенного братства, исповеданного перед всей Церковью Божией и ее паствой, разве это не первые шаги к единству во всей полноте общения в едином Господе; в единой вере и в едином евхаристическом служении? Во время этих посещений были также торжественно провозглашены некоторые принципы первостепенной важности, и прежде всего — принцип законного различия в единстве, которым руководствовалась древняя Церковь, как свидетельствуют святые Ириней, Василий, Августин и Кирилл, и который указует путь к восстановлению единства между Церквами-сестрами! В вашем совместном заявлении Святой Отец и Вы, Ваше Святейшество, ясно и решительно заявили об их воли видеть свои Церкви начинать «бескорыстное сотрудничество на уровне общего пастырского, социального и интеллектуального действия в духе взаимного уважения и верности традициям собственных Церквей».
Эти акты явились редкими, еслине единственными в истории Церкви глубоко и ясно выразившие желание единства глав двух Церквей, кафедральные соборы которых посвящены одному и тому же Господу, почитаемому в одном из них как явление Премудрости Божией, а в другом — как Спаситель.
Разве в священных названиях этих двух кафедральных соборов мы не видим еще одно выражение этого единства в различии, которое в наших Церквах существовало и, которое им надлежит вновь обрести?
Стремление к единству побуждает нас рассматривать все средства и все пути, могущие привести нас к нему. Искомое нами единство, то, которое царило в соборе Апостолов. Речь идет не о всепоглощающем однообразии, но о единстве тела, гармония которого заключается во взаимодополнении его членов. Речь идет не о том, чтобы мы заглушали голоса друг друга, но о том, чтобы мы в гармонической полифонии воспевали великие дела Божий, «дабы единодушно, едиными устами мы славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа» (Рим 15.6). Мы верим, что в этом соборе апостолов, Петр не только был первоверховным апостолом в Иерусалиме, но что он продолжал это служение в Риме и передал его своим преемникам. Это авторитетное служение единству еще должно рассмотреть в свете Евангелия и подлинного апостольского предания, в диалоге любви и истины между нашими Церквами, а также между всеми христианскими Церквами и церковными общинами. Сам Христос, Который был, есть и всегда будет краеугольным камнем (ср. Еф 2.20), Пастырем и Блюстителем душ наших (1 Петр 2.25), поможет нам мало-помалу прояснить все недоразумения, существующие пока между нашими Церквами.
Чтобы ускорить этот день, мы должны терпеливо и постоянно советоваться, дабы найти и привести в действие средства, дающие возможность сообщать нашим Церквам, в их полноте, вплоть до самых маленьких приходов, открытие, вновь сделанное их Главами, и извлечь из него практические последствия на всех уровнях и видах их жизни и отношений. Одна из важных целей моего визита в Истанбул как раз и состоит в том, чтобы уведомить Ваше Святейшество и Вашу Церковь о недавних событиях в жизни Католической Церкви, а именно, о Синоде, созванном в Риме и о пленарном заседании Секретариата по христианскому единству. Благодаря обмену этих информации, и тех которые, мы надеемся получить от Вашего Святейшества, мы сможем вероятно лучше видеть, что должно делать для того, чтобы осторожно и смело двигаться к единству, которого Господь ждет для нас.
Наконец, я должен передать Церкви Нового Рима привет во Христе от Церкви Рима Древнего, а Вашему Святейшеству — братское целование от Его Святейшества Папы Павла VI.
277. 7 декабря 1969 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по поводу годовщины снятия анафем.
Его Святейшеству Папе Павлу VI,
Град Ватикан
По мере того, как мы удаляемся от той исторической недели в декабре 1965 г., когда бесконечное милосердие Божие позволило Вашему возлюбленному Святейшеству и Нам снять анафему между Востоком и Западом, послужив Господней воле и дав первый положительный ответ на тревожные недоумения разделенных христиан, мы ощущаем себя все более и более близкими друг другу.
По случаю этой святой годовщины Мы сегодня обнимаем святым целованием Ваше досточтимое Святейшество. И теперь, мы призваны идти дальше. Настал час христианского мужества. Будем же, любя друг друга, исповедовать нашу древнюю общую веру, двинемся вперед все вместе навстречу славы святого общего Алтаря, дабы свершилась воля Господня, воссияла Церковь, веровал и надеялся мир и снисходил на всех Божественный мир!
Патриарх Афинагор
279. 22 декабря 1969 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору по поводу годовщины снятия анафем.
Его Святейшеству Афинагору I,
Вселенскому Патриарху — Фанар
Разделяя чувства благодарения, выраженные Вашим Святейшеством Господу, позволившему нам изгладить из памяти тяжелые воспоминания прошлого, Мы тоже исполнены решимости идти вперед с осмотрительной смелостью и сделать все, от нас зависящее, чтобы настал день, когда мы сможем вместе приступить к Алтарю Господню. На заре празднования Рождества Христова, Мы выражаем Вам, возлюбленный брат, Наши наилучшие пожелания и искреннюю любовь.
Папа Павел VI
281. Рождество 1969 г. Поздравительное письмо Патриарха Афинагора I Папе Павлу VI по поводу Рождества Христова.
Прот.№1048
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима радоваться в Господе!
С сердцем, исполненным великой радости, которую ангелы возвестили пастырям небеса рассказали волхвам, которую многим провозгласили пророки, Мы благочестиво преклоняем колена и поклоняемся Младенцу, увитому пеленами, — нашему великому и вечному Богу.
В этот день ожидания и надежды, когда мы празднуем спасение человеческого рода, в единении с Вашим досточтимейшим и возлюбленным Святейшеством вознося пламенные молитвы о мире во всем мире и о единении всех, Мы просим лежащего в яслях вертепа Спасителя, чтобы Он своим Рождеством даровал миру новый свет, который победит окружающую людей тьму, просветит человечество и приведет его на пути мира и справедливости, ибо без мира и справедливости невозможно благоденствие народов.
От всего сердца приветствуя Ваше блаженнейшее Святейшество по случаю великого праздника Рождества Христова, Мы молим Бога, Подателя всего доброго, даровать Вам, досточтимым иерархам Вашей Церкви и всем ее верующим в этот наступающий год милости Господней, все возможные блага и, горячо обнимая Ваше Святейшество в новорожденном Христе, Мы остаемся с братской любовью и глубоким уважением
Вашего досточтимого Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афииагор Константинопольский
Рождество 1969 г.
282. 13 января 1970 г. Благодарственное письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору за его пожелания.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
Сердечные пожелания, которые Вы, Ваше Святейшество, прислали Нам в Вашем письме и телеграмме, стал для Нас источником великой радости.
С сердцем, исполненным доверия, Мы вступаем в начинающийся год, и в Нашей душе все еще звучат слова радости и послание мира, принесенные нам праздником Рождества Христова.
Мы присоединяемся к пламенным молитвам Вашей Святейшества: пусть справедливость и взаимоуважение поднимут людей на большую высоту — и материальную и духовную. Да укажет нам Святой Дух путь к примирению, чтобы единение наших Церквей все больше и больше становилось светлым маяком надежды и утешения для всего человечества! Наши молитвы и прошения, вместе с молитвами и прошениями Вашего Святейшества, поддерживая друг друга, подъемлются к Отцу светов, от Которого нисходит всякий дар совершенный.
Мы еще раз горячо поздравляем Ваше Святейшестве и, желая Вам всяческих благ, заверяем Вас в братской у почтительной любви во Христе Господе.
Из Ватикана, 13 января 1970 г.
Папа Павел VI
283. 8 февраля 1971 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору о развитии отношений между двумя Церквами.
Его Святейшеству Афинагору I,
Архиепископу Константинопольскому
и Вселенскому Патриарху
Возлюбленный брат во Христе!
Визит нанесенный Нам от Вашего имени Митрополитом Халкидонским Высокопреосвященным Мелитоном, доставил Нам большую радость, за которую Мы хотим поблагодарить Ваше Святейшество. Это посещение также предоставляет Нам возможность передать Вам с ним братское послание, в котором Мы хотим еще раз повторить Вам, до какой степени Мы благодарны Господу за то, что Он позволил Нам в эти последние годы непрерывно укреплять узы, связующие наши Церкви.
Мы также благодарим Господа за то, что Он даровал Своей Церкви в Вашем лице одного из самых великодушных вдохновителей священного дела единства. Всем верующим, собравшимся в соборе Святого Петра в течение недели, посвященной единству, Мы напоминали, что между нашей Церковью и досточтимыми Православными Церквами уже существует почти полное — хотя еще и не совершенное — общение, проистекающее из нашего общего участия в тайне Христа и Его Церкви.
В эти последние годы Дух позволил нам вновь живо осознать этот факт и строить жизнь наших Церквей и их отношения в соответствии с насущной необходимостью такого общения. В то же время Дух полагает в наши сердца твердую волю сделать все возможное, чтобы ускорить столь желанный день — день, когда, во время сослужения, мы сможем причаститься вместе из единой Чаши Господней.
В этой надежде, нам надлежит уже теперь стараться повсеместно восстанавливать истинно братские отношения между католиками и православными. Пусть те или иные условия, унаследованные нами от прошлого, и преграды, разделившие нас тогда, не станут препятствиями для этого последнего шага, ведущего к полному общению. Разве мы не ученики Того, Кто непрестанно творит все новое?
С этими чувствами и стремясь ко все более тесному сотрудничеству, которое помогло бы нам сообща найти самые подходящие пути для скорого достижения этой цели, Мы хотим еще раз выразить Вам, возлюбленный брат, Нашу глубокую любовь во Христе.
Из Ватикана, 8 февраля 1971 г.
Папа Павел VI
284. 21 марта 1971 г. Ответ Патриарха Афинагора на письмо Папы Павла VI.
Прот.№ 260
Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, — радоваться в Господе!
Мы с глубокой радостью получили и с большим почтением вниманием прочли — как лично, так и на Синоде — драгоценное письмо, переданное Вашим возлюбленным и досточтимым Святейшеством 8 числа февраля месяца с нашим дорогим братом во Христе Митрополитом Халкидонским Мелитоном.
Восславив Слово Божие, мудро и милосердно вершащее жизнь Своей Святой Церкви, пользуясь новым святым случаем братского общения в Нем, Мы хотим в этом дружеском письме поблагодарить Ваше возлюбленное Святейшество, в лице которого воинствующая Церковь имеет глашатая и выдающегося труженика мира, любви и единства христиан и всего человеческого рода, сотворенного по образу Божию.
Этим братским ответом Мы спешим подтвердить Вам, старший брат, что, повинуясь святой воле Господа, Который хочет, чтобы Его Церковь была единой, видимой для всех, дабы весь мир пришел к ней, Мы постоянно и безраздельно поручаем себя руководству Святого Духа ради решительного продолжения и завершения святого дела, которое, с оборонного и богоугодного желания, Мы начали и продолжали вместе с Вами, — ради того, чтобы сделать видимой и явить миру святую, кафолическую и апостольскую Церковь Христа.
Вместе с Вами Мы благодарим Господа за Его великие милости, дарованные нам; с одной стороны, Он позволил нам осознать всю тяжесть греха разделения — перед Его драгоценной Кровью, объединяющей всех и вся, пролитой за жизнь и спасение мира; и с другой стороны, Он пробудил нас и восставил на путь возвращения к блаженному изначальному единению Апостолов и Отцов.
В самом деле, хотя Церкви Востока и Запада удалились друг от друга из-за грехов, ведомых Господу, они, однако, не удалились от общения в тайне Богочеловека Иисуса и Его богочеловеческой Церкви.
Мы удалились от взаимной любви и за это были лишены священного дара единодушного исповедания веры Христовой, а также благословения приступать вместе к единому Престолу, который Господь основал, идя на крестную муку, и причащаться там совершенным и единодушным причастием одного и того же бесценного Тела Евхаристии и одной и той же бесценной Крови, хотя мы не перестали признавать действительность апостольского священства друг друга и таинства Божественной Евхаристии совершаемой им.
Но вот, в наши дни, растет тревога верующих Востока и Запада и их стремление к основанному на любви общению в истине веры и в ее исповедании, к общению, совершаемому и завершаемому в единой святой Чаше, и на нас в изобилии излилась благодать Божия.
Просвещенные этой благодатью, мы сегодня ясно видим, что всесвятое дело полного единения Церкви и совершенного общения в ней верующих не зависит от рассуждений и замыслов людей, ибо человеческие мысли неуверенные, но оно есть опыт, переживаемый в жизни Христа, которая заключена в Его Теле — Церкви.
Точно так же, как в опыте прошлого мы шли к отрицательному полюсу разделения, в нашем новом опыте мы призваны двигаться в положительном направлении — к совершенному единству в сослужении и причастии драгоценной Крови Христа из единой святой Чаши. Поэтому Мы полностью согласны с Вашим Святейшеством в том, что нам надлежит углублять церковное общение Востока
и Запада, укрепляя истинное братство клира и верующих Римскокатолической и Православной Церквей.
Мы пишем Вам с Востока незадолго до страстей Господних. Трапеза готова в горнице, и Господь желает вкусить Пасху с нами. Неужели мы откажемся?
Безусловно, унаследованные от прошлого и обусловленные иными факторами препятствия все еще существуют, и враг Царства Божия старается сохранить их. Но разве мы не уверовали в Того, Кто сказал, что невозможное людям возможно Богу, и что все возможно верующему?
Так последуем же все вместе в вере, надежде и терпении за апостолами, от которых у нас и благодать, и братство, и общение.
Отвечая на выраженные Вами чувства глубокой братской любовью и уважением, Мы обнимаем Ваше досточтимое и возлюбленное Святейшество и целуем Вас святым целованием.
Вашего досточтимейшего Святейшества
Возлюбленный брат во Христе
Афинагор Константинопольский
1971 г., 21 марта
УКАЗАТЕЛЬ САМЫХ ВАЖНЫХ СОБЫТИЙ
Встреча в Иерусалиме.
№ 36,37,41,46,48,49, 50,51,171,172.
Снятие анафем.
№ 119,121,122,123,124,126,127,128, 129, 130,131, 132,
141,142,143,173,277,279.
Праздники и манифестации 19 столетия мученичества Святых Апостолов Петра и Павла. № 148,155,160,162,167,170,176.
Встреча в Фанаре.
№ 171,172,173,178,180,186,189, 212,223,224,225.
Встреча в Риме.
№ 180, 186, 189,190,192,193,194,195,196,197,203,208,
211,212,231,270,272.