Скачать fb2   mobi   epub  

Письмо епископа Феоны к Лукиану

    Епископ Феона Лукиану, начальнику придворных непобедимого нашего императора.

    Перевод с латыни А.С. Красносельского с издания Галланди.

    Перевод с латыни А.С. Красносельского с издания Галланди.

    1. Благодарю Всемогущего Бога и Господа нашего Иисуса Христа, что Он для спасения нашего не преставал распространять веру Свою по всему миру во время гонений воздвигаемых мучителями умножал число последователей ее. Гонениями Он очищал верующих подобно золоту в огне, и более и более открывал истину и высоту нашей веры, так что теперь, когда добрый император даровал мир Церкви, дела христиан сияют пред язычниками и прославляется Отец наш, иже на Небесех (Мф. 5:16). Мы более всего должны стараться о сем прославлении Отца небесного, если хотим быть христианами не по словам только, но и по делам, и если для нас дорого наше спасения. Если мы старается о прославлении себя, то стремимся к предмету суетному и ничтожному, который ведет нас к смерти; но прославлением Отца и Сына, распятого за нас на кресте, мы уготовляем себе вечное спасение, которое должно быть первым предметом всех желаний христианина.

    И так, возлюбленный мой Лукиан, опасайся тщеславиться тем, что многие находящиеся при дворе императора от тебя получили познание Божественной истины, но благодари Бога нашего, что Он почтил тебя честью при императоре, чтобы ты распространял и умножал славу христианского имени для спасения многих. Когда император еще не принявши христианской веры жизнь и охранение своего тела вверил христианам, как важнейшим из своих подданных, то вы должны оправдать его доверенность, и сколько можно более стараться о его благоденствии, чтобы имя Иисуса Христа более и более прославлялось и Божественная вера через вас ежедневно распространялась. Некоторые из прежних императоров почитали нас людьми вредными для государства и преданными всяким беззакониям. Пусть наш император увидит ваши добрые дела и прославит Иисуса Христа.

    2. И так, вы должны всемерно удаляться от всех даже и малых грехов, чтобы имя Иисуса Христа не хулилось через вас; должны опасаться, что бы не допускать к императору за деньги, или не подавать ему советов вредных из уважения к просьбам или подаркам чьим–либо. Сребролюбие не должно обладать вами. Оно есть идолослужение и противно вере христианской. Христианин не должен никакими земными порочными выгодами. Ему неприлично никакое двоедушие. Иисус Христос был бескорыстен и прост. Между вами не должно быть никаких неприличных шуток или пустословия. Вы должны во всем показывать кротость, честность, приветливость, чтобы во всем прославлялось имя Бога и Господа нашего Иисуса Христа.

    Обязанности, какие на каждом из вас возложены, исполняйте со страхом Божием, любовью к императору и со всевозможной исправностью. Повеления императора непротивные закону Божиему принимайте как повеления Божии, и исполняйте их также с любовью, страхом и охотно. Ибо императору, как человеку обремененному многими делами, ничто столько не приносит удовольствие, как ревность, исправность и терпение ближних к нему исполнителей власти; и напротив, ничто столько не оскорбляет его, как их леность, нетерпение и ропот. Не будьте подобны сим последним. Вы христиане, и должны жить истинной верой: истребляйте в себе недостатки душевные и телесные, чтобы прославился в вас Бог. Облекитесь в терпение и кротость, вооружитесь всеми добродетелями и особенно упование на Иисуса Христа. Для Творца своего все переносите терпеливо, все преодолевайте, чтобы приобрести Иисуса Христа. Все сие трудно, но всяк подвизайся от всех воздерживается, чтобы получить венец нетленный (1 Кор. 9:25).

    3. Поелику на вас возложены различные должности, а ты, Лукиан, поставлен над всеми начальником, так что можешь всех наставлять и давать всем приказания, то, я уверен, что тебе не будет неприятно, если я в частности и кратко изложу тебе различные обязанности служащих при императоре. Я слышал, что иной из вас должен хранить деньги, в частности принадлежащие императору, другой императорские одежд и украшения, иной драгоценные сосуды, другой книги (книгохранитель, как я слышал, еще не принял христианской веры), иной, наконец, другие драгоценные вещи. Я кратко покажу, как надобно исполнять сии различные должности.

    4. Кто хранит деньги, в частности принадлежащие императору, тот должен всему вести счет, чтобы можно было во всякое время отдать отчет в деньгах; должен записывать расход оных в то самое время, когда кому даст оные; не должен никогда полагаться на память, ибо она будучи ежедневно развлекаема многоразличными предметами, часто обманывает, так что случается иногда, что мы, не записав, утверждаем то, чего вовсе не было. Записывать должно не бегло и не поверхностно, но так, чтобы скоро и ясно можно было видеть расходы и чтобы тот, кто будет требовать отчета, не имел никакого сомнения. Все сие тогда можно будет делать, когда будет записываемо, какие деньги приняты, в какое время и в каком месте, также куда они употреблены по повелению императора. Вообще хранитель денег императорских должен быть, по словам Евангелия, рабом верным и мудрым, чтобы господин его радовался, что поставил его над всем домом своим (Мф. 24:25) и чтобы прославлял в нем Иисуса Христа.

    5. Не меньшую заботу и исправность должен иметь и тот, кому вверены императорские одежды и украшения. Он должен верно записывать и знать сколько именно одежд находится у него, какие они, в каких местах положены, от кого и когда приняты, ветхие или новые, с пятнами или без пятен. Должно со всевозможным старанием беречь их и часто пересматривать, чтобы все всегда были в готовности, и чтобы императору или начальнику своему, когда потребуют отчета в них, показать все скоро и исправно. Сверх сего хранитель императорских одежд должен во всех своих действиях показывать смирение и терпение, чтобы имя Иисуса Христа прославлялось и в малых вещах.

    6. Подобным образом должен поступать и тот, кому вверены сосуды золотые, серебряные, хрустальные, употребляемые для пищи или для пития. Он должен сосуды сии записать и держать их в порядке; должен пересчитать, сколько находится в них дорогих каменьев и какие именно: обращаться с сосудами осторожно, чтобы не разбить или не повредить их; замечать, кому и когда дать их и от кого принимать. Вообще должен опасаться, чтобы касательно сих драгоценных вещей не было никакой ошибки и неисправности: ибо от сего может произойти великий вред для него.

    7. Особенно между вами должен быть прилежен и исправен тот, кому император поручил свои книги. Поелику книгохранитель должен быть человеком ученым, который бы способен был исполнять все поручения касательно книг, то император должен сам избрать его, так как Птолемей Филадельф избрал Аристея [1], и вверил ему главную свою библиотеку. Если случиться, что должность книгохранителя возложена будет на христианина, то он должен знать те сочинения, в которых рассуждается о предметах светских, а не духовных, или которые написаны язычниками. Может случиться, что такие сочинения доставят удовольствие императору. Книгохранитель должен предлагать императору и сочинения стихотворцев, которые отличаются изобретательностью и красноречием, и сочинения историков, которые повествуют о происшествиях давно случившихся, описывают обыкновения и нравы предков, и в примерах представляют нам правило жизни. Иногда должен похвалить и предложить императору для чтения и Священное Писание, для перевода коего на наш язык Птолемей Филадельф употребил великое старание и издержки [2]. Иногда должен представить императору Евангелие и Апостол, как Божественное Писание. В сем случае может начаться разговор и о Иисусе Христе. Книгохранитель должен мало помалу раскрыть императору Божественность Спасителя. Все сие можно сделать при помощи Иисуса Христа.

    И так книгохранитель должен иметь понятие обо всех тех книгах, которые находятся у императора, часто пересматривать их и держать в порядке. Если императору угодно будет иметь списки новых или древних книг, то книгохранитель должен иметь исправных и верных переписчиков. Если же трудно найти их, то должен иметь, по крайней мере, ученых людей, которые могли бы исправлять списанные книги. Сверх сего должен стараться об украшении книг, но так, чтобы на сие не было употребляемо излишних издержек единственно для того, чтобы только тщеславиться украшением их. Посему, если не будет особенного позволения от императора, не должно писать книги на пурпуровом пергамене или золотыми буквами; но, что прикажет император, должен исполнять с великой ревностью. Должен со скромностью предлагать императору особенно такие книги, которые приличны его состоянию и достоинству и более принося ему пользы, нежели удовольствия, но прежде нежели предложит ему какую–либо книгу, должен сам пересмотреть ее. Должен говорить ему о важности тех писателей, которые одобряют какую–либо книгу, чтобы не основываться только на одном своем мнении.

    8. Те, коим поручено охранять императора и ближайшая прислуга при нем должны всегда быть готовы исполнять приказания его, должны иметь вид веселый. Иногда могут они употреблять и благоразумные шутки, если только они не противны императору, но более всего должны сохранять скромность, так чтобы она преимущественно выражалась во всех их словах и поступках, и император ясно видел, что она проистекает из духа христианской веры. Тело и одежды ваши должны быть чисты. Не должно быть у вас никакой принужденности или излишества, чтобы не уничтожить христианской простоты и скромности. Все должно быть в порядке, чтобы не было какого–либо замешательства или опущения в делах. Каждая из комнат императорских должна быть украшена сообразно с ее назначением и пространством.

    Служители ваши должны быть люди честные, в своих должностях исправные, скромные и совершенно сообразные вашему христианскому имени. С любовью и терпением наставляйте их Божественном учении. Если ж они презирают ваши наставления, то отсылайте их от себя, что бы их нерадение и развращение не было приписано вам. Я и от других слышал и сам виде, что о многих господах имели худое мнение по причине их служителей.

    Когда император посещает императрицу, или когда императрица императора, тогда вы должны наблюдать строгую благопристойность и в словах, и в поступках, и во взорах. Пусть она увидит вашу благопристойность; пусть и спутницы ее подивятся вашей скромности, и прославят в вас Господа нашего Иисуса Христа. Слово ваше да бывает всегда в благодати, верою как бы солью растворено (Кол. 4:6). Вы должны всемерно удаляться зависти и ссор, ибо они могут произвести между вами вражду и удалить вас от любви к вам Иисуса Христа и благоволения императора, так что вы навлечете на себя презрение от всех, и в здании вашем не останется камня на камне.

    9. Поелику ты мудр, возлюбленный Лукиан, то великодушно переноси поступки глупых и исправляй их, чтобы и они сделались мудрыми.

    Никому не делай никакого оскорбления, ни в ком не возбуждай против себя гнева. Если вас обидел кто–нибудь, взирайте на Господа Иисуса Христа. Как вы сами желаете, чтобы Господь наш прошал вам грехи ваша, так прощайте и вы другим. Таким образом вы можете истребить всякую зависть и ненависть между собой и сотрете главу древнего змия, который с великой хитростью и злобой старается очернить ваши добрые дела. Не пропускайте ни одного дня, чтобы в свободные часы не читать чего–нибудь из Священного Писания. Размышляйте о прочитанном, не забывайте также и других духовных книг. Ничто столько не питает и не укрепляет души человеческой, как чтение Священного Писания. Особливо научайтесь из него исполнять свои обязанности честно, благочестиво и с любовью к Иисусу Христу. Непрестанно помните евангельские обетования вечных благ, которые превышают всякое понятие и представление ума нашего, презирайте все земное, что только может уменьшить в вас воспоминание оных благ. Таким образом вы можете достигнуть вечного блаженства.

    При помощи Иисуса Христа будь здоров, возлюбленный мой Лукиан.

    Примечания

    1. Птолемей Филадельф управлял Египтом в середине III в. О Аристеи, как библиотекаре Птолемея Филадельфа пишет Иосиф Флавий (Иудейские древности. 12, 2). Источником этого рассказа является вероятно так называемое «Письмо Аристея к Филократу», автор которого выдает себя за придворного Птолемея.

    2. Это можно понимать как указание на то, что письмо к Лукиану было написано на греческом языке. О переводе Ветхого Завета на греческий (Септуагинта — «Перевод семидесяти») у Иосифа Флавия (Иудейские древности. 12, 2) и Филона Александрийского (О жизни Моисея. II).

    Комментарии для сайта Cackle

    Тематические страницы